1
0
mirror of https://github.com/google/comprehensive-rust.git synced 2025-04-25 08:53:01 +02:00

Mention POT-Creation-Date in instructions (#1314)

I don’t know if this is enough on its own? In principle, the new
publication system should work smoothly without people having to know
much about this header, so that’s why I only describe it briefly.

Followup to #1243.
This commit is contained in:
Martin Geisler 2023-10-07 18:32:10 +02:00 committed by GitHub
parent 1f022e318a
commit ac8e3ed14f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -100,18 +100,25 @@ Next, please update the file `.github/labeler.yml` to include the new language:
### Refreshing an Existing Translation
As the English text changes, translations gradually become outdated. To update
the `po/xx.po` file with new messages, first extract the English text into a
`po/messages.pot` template file. Then run
As the English text changes, translations gradually become outdated. The
translations contain a POT-Creation-Date header which tells you when they were
last updated with new English messages.
To update the `po/xx.po` file with new messages, first extract the English text
into a `po/messages.pot` template file. Then run
```shell
msgmerge --update po/xx.po po/messages.pot
```
Unchanged messages will stay intact, deleted messages are marked as old, and
updated messages are marked "fuzzy". A fuzzy entry will reuse the previous
translation: you should then go over it and update it as necessary before you
remove the fuzzy marker.
Notice that the POT-Creation-Date field is updated to the current time and date.
This becomes the new baseline for the translation: new English text added
afterwards will not show up in your translation, including completely new pages.
When running `msgmerge`, unchanged messages stay intact, deleted messages are
marked as old, and updated messages are marked "fuzzy". A fuzzy entry is not
used when we publish a translation! You have to go over the fuzzy entries by
hand and verify that the translation is correct the fuzzy marker.
> **Note:** Your PRs should either be the result of running `msgmerge` or the
> result of new translation work on the PO file for your language. Avoid mixing