1
0
mirror of https://github.com/google/comprehensive-rust.git synced 2025-03-19 22:19:29 +02:00

fa: Android part 1/4 (#2337)

fa: Android part 1/4

---------

Co-authored-by: javad-jafari <javajafarifromsharak@gmail.com>
Co-authored-by: javad-jafari <65780584+javad-jafari@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
Danny Khosravi 2024-08-31 00:37:41 +03:30 committed by GitHub
parent 3269cb9e4c
commit b1540d9582
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194

233
po/fa.po
View File

@ -11603,7 +11603,7 @@ msgstr ""
#: src/android.md
msgid "Welcome to Rust in Android"
msgstr ""
msgstr "به Rust در اندروید خوش‌آمدید."
#: src/android.md
msgid ""
@ -11611,6 +11611,9 @@ msgid ""
"write new services, libraries, drivers or even firmware in Rust (or improve "
"existing code as needed)."
msgstr ""
"‏ Rust برای system software در اندروید پشتیبانی می‌شود. این بدان معناست که می "
"توانید سرویس‌ها، کتابخانه‌‌ها، درایورها یا حتی سیستم‌عامل جدید را در Rust "
"بنویسید (یا در صورت نیاز کدهای موجود را بهبود ببخشید)."
#: src/android.md
msgid ""
@ -11619,170 +11622,209 @@ msgid ""
"to Rust. The fewer dependencies and \"exotic\" types the better. Something "
"that parses some raw bytes would be ideal."
msgstr ""
"ما امروز سعی خواهیم کرد Rust را از یکی از پروژه‌های خودتان فراخوانی کنیم. "
"بنابراین سعی کنید گوشه کوچکی از پایه کد خود را پیدا کنید تا بتوانیم برخی از "
"خطوط کد را به Rust منتقل کنیم. هر چه وابستگی‌ها و انواع \"exotic\" کمتر باشد "
"برای ما بهتر است. چیزی که برخی از بایت‌های خام را تجزیه کند ایده آل خواهد بود."
#: src/android.md
msgid ""
"The speaker may mention any of the following given the increased use of Rust "
"in Android:"
msgstr ""
"با‌توجه‌به افزایش استفاده از Rust در اندروید، سخنران ممکن است به یکی از موارد "
"زیر اشاره کند:"
#: src/android.md
msgid ""
"Service example: [DNS over HTTP](https://security.googleblog.com/2022/07/dns-"
"over-http3-in-android.html)"
msgstr ""
"‏ مثال سرویس: [DNS over HTTP](https://security.googleblog.com/2022/07/dns-"
"over-http3-in-android.html)"
#: src/android.md
msgid ""
"Libraries: [Rutabaga Virtual Graphics Interface](https://crosvm.dev/book/"
"appendix/rutabaga_gfx.html)"
msgstr ""
"کتابخانه‌ها: [Rutabaga Virtual Graphics Interface]‌(https://crosvm.dev/book/"
"appendix/rutabaga_gfx.html)"
#: src/android.md
msgid ""
"Kernel Drivers: [Binder](https://lore.kernel.org/rust-for-linux/20231101-"
"rust-binder-v1-0-08ba9197f637@google.com/)"
msgstr ""
"Kernel Drivers: [Binder](https://lore.kernel.org/rust-for-linux/20231101-"
"rust-binder-v1-0-08ba9197f637@google.com/)"
#: src/android.md
msgid ""
"Firmware: [pKVM firmware](https://security.googleblog.com/2023/10/bare-metal-"
"rust-in-android.html)"
msgstr ""
"Firmware: [pKVM firmware](https://security.googleblog.com/2023/10/bare-metal-"
"rust-in-android.html)"
#: src/android/setup.md
msgid ""
"We will be using a Cuttlefish Android Virtual Device to test our code. Make "
"sure you have access to one or create a new one with:"
msgstr ""
"ما از یک دستگاه Cuttlefish Android Virtual برای آزمایش کد خود استفاده خواهیم "
"کرد. مطمئن شوید که به یکی از آنها دسترسی دارید یا یک مورد جدید ایجاد کنید:"
#: src/android/setup.md
msgid ""
"Please see the [Android Developer Codelab](https://source.android.com/docs/"
"setup/start) for details."
msgstr ""
"لطفاً برای جزئیات به [Android Developer Codelab]‌(https://source.android.com/"
"docs/setup/start) مراجعه کنید."
#: src/android/setup.md
msgid ""
"Cuttlefish is a reference Android device designed to work on generic Linux "
"desktops. MacOS support is also planned."
msgstr ""
"‏ Cuttlefish یک Android device مرجع است که برای کار بر روی دسکتاپ های لینوکس "
"عمومی طراحی شده است. پشتیبانی از MacOS نیز برنامه‌ریزی شده است."
#: src/android/setup.md
msgid ""
"The Cuttlefish system image maintains high fidelity to real devices, and is "
"the ideal emulator to run many Rust use cases."
msgstr ""
"این Cuttlefish system image تعهد بالایی به دستگاه‌های واقعی دارد و شبیه‌ساز "
"ایده آل برای اجرای بسیاری از موارد استفاده از Rust است."
#: src/android/build-rules.md
msgid "The Android build system (Soong) supports Rust via a number of modules:"
msgstr ""
"‏ Android build system (Soong) از Rust از طریق تعدادی ماژول پشتیبانی می‌کند:"
#: src/android/build-rules.md
msgid "Module Type"
msgstr ""
msgstr "Module Type"
#: src/android/build-rules.md
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "توضیحات"
#: src/android/build-rules.md
msgid "`rust_binary`"
msgstr ""
msgstr "`rust_binary`"
#: src/android/build-rules.md
msgid "Produces a Rust binary."
msgstr ""
msgstr "یک Rust binary تولید می‌کند."
#: src/android/build-rules.md
msgid "`rust_library`"
msgstr ""
msgstr "`rust_library`"
#: src/android/build-rules.md
msgid "Produces a Rust library, and provides both `rlib` and `dylib` variants."
msgstr ""
"یک کتابخانه Rust تولید می‌کند و هر دو نوع `rlib` و `dylib` را ارائه می‌دهد."
#: src/android/build-rules.md
msgid "`rust_ffi`"
msgstr ""
msgstr "`rust_ffi`"
#: src/android/build-rules.md
msgid ""
"Produces a Rust C library usable by `cc` modules, and provides both static "
"and shared variants."
msgstr ""
"یک کتابخانه Rust C قابل استفاده توسط ماژول‌های `cc` تولید می‌کند و انواع "
"متغیرهای static و share را ارائه می‌کند."
#: src/android/build-rules.md
msgid "`rust_proc_macro`"
msgstr ""
msgstr "`rust_proc_macro`"
#: src/android/build-rules.md
msgid ""
"Produces a `proc-macro` Rust library. These are analogous to compiler "
"plugins."
msgstr ""
"یک کتابخانه `proc-macro` تولید می‌کند. اینها مشابه پلاگین‌های کامپایلر هستند."
#: src/android/build-rules.md
msgid "`rust_test`"
msgstr ""
msgstr "`rust_test`"
#: src/android/build-rules.md
msgid "Produces a Rust test binary that uses the standard Rust test harness."
msgstr ""
"یک باینری تست Rust تولید می‌کند که از استاندارد Rust test مهار شده استفاده "
"می‌کند."
#: src/android/build-rules.md
msgid "`rust_fuzz`"
msgstr ""
msgstr "`rust_fuzz`"
#: src/android/build-rules.md
msgid "Produces a Rust fuzz binary leveraging `libfuzzer`."
msgstr ""
msgstr "یک `libfuzzer` باینری Rust fuzz تولید می‌کند."
#: src/android/build-rules.md
msgid "`rust_protobuf`"
msgstr ""
msgstr "`rust_protobuf`"
#: src/android/build-rules.md
msgid ""
"Generates source and produces a Rust library that provides an interface for "
"a particular protobuf."
msgstr ""
"یک source تولید می‌کند و یک کتابخانه Rust تولید می‌کند که یک interface برای یک "
"protobuf خاص فراهم می‌کند."
#: src/android/build-rules.md
msgid "`rust_bindgen`"
msgstr ""
msgstr "`rust_bindgen`"
#: src/android/build-rules.md
msgid ""
"Generates source and produces a Rust library containing Rust bindings to C "
"libraries."
msgstr ""
"یک source تولید می‌کند و یک کتابخانه Rust حاوی پیوندهای Rust به کتابخانه‌های C "
"تولید می‌کند."
#: src/android/build-rules.md
msgid "We will look at `rust_binary` and `rust_library` next."
msgstr ""
msgstr "در ادامه به `rust_binary` و `rust_binary` نگاه خواهیم کرد."
#: src/android/build-rules.md
msgid "Additional items speaker may mention:"
msgstr ""
msgstr "موارد دیگری که سخنران ممکن است ذکر کند:"
#: src/android/build-rules.md
msgid ""
"Cargo is not optimized for multi-language repos, and also downloads packages "
"from the internet."
msgstr ""
"‏ Cargo برای repoهای چند‌زبانه بهینه‌سازی نشده است و همچنین packageها را از "
"اینترنت دانلود می‌کند."
#: src/android/build-rules.md
msgid ""
"For compliance and performance, Android must have crates in-tree. It must "
"also interop with C/C++/Java code. Soong fills that gap."
msgstr ""
"برای انطباق و کارایی، اندروید باید crates in-tree داشته باشد. همچنین باید با "
"کد C/C++/Java همکاری داشته باشد. Soong این شکاف را پر می کند."
#: src/android/build-rules.md
msgid ""
"Soong has many similarities to Bazel, which is the open-source variant of "
"Blaze (used in google3)."
msgstr ""
"‏ Soong شباهت‌های زیادی به Bazel دارد که نوع open-source از Blaze است (مورد "
"استفاده در google3)."
#: src/android/build-rules.md
msgid ""
@ -11791,57 +11833,66 @@ msgid ""
"com/chromiumos/bazel/), and [Fuchsia](https://source.android.com/docs/setup/"
"build/bazel/introduction) to Bazel."
msgstr ""
"برنامه‌ای برای انتقال [Android](https://source.android.com/docs/setup/build/"
"bazel/introduction)، [ChromeOS](https://chromium.googlesource.com/chromiumos/"
"bazel/) وجود دارد و انتقال [Fuchsia](https://source.android.com/docs/setup/"
"build/bazel/introduction) به Bazel."
#: src/android/build-rules.md
msgid "Learning Bazel-like build rules is useful for all Rust OS developers."
msgstr ""
msgstr "یادگیری قوانین ساخت Bazel-like برای همه توسعه‌دهندگان Rust OS مفید است."
#: src/android/build-rules.md
#, fuzzy
msgid "Fun fact: Data from Star Trek is a Soong-type Android."
msgstr ""
msgstr "واقعیت جالب: داده‌های Star Trek یک اندروید از نوع Soong است."
#: src/android/build-rules/binary.md:1
msgid "Rust Binaries"
msgstr ""
msgstr "Rust Binaries"
#: src/android/build-rules/binary.md:3
msgid ""
"Let us start with a simple application. At the root of an AOSP checkout, "
"create the following files:"
msgstr ""
"اجازه دهید با یک برنامه ساده شروع کنیم. در ریشه یک AOSP، فایل های زیر را "
"ایجاد کنید:"
#: src/android/build-rules/binary.md:6 src/android/build-rules/library.md:13
msgid "_hello_rust/Android.bp_:"
msgstr ""
msgstr "_hello_rust/Android.bp_:"
#: src/android/build-rules/binary.md:10 src/android/build-rules/binary.md:11
#, fuzzy
msgid "\"hello_rust\""
msgstr ""
msgstr "\"hello_rust\""
#: src/android/build-rules/binary.md:12 src/android/build-rules/library.md:19
#: src/android/logging.md
msgid "\"src/main.rs\""
msgstr ""
msgstr "\"src/main.rs\""
#: src/android/build-rules/binary.md:16 src/android/build-rules/library.md:34
msgid "_hello_rust/src/main.rs_:"
msgstr ""
msgstr "_hello_rust/src/main.rs_:"
#: src/android/build-rules/binary.md:19 src/android/build-rules/library.md:37
msgid "//! Rust demo.\n"
msgstr ""
msgstr "//! Rust demo.\n"
#: src/android/build-rules/binary.md:20 src/android/build-rules/library.md:41
msgid "/// Prints a greeting to standard output.\n"
msgstr ""
msgstr "/// Prints a greeting to standard output.\n"
#: src/android/build-rules/binary.md:23 src/exercises/chromium/build-rules.md:9
#, fuzzy
msgid "\"Hello from Rust!\""
msgstr ""
msgstr "\"Hello from Rust!\""
#: src/android/build-rules/binary.md:27
msgid "You can now build, push, and run the binary:"
msgstr ""
msgstr "اکنون می‌توانید باینری را بسازید، push و اجرا کنید:"
#: src/android/build-rules/binary.md:29
msgid ""
@ -11851,75 +11902,89 @@ msgid ""
"adb shell /data/local/tmp/hello_rust\n"
"```"
msgstr ""
"```shell\n"
"m hello_rust\n"
"adb push \"$ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/hello_rust\" /data/local/tmp\n"
"adb shell /data/local/tmp/hello_rust\n"
"```"
#: src/android/build-rules/library.md:1
msgid "Rust Libraries"
msgstr ""
msgstr "کتابخانه‌های Rust"
#: src/android/build-rules/library.md:3
msgid "You use `rust_library` to create a new Rust library for Android."
msgstr ""
"شما از `rust_library` برای ایجاد یک کتابخانه Rust جدید برای Android استفاده "
"می‌کنید."
#: src/android/build-rules/library.md:5
msgid "Here we declare a dependency on two libraries:"
msgstr ""
msgstr "در اینجا ما یک وابستگی به دو کتابخانه را اعلام می‌کنیم:"
#: src/android/build-rules/library.md:7
msgid "`libgreeting`, which we define below,"
msgstr ""
msgstr "‏ `libgreeting`, چیزی که در زیر تعریف می‌کنیم,"
#: src/android/build-rules/library.md:8
#, fuzzy
msgid ""
"`libtextwrap`, which is a crate already vendored in [`external/rust/crates/`]"
"(https://cs.android.com/android/platform/superproject/+/master:external/rust/"
"crates/)."
msgstr ""
"‏`libtextwrap`، که این crates‌ای است که قبلاً در [`external/rust/crates/`]"
"(https://cs.android.com/android/platform/superproject/+/master:external/rust/"
"crates/) عرضه شده است."
#: src/android/build-rules/library.md:17 src/android/build-rules/library.md:18
#, fuzzy
msgid "\"hello_rust_with_dep\""
msgstr ""
msgstr "\"hello_rust_with_dep\""
#: src/android/build-rules/library.md:21 src/android/build-rules/library.md:28
msgid "\"libgreetings\""
msgstr ""
msgstr "\"libgreetings\""
#: src/android/build-rules/library.md:22
msgid "\"libtextwrap\""
msgstr ""
msgstr "\"libtextwrap\""
#: src/android/build-rules/library.md:24
msgid "// Need this to avoid dynamic link error.\n"
msgstr ""
msgstr "// Need this to avoid dynamic link error.\n"
#: src/android/build-rules/library.md:29
#, fuzzy
msgid "\"greetings\""
msgstr ""
msgstr "\"greetings\""
#: src/android/build-rules/library.md:30
#: src/android/aidl/example-service/service.md:28 src/android/testing.md
#: src/android/interoperability/java.md:39
msgid "\"src/lib.rs\""
msgstr ""
msgstr "\"src/lib.rs\""
#: src/android/build-rules/library.md:48
msgid "_hello_rust/src/lib.rs_:"
msgstr ""
msgstr "_hello_rust/src/lib.rs_:"
#: src/android/build-rules/library.md:51
msgid "//! Greeting library.\n"
msgstr ""
msgstr "//! Greeting library.\n"
#: src/android/build-rules/library.md:52
msgid "/// Greet `name`.\n"
msgstr ""
msgstr "/// Greet `name`.\n"
#: src/android/build-rules/library.md:55
#, fuzzy
msgid "\"Hello {name}, it is very nice to meet you!\""
msgstr ""
msgstr "\"Hello {name}, it is very nice to meet you!\""
#: src/android/build-rules/library.md:59
msgid "You build, push, and run the binary like before:"
msgstr ""
msgstr "باینری را مانند قبل می سازید، push و اجرا می‌کنید:"
#: src/android/build-rules/library.md:61
msgid ""
@ -11930,20 +11995,28 @@ msgid ""
"adb shell /data/local/tmp/hello_rust_with_dep\n"
"```"
msgstr ""
"```shell\n"
"m hello_rust_with_dep\n"
"adb push \"$ANDROID_PRODUCT_OUT/system/bin/hello_rust_with_dep\" /data/local/"
"tmp\n"
"adb shell /data/local/tmp/hello_rust_with_dep\n"
"```"
#: src/android/aidl.md
msgid ""
"The [Android Interface Definition Language (AIDL)](https://developer.android."
"com/guide/components/aidl) is supported in Rust:"
msgstr ""
"‏[Android Interface Definition Language (AIDL)](https://developer.android.com/"
"guide/components/aidl) در Rust پشتیبانی می‌شود:"
#: src/android/aidl.md
msgid "Rust code can call existing AIDL servers,"
msgstr ""
msgstr "کد Rust می تواند سرورهای AIDL موجود را فراخوانی کند."
#: src/android/aidl.md
msgid "You can create new AIDL servers in Rust."
msgstr ""
msgstr "می‌توانید سرورهای جدید AIDL را در Rust ایجاد کنید."
#: src/android/aidl/birthday-service.md:3
msgid ""
@ -11951,178 +12024,202 @@ msgid ""
"process of creating a Binder interface. We're then going to both implement "
"the described service and write client code that talks to that service."
msgstr ""
"برای نشان‌دادن نحوه استفاده از Rust با Binder، ما می‌خواهیم روند ایجاد رابط "
"Binder را بررسی کنیم. سپس هم سرویس توصیف‌شده را پیاده‌سازی می‌کنیم و هم کد "
"کلاینت را می‌نویسیم که با آن سرویس صحبت می‌کند."
#: src/android/aidl/example-service/interface.md:1
msgid "AIDL Interfaces"
msgstr ""
msgstr "AIDL Interfaces"
#: src/android/aidl/example-service/interface.md:3
msgid "You declare the API of your service using an AIDL interface:"
msgstr ""
msgstr "شما API سرویس خود را با استفاده از یک AIDL interface اعلام می‌کنید:"
#: src/android/aidl/example-service/interface.md:5
#: src/android/aidl/example-service/service-bindings.md:6
msgid ""
"_birthday_service/aidl/com/example/birthdayservice/IBirthdayService.aidl_:"
msgstr ""
"_birthday_service/aidl/com/example/birthdayservice/IBirthdayService.aidl_:"
#: src/android/aidl/example-service/interface.md:8
#: src/android/aidl/example-service/service-bindings.md:9
#: src/android/aidl/example-service/changing-definition.md:8
msgid "/** Birthday service interface. */"
msgstr ""
msgstr "/** Birthday service interface. */"
#: src/android/aidl/example-service/interface.md:10
#: src/android/aidl/example-service/service-bindings.md:11
#: src/android/aidl/example-service/changing-definition.md:11
msgid "/** Generate a Happy Birthday message. */"
msgstr ""
msgstr "/** Generate a Happy Birthday message. */"
#: src/android/aidl/example-service/interface.md:15
msgid "_birthday_service/aidl/Android.bp_:"
msgstr ""
msgstr "_birthday_service/aidl/Android.bp_:"
#: src/android/aidl/example-service/interface.md:19
msgid "\"com.example.birthdayservice\""
msgstr ""
msgstr "\"com.example.birthdayservice\""
#: src/android/aidl/example-service/interface.md:20
msgid "\"com/example/birthdayservice/*.aidl\""
msgstr ""
msgstr "\"com/example/birthdayservice/*.aidl\""
#: src/android/aidl/example-service/interface.md:23
msgid "// Rust is not enabled by default\n"
msgstr ""
msgstr "// Rust is not enabled by default\n"
#: src/android/aidl/example-service/interface.md:32
#, fuzzy
msgid ""
"Note that the directory structure under the `aidl/` directory needs to match "
"the package name used in the AIDL file, i.e. the package is `com.example."
"birthdayservice` and the file is at `aidl/com/example/IBirthdayService.aidl`."
msgstr ""
"توجه داشته باشید که ساختار دایرکتوری زیر دایرکتوری `aidl/` باید با نام "
"package استفاده شده در فایل AIDL مطابقت داشته باشد، به‌عنوان‌مثال بسته `com."
"example.birthdayservice` و این فایل در `aidl/com/example/IBirthdayService."
"aidl` است. `."
#: src/android/aidl/example-service/service-bindings.md:1
msgid "Generated Service API"
msgstr ""
msgstr "Generated Service API"
#: src/android/aidl/example-service/service-bindings.md:3
msgid ""
"Binder generates a trait corresponding to the interface definition. trait to "
"talk to the service."
msgstr ""
"‏ Binder یک trait مطابق با تعریف interface تولید می‌کند. trait برای صحبت کردن "
"با سرویس"
#: src/android/aidl/example-service/service-bindings.md:16
#, fuzzy
msgid "_Generated trait_:"
msgstr "Rust ناایمن"
msgstr "_Generated trait_:"
#: src/android/aidl/example-service/service-bindings.md:24
msgid ""
"Your service will need to implement this trait, and your client will use "
"this trait to talk to the service."
msgstr ""
"سرویس شما باید این trait را پیاده‌سازی کند و کلاینت شما از این ویژگی برای "
"صحبت با سرویس‌ها استفاده خواهد کرد."
#: src/android/aidl/example-service/service-bindings.md:29
msgid ""
"The generated bindings can be found at `out/soong/.intermediates/<path to "
"module>/`."
msgstr ""
"پیوندهای تولید شده را می توان در `out/soong/.intermediates/<path to module>/"
"` یافت."
#: src/android/aidl/example-service/service-bindings.md:31
msgid ""
"Point out how the generated function signature, specifically the argument "
"and return types, correspond the interface definition."
msgstr ""
"اشاره کنید که چگونه function signature تولید شده، به ویژه typeهای آرگومان و "
"بازگشتی، با تعریف interface مطابقت دارد."
#: src/android/aidl/example-service/service-bindings.md:33
msgid ""
"`String` for an argument results in a different Rust type than `String` as a "
"return type."
msgstr ""
"‏ `String` برای آرگومان منجر به type متفاوتی Rust نسبت به `String` به عنوان "
"type برگشتی می‌شود."
#: src/android/aidl/example-service/service.md:1
msgid "Service Implementation"
msgstr ""
msgstr "پیاده‌سازی سرویس‌ها"
#: src/android/aidl/example-service/service.md:3
msgid "We can now implement the AIDL service:"
msgstr ""
msgstr "اکنون می‌توانیم سرویس AIDL را پیاده‌سازی کنیم:"
#: src/android/aidl/example-service/service.md:5
#: src/android/aidl/example-service/changing-implementation.md:5
msgid "_birthday_service/src/lib.rs_:"
msgstr ""
msgstr "_birthday_service/src/lib.rs_:"
#: src/android/aidl/example-service/service.md:10
msgid "/// The `IBirthdayService` implementation.\n"
msgstr ""
msgstr "/// The `IBirthdayService` implementation.\n"
#: src/android/aidl/example-service/service.md:18
#: src/android/aidl/example-service/changing-implementation.md:16
#: src/android/aidl/types/file-descriptor.md:57
#, fuzzy
msgid "\"Happy Birthday {name}, congratulations with the {years} years!\""
msgstr ""
msgstr "\"Happy Birthday {name}, congratulations with the {years} years!\""
#: src/android/aidl/example-service/service.md:23
#: src/android/aidl/example-service/server.md:28
#: src/android/aidl/example-service/client.md:31
msgid "_birthday_service/Android.bp_:"
msgstr ""
msgstr "_birthday_service/Android.bp_:"
#: src/android/aidl/example-service/service.md:27
#: src/android/aidl/example-service/server.md:38
msgid "\"libbirthdayservice\""
msgstr ""
msgstr "\"libbirthdayservice\""
#: src/android/aidl/example-service/service.md:29
#: src/android/aidl/example-service/server.md:13
#: src/android/aidl/example-service/client.md:11
#, fuzzy
msgid "\"birthdayservice\""
msgstr ""
msgstr "\"birthdayservice\""
#: src/android/aidl/example-service/service.md:31
#: src/android/aidl/example-service/server.md:36
#: src/android/aidl/example-service/client.md:39
msgid "\"com.example.birthdayservice-rust\""
msgstr ""
msgstr "\"com.example.birthdayservice-rust\""
#: src/android/aidl/example-service/service.md:32
#: src/android/aidl/example-service/server.md:37
#: src/android/aidl/example-service/client.md:40
msgid "\"libbinder_rs\""
msgstr ""
msgstr "\"libbinder_rs\""
#: src/android/aidl/example-service/service.md:39
msgid ""
"Point out the path to the generated `IBirthdayService` trait, and explain "
"why each of the segments is necessary."
msgstr ""
"به مسیر ایجاد `IBirthdayService` trait اشاره کنید و توضیح‌دهید که چرا هر یک "
"از بخش‌ها ضروری است."
#: src/android/aidl/example-service/service.md:41
msgid ""
"TODO: What does the `binder::Interface` trait do? Are there methods to "
"override? Where source?"
msgstr ""
"‏ TODO: trait وویژگی `binder::Interface` چه کاری انجام می‌دهد؟ آیا متد‌هایی "
"برای override وجود دارد؟ source کجاست؟"
#: src/android/aidl/example-service/server.md:1
msgid "AIDL Server"
msgstr ""
msgstr "AIDL Server"
#: src/android/aidl/example-service/server.md:3
msgid "Finally, we can create a server which exposes the service:"
msgstr ""
msgstr "در نهایت، می توانیم سروری ایجاد کنیم که سرویس را expose می‌کند:"
#: src/android/aidl/example-service/server.md:5
msgid "_birthday_service/src/server.rs_:"
msgstr ""
msgstr "_birthday_service/src/server.rs_:"
#: src/android/aidl/example-service/server.md:8
msgid "//! Birthday service.\n"
msgstr ""
msgstr "//! Birthday service.\n"
#: src/android/aidl/example-service/server.md:14
msgid "/// Entry point for birthday service.\n"
msgstr ""
msgstr "/// Entry point for birthday service.\n"
#: src/android/aidl/example-service/server.md:23
msgid "\"Failed to register service\""