1
0
mirror of https://github.com/google/comprehensive-rust.git synced 2025-05-28 21:27:37 +02:00

Fourth stage in Arabic Translation (#2299)

This commit is contained in:
Younies Mahmoud 2024-08-23 22:49:15 +02:00 committed by GitHub
parent d50057635d
commit b446213b13
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194

188
po/ar.po
View File

@ -893,80 +893,82 @@ msgstr "أمثلة على الربط (Example Bindings)"
#: src/SUMMARY.md src/chromium/interoperability-with-cpp/limitations-of-cxx.md
msgid "Limitations of CXX"
msgstr ""
msgstr "حدود CXX"
#: src/SUMMARY.md src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling.md
msgid "CXX Error Handling"
msgstr ""
msgstr "معالجة الأخطاء في CXX (CXX Error Handling)"
#: src/SUMMARY.md
msgid "Error Handling: QR Example"
msgstr ""
msgstr "معالجة الأخطاء (Error Handling): مثال QR"
#: src/SUMMARY.md
msgid "Error Handling: PNG Example"
msgstr ""
msgstr "معالجة الأخطاء: مثال PNG"
#: src/SUMMARY.md
msgid "Using CXX in Chromium"
msgstr ""
msgstr "استخدام CXX في Chromium"
#: src/SUMMARY.md src/chromium/adding-third-party-crates.md
msgid "Adding Third Party Crates"
msgstr ""
msgstr "إضافة كريت الطرف الثالث (third party Crates)"
#: src/SUMMARY.md
msgid "Configuring Cargo.toml"
msgstr ""
msgstr "تهيئة Cargo.toml"
#: src/SUMMARY.md
#: src/chromium/adding-third-party-crates/configuring-gnrt-config-toml.md
msgid "Configuring `gnrt_config.toml`"
msgstr ""
msgstr "تهيئة `gnrt_config.toml`"
#: src/SUMMARY.md src/chromium/adding-third-party-crates/downloading-crates.md
msgid "Downloading Crates"
msgstr ""
msgstr "تنزيل الحزم (Crates)"
#: src/SUMMARY.md
#: src/chromium/adding-third-party-crates/generating-gn-build-rules.md
msgid "Generating `gn` Build Rules"
msgstr ""
msgstr "توليد قواعد البناء Generating `gn` Build Rules"
#: src/SUMMARY.md src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md
msgid "Resolving Problems"
msgstr ""
msgstr "حل المشاكل"
#: src/SUMMARY.md
#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-generate-code.md
msgid "Build Scripts Which Generate Code"
msgstr ""
msgstr "برامج البناء التي تولد الكود (Build Scripts Which Generate Code)"
#: src/SUMMARY.md
#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-take-arbitrary-actions.md
msgid "Build Scripts Which Build C++ or Take Arbitrary Actions"
msgstr ""
"برامج البناء التي تبني C++ أو تتخذ إجراءات عشوائية (Build Scripts Which "
"Build C++ or Take Arbitrary Actions)"
#: src/SUMMARY.md
#: src/chromium/adding-third-party-crates/depending-on-a-crate.md
msgid "Depending on a Crate"
msgstr ""
msgstr "الاعتماد على كريت (Depending on a Crate)"
#: src/SUMMARY.md
msgid "Reviews and Audits"
msgstr ""
msgstr "المراجعات والتدقيقات (Reviews and Audits)"
#: src/SUMMARY.md
msgid "Checking into Chromium Source Code"
msgstr ""
msgstr "التحقق من مصدر الكود Chromium (Checking into Chromium Source Code)"
#: src/SUMMARY.md src/chromium/adding-third-party-crates/keeping-up-to-date.md
msgid "Keeping Crates Up to Date"
msgstr ""
msgstr "الحفاظ على الكريتات محدثة (Keeping Crates Up to Date)"
#: src/SUMMARY.md
msgid "Bringing It Together - Exercise"
msgstr ""
msgstr "جمعها معًا - تمرين (Bringing It Together - Exercise)"
#: src/SUMMARY.md src/exercises/chromium/solutions.md
#, fuzzy
@ -980,109 +982,109 @@ msgstr "اليوم الأول: صباحا"
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/no_std.md
msgid "`no_std`"
msgstr ""
msgstr "`no_std`"
#: src/SUMMARY.md
msgid "A Minimal Example"
msgstr ""
msgstr "مثال بسيط"
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/no_std.md src/bare-metal/alloc.md
msgid "`alloc`"
msgstr ""
msgstr "`alloc`"
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/microcontrollers.md
msgid "Microcontrollers"
msgstr ""
msgstr "المتحكمات الدقيقة (Microcontrollers)"
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md
msgid "Raw MMIO"
msgstr ""
msgstr "MMIO الخام (Raw MMIO)"
#: src/SUMMARY.md
msgid "PACs"
msgstr ""
msgstr "حزم الوصول المحيطي (PACs)"
#: src/SUMMARY.md
msgid "HAL Crates"
msgstr ""
msgstr "حزم تجريد الأجهزة (HAL Crates)"
#: src/SUMMARY.md
msgid "Board Support Crates"
msgstr ""
msgstr "حزم دعم اللوحة (Board Support Crates)"
#: src/SUMMARY.md
msgid "The Type State Pattern"
msgstr ""
msgstr "نمط حالة النوع (The Type State Pattern)"
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md
msgid "`embedded-hal`"
msgstr ""
msgstr "`embedded-hal`"
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md
msgid "`probe-rs` and `cargo-embed`"
msgstr ""
msgstr "`probe-rs` و `cargo-embed`"
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/microcontrollers/debugging.md
msgid "Debugging"
msgstr ""
msgstr "تصحيح الأخطاء (Debugging)"
#: src/SUMMARY.md
msgid "Other Projects"
msgstr ""
msgstr "مشاريع أخرى"
#: src/SUMMARY.md src/exercises/bare-metal/compass.md
#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md
msgid "Compass"
msgstr ""
msgstr "بوصلة (Compass)"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/sync-exercises/solutions.md
#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md
msgid "Solutions"
msgstr ""
msgstr "حلول (Solutions)"
#: src/SUMMARY.md
msgid "Bare Metal: Afternoon"
msgstr ""
msgstr "العتاد المجرد (Bare Metal): بعد الظهر"
#: src/SUMMARY.md
msgid "Application Processors"
msgstr ""
msgstr "معالجات التطبيقات"
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/aps/entry-point.md
msgid "Getting Ready to Rust"
msgstr ""
msgstr "الاستعداد للبرمجة بلغة Rust"
#: src/SUMMARY.md
msgid "Inline Assembly"
msgstr ""
msgstr "التجميع المضمن (Inline Assembly)"
#: src/SUMMARY.md
msgid "MMIO"
msgstr ""
msgstr "MMIO (إدخال/إخراج الذاكرة المعين)"
#: src/SUMMARY.md
msgid "Let's Write a UART Driver"
msgstr ""
msgstr "لنكتب برنامج تشغيل UART"
#: src/SUMMARY.md
msgid "More Traits"
msgstr ""
msgstr "المزيد من السمات (Traits)"
#: src/SUMMARY.md
msgid "A Better UART Driver"
msgstr ""
msgstr "برنامج تشغيل UART أفضل"
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md
msgid "Bitflags"
msgstr ""
msgstr "أعلام البت (Bitflags)"
#: src/SUMMARY.md
msgid "Multiple Registers"
msgstr ""
msgstr "سجلات متعددة (Multiple Registers)"
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md
msgid "Driver"
msgstr ""
msgstr "برنامج تشغيل (Driver)"
#: src/SUMMARY.md
#, fuzzy
@ -1091,210 +1093,210 @@ msgstr "استخدام Cargo"
#: src/SUMMARY.md src/error-handling/result.md src/bare-metal/aps/exceptions.md
msgid "Exceptions"
msgstr ""
msgstr "استثناءات (Exceptions)"
#: src/SUMMARY.md
msgid "Useful Crates"
msgstr ""
msgstr "كريتات مفيدة ( Useful Crates)"
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/useful-crates/zerocopy.md
msgid "`zerocopy`"
msgstr ""
msgstr "`zerocopy`"
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/useful-crates/aarch64-paging.md
msgid "`aarch64-paging`"
msgstr ""
msgstr "`aarch64-paging`"
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/useful-crates/buddy_system_allocator.md
msgid "`buddy_system_allocator`"
msgstr ""
msgstr "`buddy_system_allocator`"
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/useful-crates/tinyvec.md
msgid "`tinyvec`"
msgstr ""
msgstr "`tinyvec`"
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/useful-crates/spin.md
msgid "`spin`"
msgstr ""
msgstr "`spin`"
#: src/SUMMARY.md
msgid "`vmbase`"
msgstr ""
msgstr "`vmbase`"
#: src/SUMMARY.md
msgid "RTC Driver"
msgstr ""
msgstr "برنامج تشغيل RTC (RTC Driver)"
#: src/SUMMARY.md
msgid "Concurrency: Morning"
msgstr ""
msgstr "التزامن: الصباح (Concurrency)"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/threads.md
msgid "Threads"
msgstr ""
msgstr "الخيوط البرمجية (Threads)"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/threads/plain.md
msgid "Plain Threads"
msgstr ""
msgstr "Plain Threads"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/threads/scoped.md
msgid "Scoped Threads"
msgstr ""
msgstr "الخيوط البرمجية المحددة النطاق (Scoped Threads)"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/channels.md
msgid "Channels"
msgstr ""
msgstr "القنوات (Channels)"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/channels/senders-receivers.md
msgid "Senders and Receivers"
msgstr ""
msgstr "المرسلون والمستقبلون (Senders and Receivers)"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/channels/unbounded.md
msgid "Unbounded Channels"
msgstr ""
msgstr "القنوات غير المحدودة (Unbounded Channels)"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/channels/bounded.md
msgid "Bounded Channels"
msgstr ""
msgstr "القنوات المحدودة (Bounded Channels)"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/send-sync.md
msgid "`Send` and `Sync`"
msgstr ""
msgstr "`Send` و `Sync`"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/send-sync/marker-traits.md
msgid "Marker Traits"
msgstr ""
msgstr "سمات العلامات (Marker Traits)"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/send-sync/send.md
msgid "`Send`"
msgstr ""
msgstr "`Send`"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/send-sync/sync.md
msgid "`Sync`"
msgstr ""
msgstr "`Sync`"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/send-sync/examples.md
#, fuzzy
msgid "Examples"
msgstr "(Code Samples) عينات الكود"
msgstr "أمثلة (Examples)"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/shared-state.md
msgid "Shared State"
msgstr ""
msgstr "الحالة المشتركة (Shared State)"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/shared-state/arc.md
msgid "`Arc`"
msgstr ""
msgstr "`Arc`"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/shared-state/mutex.md
msgid "`Mutex`"
msgstr ""
msgstr "`Mutex`"
#: src/SUMMARY.md src/memory-management/review.md
#: src/error-handling/try-conversions.md
#: src/concurrency/shared-state/example.md
msgid "Example"
msgstr ""
msgstr "مثال (Example)"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/sync-exercises/dining-philosophers.md
#: src/concurrency/sync-exercises/solutions.md
msgid "Dining Philosophers"
msgstr ""
msgstr "فلاسفة العشاء (Dining Philosophers)"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/sync-exercises/link-checker.md
msgid "Multi-threaded Link Checker"
msgstr ""
msgstr "مدقق الروابط متعدد الخيوط (Multi-threaded Link Checker)"
#: src/SUMMARY.md
msgid "Concurrency: Afternoon"
msgstr ""
msgstr "التزامن: بعد الظهر (Concurrency)"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async.md
msgid "Async Basics"
msgstr ""
msgstr "أساسيات البرمجة غير المتزامنة (Async Basics)"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async/async-await.md
msgid "`async`/`await`"
msgstr ""
msgstr "`async`/`await`"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async/futures.md
msgid "Futures"
msgstr ""
msgstr "المستقبلات (Futures)"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async/runtimes.md
msgid "Runtimes"
msgstr ""
msgstr "بيئات التشغيل (Runtimes)"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async/runtimes/tokio.md
msgid "Tokio"
msgstr ""
msgstr "طوكيو (Tokio)"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/sync-exercises/link-checker.md
#: src/concurrency/async/tasks.md src/concurrency/async-exercises/chat-app.md
msgid "Tasks"
msgstr ""
msgstr "المهام (Tasks)"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-control-flow.md
msgid "Channels and Control Flow"
msgstr ""
msgstr "القنوات وتدفق التحكم (Channels and Control Flow)"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-control-flow/channels.md
msgid "Async Channels"
msgstr ""
msgstr "القنوات غير المتزامنة (Async Channels)"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-control-flow/join.md
msgid "Join"
msgstr ""
msgstr "الانضمام (Join)"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-control-flow/select.md
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "اختيار (Select)"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-pitfalls.md
msgid "Pitfalls"
msgstr ""
msgstr "المزالق (Pitfalls)"
#: src/SUMMARY.md
msgid "Blocking the Executor"
msgstr ""
msgstr "حجب المنفذ (Blocking the Executor)"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-pitfalls/pin.md
msgid "`Pin`"
msgstr ""
msgstr "`Pin`"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-pitfalls/async-traits.md
msgid "Async Traits"
msgstr ""
msgstr "السمات غير المتزامنة (Async Traits)"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-pitfalls/cancellation.md
#, fuzzy
msgid "Cancellation"
msgstr "الترجمات"
msgstr "الإلغاء (Cancellation)"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-exercises/chat-app.md
#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md
msgid "Broadcast Chat Application"
msgstr ""
msgstr "تطبيق الدردشة الجماعية (Broadcast Chat Application)"
#: src/SUMMARY.md
msgid "Final Words"
msgstr ""
msgstr "كلمات أخيرة (Final Words)"
#: src/SUMMARY.md src/thanks.md
msgid "Thanks!"
msgstr ""
msgstr "شكرًا! (Thanks!)"
#: src/SUMMARY.md src/glossary.md
msgid "Glossary"
msgstr ""
msgstr "مسرد المصطلحات (Glossary)"
#: src/SUMMARY.md
msgid "Other Resources"
msgstr ""
msgstr "موارد أخرى (Other Resources)"
#: src/SUMMARY.md src/credits.md
msgid "Credits"
msgstr ""
msgstr "الشكر والتقدير (Credits)"
#: src/index.md
msgid ""