mirror of
https://github.com/google/comprehensive-rust.git
synced 2025-05-28 21:27:37 +02:00
Fourth stage in Arabic Translation (#2299)
This commit is contained in:
parent
d50057635d
commit
b446213b13
188
po/ar.po
188
po/ar.po
@ -893,80 +893,82 @@ msgstr "أمثلة على الربط (Example Bindings)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/chromium/interoperability-with-cpp/limitations-of-cxx.md
|
||||
msgid "Limitations of CXX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حدود CXX"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/chromium/interoperability-with-cpp/error-handling.md
|
||||
msgid "CXX Error Handling"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "معالجة الأخطاء في CXX (CXX Error Handling)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Error Handling: QR Example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "معالجة الأخطاء (Error Handling): مثال QR"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Error Handling: PNG Example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "معالجة الأخطاء: مثال PNG"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Using CXX in Chromium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استخدام CXX في Chromium"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/chromium/adding-third-party-crates.md
|
||||
msgid "Adding Third Party Crates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "إضافة كريت الطرف الثالث (third party Crates)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Configuring Cargo.toml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تهيئة Cargo.toml"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#: src/chromium/adding-third-party-crates/configuring-gnrt-config-toml.md
|
||||
msgid "Configuring `gnrt_config.toml`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تهيئة `gnrt_config.toml`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/chromium/adding-third-party-crates/downloading-crates.md
|
||||
msgid "Downloading Crates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تنزيل الحزم (Crates)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#: src/chromium/adding-third-party-crates/generating-gn-build-rules.md
|
||||
msgid "Generating `gn` Build Rules"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "توليد قواعد البناء Generating `gn` Build Rules"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems.md
|
||||
msgid "Resolving Problems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حل المشاكل"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-generate-code.md
|
||||
msgid "Build Scripts Which Generate Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "برامج البناء التي تولد الكود (Build Scripts Which Generate Code)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#: src/chromium/adding-third-party-crates/resolving-problems/build-scripts-which-take-arbitrary-actions.md
|
||||
msgid "Build Scripts Which Build C++ or Take Arbitrary Actions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"برامج البناء التي تبني C++ أو تتخذ إجراءات عشوائية (Build Scripts Which "
|
||||
"Build C++ or Take Arbitrary Actions)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#: src/chromium/adding-third-party-crates/depending-on-a-crate.md
|
||||
msgid "Depending on a Crate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الاعتماد على كريت (Depending on a Crate)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Reviews and Audits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المراجعات والتدقيقات (Reviews and Audits)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Checking into Chromium Source Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "التحقق من مصدر الكود Chromium (Checking into Chromium Source Code)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/chromium/adding-third-party-crates/keeping-up-to-date.md
|
||||
msgid "Keeping Crates Up to Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الحفاظ على الكريتات محدثة (Keeping Crates Up to Date)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Bringing It Together - Exercise"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "جمعها معًا - تمرين (Bringing It Together - Exercise)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/exercises/chromium/solutions.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -980,109 +982,109 @@ msgstr "اليوم الأول: صباحا"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/no_std.md
|
||||
msgid "`no_std`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`no_std`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "A Minimal Example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مثال بسيط"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/no_std.md src/bare-metal/alloc.md
|
||||
msgid "`alloc`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`alloc`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/microcontrollers.md
|
||||
msgid "Microcontrollers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المتحكمات الدقيقة (Microcontrollers)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/microcontrollers/mmio.md
|
||||
msgid "Raw MMIO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MMIO الخام (Raw MMIO)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "PACs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حزم الوصول المحيطي (PACs)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "HAL Crates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حزم تجريد الأجهزة (HAL Crates)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Board Support Crates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حزم دعم اللوحة (Board Support Crates)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "The Type State Pattern"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نمط حالة النوع (The Type State Pattern)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/microcontrollers/embedded-hal.md
|
||||
msgid "`embedded-hal`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`embedded-hal`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/microcontrollers/probe-rs.md
|
||||
msgid "`probe-rs` and `cargo-embed`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`probe-rs` و `cargo-embed`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/microcontrollers/debugging.md
|
||||
msgid "Debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تصحيح الأخطاء (Debugging)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Other Projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مشاريع أخرى"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/exercises/bare-metal/compass.md
|
||||
#: src/exercises/bare-metal/solutions-morning.md
|
||||
msgid "Compass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بوصلة (Compass)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/sync-exercises/solutions.md
|
||||
#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md
|
||||
msgid "Solutions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حلول (Solutions)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Bare Metal: Afternoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "العتاد المجرد (Bare Metal): بعد الظهر"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Application Processors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "معالجات التطبيقات"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/aps/entry-point.md
|
||||
msgid "Getting Ready to Rust"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الاستعداد للبرمجة بلغة Rust"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Inline Assembly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "التجميع المضمن (Inline Assembly)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "MMIO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MMIO (إدخال/إخراج الذاكرة المعين)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Let's Write a UART Driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لنكتب برنامج تشغيل UART"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "More Traits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المزيد من السمات (Traits)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "A Better UART Driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "برنامج تشغيل UART أفضل"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/aps/better-uart/bitflags.md
|
||||
msgid "Bitflags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أعلام البت (Bitflags)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Multiple Registers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سجلات متعددة (Multiple Registers)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/aps/better-uart/driver.md
|
||||
msgid "Driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "برنامج تشغيل (Driver)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -1091,210 +1093,210 @@ msgstr "استخدام Cargo"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/error-handling/result.md src/bare-metal/aps/exceptions.md
|
||||
msgid "Exceptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "استثناءات (Exceptions)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Useful Crates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كريتات مفيدة ( Useful Crates)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/useful-crates/zerocopy.md
|
||||
msgid "`zerocopy`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`zerocopy`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/useful-crates/aarch64-paging.md
|
||||
msgid "`aarch64-paging`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`aarch64-paging`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/useful-crates/buddy_system_allocator.md
|
||||
msgid "`buddy_system_allocator`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`buddy_system_allocator`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/useful-crates/tinyvec.md
|
||||
msgid "`tinyvec`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`tinyvec`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/bare-metal/useful-crates/spin.md
|
||||
msgid "`spin`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`spin`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "`vmbase`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`vmbase`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "RTC Driver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "برنامج تشغيل RTC (RTC Driver)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Concurrency: Morning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "التزامن: الصباح (Concurrency)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/threads.md
|
||||
msgid "Threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الخيوط البرمجية (Threads)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/threads/plain.md
|
||||
msgid "Plain Threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plain Threads"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/threads/scoped.md
|
||||
msgid "Scoped Threads"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الخيوط البرمجية المحددة النطاق (Scoped Threads)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/channels.md
|
||||
msgid "Channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "القنوات (Channels)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/channels/senders-receivers.md
|
||||
msgid "Senders and Receivers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المرسلون والمستقبلون (Senders and Receivers)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/channels/unbounded.md
|
||||
msgid "Unbounded Channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "القنوات غير المحدودة (Unbounded Channels)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/channels/bounded.md
|
||||
msgid "Bounded Channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "القنوات المحدودة (Bounded Channels)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/send-sync.md
|
||||
msgid "`Send` and `Sync`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Send` و `Sync`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/send-sync/marker-traits.md
|
||||
msgid "Marker Traits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سمات العلامات (Marker Traits)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/send-sync/send.md
|
||||
msgid "`Send`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Send`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/send-sync/sync.md
|
||||
msgid "`Sync`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Sync`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/send-sync/examples.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Examples"
|
||||
msgstr "(Code Samples) عينات الكود"
|
||||
msgstr "أمثلة (Examples)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/shared-state.md
|
||||
msgid "Shared State"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الحالة المشتركة (Shared State)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/shared-state/arc.md
|
||||
msgid "`Arc`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Arc`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/shared-state/mutex.md
|
||||
msgid "`Mutex`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Mutex`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/memory-management/review.md
|
||||
#: src/error-handling/try-conversions.md
|
||||
#: src/concurrency/shared-state/example.md
|
||||
msgid "Example"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مثال (Example)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/sync-exercises/dining-philosophers.md
|
||||
#: src/concurrency/sync-exercises/solutions.md
|
||||
msgid "Dining Philosophers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فلاسفة العشاء (Dining Philosophers)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/sync-exercises/link-checker.md
|
||||
msgid "Multi-threaded Link Checker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مدقق الروابط متعدد الخيوط (Multi-threaded Link Checker)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Concurrency: Afternoon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "التزامن: بعد الظهر (Concurrency)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async.md
|
||||
msgid "Async Basics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "أساسيات البرمجة غير المتزامنة (Async Basics)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async/async-await.md
|
||||
msgid "`async`/`await`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`async`/`await`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async/futures.md
|
||||
msgid "Futures"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المستقبلات (Futures)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async/runtimes.md
|
||||
msgid "Runtimes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بيئات التشغيل (Runtimes)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async/runtimes/tokio.md
|
||||
msgid "Tokio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "طوكيو (Tokio)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/sync-exercises/link-checker.md
|
||||
#: src/concurrency/async/tasks.md src/concurrency/async-exercises/chat-app.md
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المهام (Tasks)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-control-flow.md
|
||||
msgid "Channels and Control Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "القنوات وتدفق التحكم (Channels and Control Flow)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-control-flow/channels.md
|
||||
msgid "Async Channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "القنوات غير المتزامنة (Async Channels)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-control-flow/join.md
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الانضمام (Join)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-control-flow/select.md
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اختيار (Select)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-pitfalls.md
|
||||
msgid "Pitfalls"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "المزالق (Pitfalls)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Blocking the Executor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حجب المنفذ (Blocking the Executor)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-pitfalls/pin.md
|
||||
msgid "`Pin`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "`Pin`"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-pitfalls/async-traits.md
|
||||
msgid "Async Traits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "السمات غير المتزامنة (Async Traits)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-pitfalls/cancellation.md
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancellation"
|
||||
msgstr "الترجمات"
|
||||
msgstr "الإلغاء (Cancellation)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-exercises/chat-app.md
|
||||
#: src/concurrency/async-exercises/solutions.md
|
||||
msgid "Broadcast Chat Application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تطبيق الدردشة الجماعية (Broadcast Chat Application)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Final Words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "كلمات أخيرة (Final Words)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/thanks.md
|
||||
msgid "Thanks!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شكرًا! (Thanks!)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/glossary.md
|
||||
msgid "Glossary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مسرد المصطلحات (Glossary)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md
|
||||
msgid "Other Resources"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "موارد أخرى (Other Resources)"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/credits.md
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الشكر والتقدير (Credits)"
|
||||
|
||||
#: src/index.md
|
||||
msgid ""
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user