1
0
mirror of https://github.com/google/comprehensive-rust.git synced 2025-05-15 23:26:48 +02:00

fr: Complete the translation for the page "Running the Course". (#1211)

Co-authored-by: Martin Geisler <mgeisler@google.com>
This commit is contained in:
AdrienBaudemont 2023-10-16 09:54:35 -04:00 committed by GitHub
parent f94daaea73
commit d8fa84aeee
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

110
po/fr.po
View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Comprehensive Rust 🦀\n" "Project-Id-Version: Comprehensive Rust 🦀\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-18\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-18\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-12 14:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-15 18:11-0400\n"
"Last-Translator: Olivier Charrez <olivier.charrez@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Olivier Charrez <olivier.charrez@hotmail.com>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
@ -1189,7 +1189,7 @@ msgid ""
"information to the slides. This could be key points which the instructor " "information to the slides. This could be key points which the instructor "
"should cover as well as answers to typical questions which come up in class." "should cover as well as answers to typical questions which come up in class."
msgstr "" msgstr ""
"Ceci est un exemple de _note du conférencier_. Nous les utiliserons pour " "Ceci est un exemple de _note du formateur_. Nous les utiliserons pour "
"ajouter d'autres informations sur les diapositives. Cela pourrait être des " "ajouter d'autres informations sur les diapositives. Cela pourrait être des "
"points clés que l'instructeur devrait couvrir, ainsi que des réponses aux " "points clés que l'instructeur devrait couvrir, ainsi que des réponses aux "
"questions typiques posées en classe." "questions typiques posées en classe."
@ -1215,13 +1215,20 @@ msgid ""
"The downside of longer session is that people can become very tired after 6 " "The downside of longer session is that people can become very tired after 6 "
"full hours of class in the afternoon." "full hours of class in the afternoon."
msgstr "" msgstr ""
"La plupart des classes sont organisées de 10 heures à 16 heures, avec une "
"pause déjeuner d'une heure, soit deux heures et demi de cours le matin et "
"deux heures et demi de cours l'après-midi. Ceci n'est qu'une "
"recommandation : il vous est également possible de planifier une session de "
"trois heures le matin afin de laisser plus de temps pour les exercices. "
"L'inconvénient de sessions plus longues est une fatigue importante en fin de "
"journée."
#: src/running-the-course.md:16 #: src/running-the-course.md:16
msgid "Before you run the course, you will want to:" msgid "Before you run the course, you will want to:"
msgstr "Avant de suivre le cours, vous voudriez :" msgstr ""
"Avant de présenter le cours, nous vous recommandons les choses suivantes :"
#: src/running-the-course.md:18 #: src/running-the-course.md:18
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Make yourself familiar with the course material. We've included speaker " "Make yourself familiar with the course material. We've included speaker "
"notes to help highlight the key points (please help us by contributing more " "notes to help highlight the key points (please help us by contributing more "
@ -1229,26 +1236,28 @@ msgid ""
"notes in a popup (click the link with a little arrow next to \"Speaker " "notes in a popup (click the link with a little arrow next to \"Speaker "
"Notes\"). This way you have a clean screen to present to the class." "Notes\"). This way you have a clean screen to present to the class."
msgstr "" msgstr ""
"Familiarisez-vous avec le matériel de cours. Nous avons inclus les notes du " "Familiarisez-vous avec le cours. Nous avons inclus les _notes du formateur_ "
"conférencier pour aider à mettre en évidence les points clés (veuillez nous " "afin de mettre les points clés en évidence (n'hésitez pas à nous proposer "
"aider en contribuant à plus de remarques!). Lors de la présentation, vous " "des notes supplémentaires !). Lors de la présentation, vous devez vous "
"devez vous assurer d'ouvrir les notes du présentateur dans un popup (cliquez " "assurer d'ouvrir les notes du formateur dans une popup (cliquez sur le lien "
"sur le lien avec une petite flèche à côté de \"Notes du conférencier\"). " "avec une petite flèche à côté de _Notes du Formateur_ (_Speaker Notes_)). De "
"Ainsi, vous avez un écran propre à présenter à la classe." "cette façon, vous affichez le cours sans les notes à la classe, et pouvez "
"suivre les notes séparément."
#: src/running-the-course.md:24 #: src/running-the-course.md:24
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Decide on the dates. Since the course takes at least three full days, we " "Decide on the dates. Since the course takes at least three full days, we "
"recommend that you schedule the days over two weeks. Course participants " "recommend that you schedule the days over two weeks. Course participants "
"have said that they find it helpful to have a gap in the course since it " "have said that they find it helpful to have a gap in the course since it "
"helps them process all the information we give them." "helps them process all the information we give them."
msgstr "" msgstr ""
"Sélectionnez votre sujet pour l'après-midi du quatrième jour. Cela peut être " "Décidez des dates de la classe en avance. Étant donné que le cours dure au "
"basé sur le public que vous attendez, ou sur votre propre expertise." "moins trois jours complets, nous vous recommandons de programmer les jours "
"de classe sur un intervalle de deux semaines. Les participants aux classes "
"précédentes ont en effet indiqué qu'il est utile d'espacer les jours de "
"classe afin de mieux absorber le contenu."
#: src/running-the-course.md:29 #: src/running-the-course.md:29
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Find a room large enough for your in-person participants. We recommend a " "Find a room large enough for your in-person participants. We recommend a "
"class size of 15-25 people. That's small enough that people are comfortable " "class size of 15-25 people. That's small enough that people are comfortable "
@ -1258,13 +1267,18 @@ msgid ""
"laptops. In particular, you will be doing a lot of live-coding as an " "laptops. In particular, you will be doing a lot of live-coding as an "
"instructor, so a lectern won't be very helpful for you." "instructor, so a lectern won't be very helpful for you."
msgstr "" msgstr ""
"Décidez des dates. Comme le parcours est vaste, nous vous recommandons de " "Trouvez une salle suffisamment grande pour que tous les participants "
"répartir les quatre jours sur deux semaines. Les participants au cours ont " "puissent suivre en personne. Nous recommandons une classe de 15 à 20 "
"dit qu'ils trouvent utile d'avoir une pause dans le cours, car cela les aide " "personnes. Cela constitue un groupe suffisamment petit pour que les gens "
"à traiter toutes les informations que nous leur donnons." "soient à l'aise pour poser des questions --- c'est aussi assez petit pour "
"qu'un instructeur ait le temps de répondre aux questions. Assurez-vous que "
"la salle dispose de _bureaux_ pour vous et pour les étudiants : vous devriez "
"tous pouvoir vous assoir et travailler avec vos ordinateurs portables. En "
"particulier, vous serez amené à faire beaucoup de programmation en direct en "
"tant qu'instructeur, donc un simple pupitre ne serait pas très pratique pour "
"vous."
#: src/running-the-course.md:37 #: src/running-the-course.md:37
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"On the day of your course, show up to the room a little early to set things " "On the day of your course, show up to the room a little early to set things "
"up. We recommend presenting directly using `mdbook serve` running on your " "up. We recommend presenting directly using `mdbook serve` running on your "
@ -1273,17 +1287,15 @@ msgid ""
"as you change pages. Using your laptop will also allow you to fix typos as " "as you change pages. Using your laptop will also allow you to fix typos as "
"you or the course participants spot them." "you or the course participants spot them."
msgstr "" msgstr ""
"Trouvez une salle suffisamment grande pour vos participants en personne. " "Les jours de classe, prévoyez d'arriver en avance afin de préparer la salle. "
"Nous recommandons un classe de 15 à 20 personnes. C'est assez petit pour que " "Nous vous recommandons de présenter directement en utilisant `mdbook serve` "
"les gens soient à l'aise pour poser des questions --- c'est aussi assez " "exécuté sur votre ordinateur portable (voir les [instructions d'installation]"
"petit pour qu'un instructeur ait le temps de répondre aux questions. Assurez-" "(https://github.com/google/comprehensive-rust#building)). Cela garantit des "
"vous que la salle dispose de _bureaux_ pour vous et pour les étudiants : " "performances optimales sans ralentissement lorsque vous changez de page. "
"vous devriez tous pouvoir vous asseoir et travailler avec vos ordinateurs " "L'utilisation de votre ordinateur portable vous permettra également de "
"portables. En particulier, vous ferez beaucoup de programmation en direct en " "corriger les éventuelles fautes de frappe."
"tant qu'instructeur, donc un pupitre ne sera pas très utile pour vous."
#: src/running-the-course.md:43 #: src/running-the-course.md:43
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Let people solve the exercises by themselves or in small groups. We " "Let people solve the exercises by themselves or in small groups. We "
"typically spend 30-45 minutes on exercises in the morning and in the " "typically spend 30-45 minutes on exercises in the morning and in the "
@ -1293,31 +1305,21 @@ msgid ""
"offer a solution, e.g., by showing people where to find the relevant " "offer a solution, e.g., by showing people where to find the relevant "
"information in the standard library." "information in the standard library."
msgstr "" msgstr ""
"Le jour de votre cours, présentez-vous à la salle un peu en avance pour "
"préparer les choses. Nous vous recommandons de présenter directement en "
"utilisant `mdbook serve` exécuté sur votre ordinateur portable (voir les "
"[instructions d'installation](https://github.com/google/comprehensive-"
"rust#building)). Cela garantit des performances optimales sans décalage "
"lorsque vous changez de page. L'utilisation de votre ordinateur portable "
"vous permettra également de corriger les fautes de frappe lorsque que vous "
"ou les participants les repèrent.\n"
"\n"
"Laissez les participants résoudre les exercices seuls ou en petits groupes. " "Laissez les participants résoudre les exercices seuls ou en petits groupes. "
"Assurez-vous de demandez aux gens s'ils sont coincés ou s'il y a quelque " "En général nous consacrons 30 à 45 minutes aux exercices le matin et l'après-"
"chose où vous pouvez aider. Quand vous voyez que plusieurs personnes ont le " "midi (y compris pour discuter les solutions). Assurez-vous de demander aux "
"même problème, dites-le à la classe et proposez une solution, par exemple en " "gens s'ils sont bloqués ou si vous pouvez les aider. Si vous constatez que "
"montrant aux gens où trouver les informations dans la bibliothèque " "plusieurs personnes font face au même problème, partagez-le avec la classe "
"standard.\n" "et proposez une solution, par exemple en montrant aux participants où "
"\n" "trouver les informations pertinentes dans la bibliothèque standard."
"Préparez tout ce dont vous avez besoin pour l'après-midi du jour 4."
#: src/running-the-course.md:51 #: src/running-the-course.md:51
msgid "" msgid ""
"That is all, good luck running the course! We hope it will be as much fun " "That is all, good luck running the course! We hope it will be as much fun "
"for you as it has been for us!" "for you as it has been for us!"
msgstr "" msgstr ""
"C'est tout, bonne chance pour suivre le cours ! Nous espérons que ce sera " "C'est tout, bonne chance pour la présentation du cours ! Nous espérons que "
"aussi amusant pour vous comme il l'a été pour nous !" "vous y prendrez autant de plaisir que nous !"
#: src/running-the-course.md:54 #: src/running-the-course.md:54
msgid "" msgid ""
@ -1327,16 +1329,16 @@ msgid ""
"Your students are also very welcome to [send us feedback](https://github.com/" "Your students are also very welcome to [send us feedback](https://github.com/"
"google/comprehensive-rust/discussions/100)!" "google/comprehensive-rust/discussions/100)!"
msgstr "" msgstr ""
"Veuillez [fournir des commentaires](https://github.com/google/comprehensive-" "Nous vous demandons de bien vouloir [fournir des commentaires](https://"
"rust/discussions/86) par la suite afin que nous puissions continuer à " "github.com/google/comprehensive-rust/discussions/86) par la suite afin que "
"améliorer le cours. Nous aimerions savoir ce qui a bien fonctionné pour vous " "nous puissions continuer d'améliorer le cours. Nous aimerions savoir ce qui "
"et ce qui peut être mieux fait. Vos élèves sont également les bienvenus pour " "a bien fonctionné pour vous et ce qui pourrait être amélioré. Vos élèves "
"[envoyer des commentaires](https://github.com/google/comprehensive-rust/" "peuvent également [envoyer des commentaires](https://github.com/google/"
"discussions/100) !" "comprehensive-rust/discussions/100). Merci !"
#: src/running-the-course/course-structure.md:5 #: src/running-the-course/course-structure.md:5
msgid "Rust Fundamentals" msgid "Rust Fundamentals"
msgstr "Fondations de Rust" msgstr "Fondamentaux de Rust"
#: src/running-the-course/course-structure.md:7 #: src/running-the-course/course-structure.md:7
msgid "" msgid ""
@ -16997,7 +16999,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Comme dans l'exemple [inline assembly](../inline-assembly.md), cette " "Comme dans l'exemple [inline assembly](../inline-assembly.md), cette "
"fonction `main` est appelée depuis notre code du point d'entrée dans `entry." "fonction `main` est appelée depuis notre code du point d'entrée dans `entry."
"S`. Voir les notes du conférencier pour plus de détails." "S`. Voir les notes du formateur pour plus de détails."
#: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md:53 #: src/bare-metal/aps/better-uart/using.md:53
#, fuzzy #, fuzzy