mirror of
https://github.com/google/comprehensive-rust.git
synced 2025-04-05 10:05:39 +02:00
ja: Chapter 0 (#729)
* add consistent spacing to table of contents #652 * ja: translate ch.0 welcome section #652
This commit is contained in:
parent
bf5e9f832d
commit
efef5d2eb6
61
po/ja.po
61
po/ja.po
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Comprehensive Rust 🦀\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-26 17:58+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-30 20:20+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Kenta Aratani <kentaaratani@coinez.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "イテレータと所有権"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:71
|
||||
msgid "Day 2: Morning"
|
||||
msgstr "Day 2;AM"
|
||||
msgstr "Day 2: AM"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:76
|
||||
msgid "Structs"
|
||||
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "ポイントとポリゴン"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:94
|
||||
msgid "Day 2: Afternoon"
|
||||
msgstr "Day 2:PM"
|
||||
msgstr "Day 2: PM"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:96 src/SUMMARY.md:286
|
||||
msgid "Control Flow"
|
||||
@ -417,7 +417,7 @@ msgstr "文字列とイテレータ"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:124
|
||||
msgid "Day 3: Morning"
|
||||
msgstr "Day 3:AM"
|
||||
msgstr "Day 3: AM"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:129
|
||||
msgid "Generics"
|
||||
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "GUIライブラリ"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:151
|
||||
msgid "Day 3: Afternoon"
|
||||
msgstr "Day 3:PM"
|
||||
msgstr "Day 3: PM"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:153
|
||||
msgid "Error Handling"
|
||||
@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "Java"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:207
|
||||
msgid "Bare Metal: Morning"
|
||||
msgstr "ベアメタル:AM"
|
||||
msgstr "ベアメタル: AM"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:212
|
||||
msgid "no_std"
|
||||
@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "コンパス"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:228
|
||||
msgid "Bare Metal: Afternoon"
|
||||
msgstr "ベアメタル:PM"
|
||||
msgstr "ベアメタル: PM"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:230
|
||||
msgid "Application Processors"
|
||||
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "RTC(リアルタイムクロック)ドライバ"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:255
|
||||
msgid "Concurrency: Morning"
|
||||
msgstr "並行性:AM"
|
||||
msgstr "並行性: AM"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:260
|
||||
msgid "Threads"
|
||||
@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "マルチスレッド・リンクチェッカー"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:277
|
||||
msgid "Concurrency: Afternoon"
|
||||
msgstr "並行性:PM"
|
||||
msgstr "並行性: PM"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:279
|
||||
msgid "Async Basics"
|
||||
@ -1014,6 +1014,11 @@ msgid ""
|
||||
"[](https://github.com/google/comprehensive-rust/graphs/contributors)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[](https://github.com/google/comprehensive-rust/actions/workflows/build."
|
||||
"yml?query=branch%3Amain)\n"
|
||||
"[](https://github.com/google/comprehensive-rust/graphs/contributors)"
|
||||
|
||||
#: src/welcome.md:4
|
||||
msgid "GitHub contributors"
|
||||
@ -1026,6 +1031,10 @@ msgid ""
|
||||
"[]"
|
||||
"(https://github.com/google/comprehensive-rust/stargazers)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[](https://github.com/google/comprehensive-rust/graphs/contributors)\n"
|
||||
"[]"
|
||||
"(https://github.com/google/comprehensive-rust/stargazers)"
|
||||
|
||||
#: src/welcome.md:5
|
||||
msgid "GitHub stars"
|
||||
@ -1036,6 +1045,8 @@ msgid ""
|
||||
"[]"
|
||||
"(https://github.com/google/comprehensive-rust/stargazers)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[]"
|
||||
"(https://github.com/google/comprehensive-rust/stargazers)"
|
||||
|
||||
#: src/welcome.md:7
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1043,12 +1054,17 @@ msgid ""
|
||||
"the full spectrum of Rust, from basic syntax to advanced topics like generics\n"
|
||||
"and error handling. It also includes Android-specific content on the last day."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"この資料は、GoogleのAndroidチームによって開発された3日間のRust講座です。本講座では、基本構文から"
|
||||
"ジェネリクスやエラー処理など、幅広い内容をカバーします。また、最終日にはAndroid専用の内容も含まれて"
|
||||
"います。"
|
||||
|
||||
#: src/welcome.md:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"The goal of the course is to teach you Rust. We assume you don't know anything\n"
|
||||
"about Rust and hope to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本講座の目的は、Rustを教える事です。Rustに関する前提知識は不要としており、次の目標を設定していま"
|
||||
"す:"
|
||||
|
||||
#: src/welcome.md:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1056,12 +1072,15 @@ msgid ""
|
||||
"* Enable you to modify existing programs and write new programs in Rust.\n"
|
||||
"* Show you common Rust idioms."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Rustの基本構文と言語についての理解を深める。\n"
|
||||
"* 既存のプログラムを修正したり、新規プログラムをRustで書けるようにする。\n"
|
||||
"* 一般的なRustのイディオムを紹介する。"
|
||||
|
||||
#: src/welcome.md:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"The first three days show you the fundamentals of Rust. Following this, you're\n"
|
||||
"invited to dive into one or more spezialized topics:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最初の3日間は、Rustの基礎を学びます。その後、より専門的なトピックに進む事ができます:"
|
||||
|
||||
#: src/welcome.md:21
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1075,16 +1094,25 @@ msgid ""
|
||||
" mutextes) and async/await concurrency (cooperative multitasking using\n"
|
||||
" futures)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* [Android](android.md): Androidオープンソースプラットフォーム(AOSP)でRustを使用するための半日講"
|
||||
"座。C、C++、およびJavaとの相互運用性も含まれます。\n"
|
||||
"* [Bare-metal](bare-metal.md): ベアメタル(組み込み)開発でRustを使用するための1日講座。マイクロコ"
|
||||
"ントローラとアプリケーションプロセッサの両方が対象となります。\n"
|
||||
"* [Concurrency](concurrency.md): Rustの並行性についての1日講座。並行性(スレッドとミューテックスを"
|
||||
"用いたプリエンプティブなスケジューリング)と、async/awaitを使用した並行性(futuresを用いた協調的マ"
|
||||
"ルチタスク)がカバーされます。"
|
||||
|
||||
#: src/welcome.md:32
|
||||
msgid "## Non-Goals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "## 本講座の対象外"
|
||||
|
||||
#: src/welcome.md:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rust is a large language and we won't be able to cover all of it in a few days.\n"
|
||||
"Some non-goals of this course are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rustは非常に汎用性の高い言語であり、数日で全てを網羅する事はできません。本講座の目標として設定され"
|
||||
"ていないものには、以下のようなものがあります:"
|
||||
|
||||
#: src/welcome.md:37
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1092,10 +1120,13 @@ msgid ""
|
||||
" Book](https://doc.rust-lang.org/book/ch19-06-macros.html) and [Rust by\n"
|
||||
" Example](https://doc.rust-lang.org/rust-by-example/macros.html) instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* マクロ(macro)の開発。マクロの詳細については、[Rust Book 日本語版 Ch. 19.5](https://doc.rust-jp."
|
||||
"rs/book-ja/ch19-06-macros.html)と[Rust by Example 日本語版 Ch.17](http://doc.rust-jp.rs/rust-by-"
|
||||
"example-ja/macros.html)を参照してください。"
|
||||
|
||||
#: src/welcome.md:41
|
||||
msgid "## Assumptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "## 前提知識"
|
||||
|
||||
#: src/welcome.md:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1103,12 +1134,16 @@ msgid ""
|
||||
"typed language and we will sometimes make comparisons with C and C++ to better\n"
|
||||
"explain or contrast the Rust approach."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"本講座では、既にプログラミングの知識がある事を前提としています。Rustは静的型付け言語であり、Rustの"
|
||||
"アプローチをより分かりやすく説明するために、時折CやC++との比較を行います。"
|
||||
|
||||
#: src/welcome.md:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you know how to program in a dynamically typed language such as Python or\n"
|
||||
"JavaScript, then you will be able to follow along just fine too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"もし受講者の知識がPythonやJavaScriptなどの動的型付け言語に限定されている場合でも、本講座の受講は可"
|
||||
"能です。"
|
||||
|
||||
#: src/welcome.md:50 src/cargo/rust-ecosystem.md:19 src/cargo/code-samples.md:22
|
||||
#: src/cargo/running-locally.md:68 src/welcome-day-1.md:14 src/welcome-day-1/what-is-rust.md:19
|
||||
@ -1188,6 +1223,8 @@ msgid ""
|
||||
"information to the slides. This could be key points which the instructor should\n"
|
||||
"cover as well as answers to typical questions which come up in class."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"これはスピーカーノートの一例です。これを使用してスライドを捕捉します。講師がカバーすべき要点や、授"
|
||||
"業でよく出る質問への回答などが含まれます。"
|
||||
|
||||
#: src/welcome.md:56 src/cargo/rust-ecosystem.md:67 src/cargo/code-samples.md:35
|
||||
#: src/cargo/running-locally.md:74 src/welcome-day-1.md:42 src/welcome-day-1/what-is-rust.md:29
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user