1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-12 08:54:00 +02:00
joplin/CliClient/locales/hr_HR.po

1228 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2017-12-17 13:30:32 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Hrvoje Mandić <trbuhom@net.hr>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "Give focus to next pane"
msgstr "Fokusiraj sljedeće okno"
msgid "Give focus to previous pane"
msgstr "Fokusiraj prethodno okno"
msgid "Enter command line mode"
msgstr "Otvori naredbeni redak"
msgid "Exit command line mode"
msgstr "Napusti naredbeni redak"
msgid "Edit the selected note"
msgstr "Uredi odabranu bilješku"
msgid "Cancel the current command."
msgstr "Prekini trenutnu naredbu."
msgid "Exit the application."
msgstr "Izađi iz aplikacije."
msgid "Delete the currently selected note or notebook."
msgstr "Obriši odabranu bilješku ili bilježnicu."
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "Da bi mogao obrisati oznaku, skini oznaku s povezanih bilješki."
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr "Odaberi bilješku ili bilježnicu za brisanje."
msgid "Set a to-do as completed / not completed"
msgstr "Postavi zadatak kao završen/nezavršen"
#, fuzzy
msgid "[t]oggle [c]onsole between maximized/minimized/hidden/visible."
msgstr "[t]oggle [c]onsole between maximized/minimized/hidden/visible."
msgid "Search"
msgstr "Traži"
#, fuzzy
msgid "[t]oggle note [m]etadata."
msgstr "[t]oggle note [m]etadata."
#, fuzzy
msgid "[M]ake a new [n]ote"
msgstr "[M]ake a new [n]ote"
#, fuzzy
msgid "[M]ake a new [t]odo"
msgstr "[M]ake a new [t]odo"
#, fuzzy
msgid "[M]ake a new note[b]ook"
msgstr "[M]ake a new note[b]ook"
#, fuzzy
msgid "Copy ([Y]ank) the [n]ote to a notebook."
msgstr "Copy ([Y]ank) the [n]ote to a notebook."
msgid "Move the note to a notebook."
msgstr "Premjesti bilješku u bilježnicu."
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "Pritisni Ctrl+D ili napiši \"exit\" za izlazak iz aplikacije"
#, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
msgstr "Više od jednog rezultata odgovara \"%s\". Promijeni upit."
msgid "No notebook selected."
msgstr "Nije odabrana bilježnica."
msgid "No notebook has been specified."
msgstr "Nije specificirana bilježnica."
msgid "Y"
msgstr "Y"
msgid "n"
msgstr "n"
msgid "N"
msgstr "N"
msgid "y"
msgstr "y"
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr "Prekid sinkronizacije u pozadini... Pričekaj."
#, javascript-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Ne postoji naredba: %s"
#, javascript-format
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
msgstr "Naredba \"%s\" postoji samo u inačici s grafičkim sučeljem"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr ""
2017-12-17 13:30:32 +02:00
#, javascript-format
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "Nedostaje obavezni argument: %s"
#, javascript-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
msgid "Your choice: "
msgstr "Tvoj izbor: "
#, javascript-format
msgid "Invalid answer: %s"
msgstr "Nevažeći odgovor: %s"
msgid "Attaches the given file to the note."
msgstr "Prilaže datu datoteku bilješci."
#, javascript-format
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "Ne mogu naći \"%s\"."
msgid "Displays the given note."
msgstr "Prikazuje datu bilješku."
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "Prikazuje potpunu informaciju o bilješci."
#, fuzzy
msgid ""
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
msgstr ""
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr "Također prikazuje nepostavljene i skrivene konfiguracijske varijable."
#, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)"
msgstr "%s = %s (%s)"
#, javascript-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#, fuzzy
msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "Označava zadatak završenim."
#, javascript-format
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "Bilješka nije zadatak: \"%s\""
2018-01-06 22:05:34 +02:00
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status` and `target-status`."
msgstr ""
msgid "Enter master password:"
msgstr ""
msgid "Operation cancelled"
msgstr ""
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr ""
msgid "Completed decryption."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enabled"
msgstr "Onemogućeno"
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
msgstr ""
2017-12-17 13:30:32 +02:00
msgid "Edit note."
msgstr "Uredi bilješku."
#, fuzzy
msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr ""
"Nije definiran program za uređivanje teksta. Postavi ga koristeći `config "
"editor <editor-path>`"
msgid "No active notebook."
msgstr "Nema aktivne bilježnice."
#, javascript-format
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "Bilješka ne postoji: \"%s\". Napravi je?"
#, fuzzy
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr ""
"Počinjem uređivati bilješku. Za povratak u naredbeni redak, zatvori uređivač."
msgid "Note has been saved."
msgstr "Bilješka je spremljena."
msgid "Exits the application."
msgstr "Izlaz iz aplikacije."
msgid ""
"Exports Joplin data to the given directory. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr ""
"Izvozi podatke u dati direktorij. Po defaultu izvozi sve podatke uključujući "
"bilježnice, bilješke, zadatke i resurse."
msgid "Exports only the given note."
msgstr "Izvozi samo datu bilješku."
msgid "Exports only the given notebook."
msgstr "Izvozi samo datu bilježnicu."
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "Prikazuje geolokacijski URL bilješke."
msgid "Displays usage information."
msgstr "Prikazuje informacije o korištenju."
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "Prečaci nisu podržani u naredbenom retku."
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"Upiši `help [naredba]` za više informacija o naredbi ili `help all` za sve "
"informacije o korištenju."
msgid "The possible commands are:"
msgstr "Moguće naredbe su:"
#, fuzzy
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be refered to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
"In any command, a note or notebook can be refered to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr "Za prijelaz iz jednog okna u drugo, pritisni Tab ili Shift+Tab."
#, fuzzy
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgid "To maximise/minimise the console, press \"TC\"."
msgstr "Za maksimiziranje/minimiziranje konzole, pritisni \"TC\"."
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "Za ulaz u naredbeni redak, pritisni \":\""
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "Za izlaz iz naredbenog retka, pritisni Esc"
msgid ""
"For the complete list of available keyboard shortcuts, type `help shortcuts`"
msgstr "Za potpunu listu mogućih prečaca, upiši `help shortcuts`"
msgid "Imports an Evernote notebook file (.enex file)."
msgstr "Uvozi Evernote bilježnicu (.enex datoteku)."
msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr "Ne pitaj za potvrdu."
#, javascript-format
msgid "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?"
msgstr ""
"Datoteka \"%s\" će biti uvezena u postojeću bilježnicu \"%s\". Nastavi?"
#, javascript-format
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into "
"it. Continue?"
msgstr ""
"Nova bilježnica \"%s\" će biti stvorena i datoteka \"%s\" će biti uvezena u "
"nju. Nastavi?"
#, javascript-format
msgid "Found: %d."
msgstr "Nađeno: %d."
#, javascript-format
msgid "Created: %d."
msgstr "Stvoreno: %d."
#, javascript-format
msgid "Updated: %d."
msgstr "Ažurirano: %d."
#, javascript-format
msgid "Skipped: %d."
msgstr "Preskočeno: %d."
#, javascript-format
msgid "Resources: %d."
msgstr "Resursi: %d."
#, javascript-format
msgid "Tagged: %d."
msgstr "Označeno: %d."
msgid "Importing notes..."
msgstr "Uvozim bilješke..."
#, javascript-format
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr "Bilješke su uvezene: %s"
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
msgstr ""
"Prikazuje bilješke u trenutnoj bilježnici. Upiši `ls /` za prikaz liste "
"bilježnica."
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr "Prikaži samo prvih <num> bilješki."
#, fuzzy
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "Mijenja redoslijed."
#, fuzzy
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "Ili \"text\" ili \"json\""
#, fuzzy
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "Odaberi bilježnicu."
msgid "Creates a new notebook."
msgstr "Stvara novu bilježnicu."
msgid "Creates a new note."
msgstr "Stvara novu bilješku."
msgid "Notes can only be created within a notebook."
msgstr "Bilješke je moguće stvoriti samo u sklopu bilježnice."
msgid "Creates a new to-do."
msgstr "Stvara novi zadatak."
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr "Premješta podudarajuće bilješke <note> u [bilježnicu]."
#, fuzzy
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr "Preimenuje datu bilješku ili bilježnicu <item> u <name>."
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr "Briše datu bilježnicu."
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr "Briše bilježnicu bez traženja potvrde."
msgid "Delete notebook? All notes within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
"Obrisati bilježnicu? Sve bilješke u toj bilježnici će također biti obrisane."
#, fuzzy
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr "Briše bilješke koje se podudaraju s <note-pattern>."
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
msgstr "Briše bilješke bez traženja potvrde."
#, javascript-format
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr "%d bilješki se podudara s pojmom pretraživanja. Obriši ih?"
msgid "Delete note?"
msgstr "Obrisati bilješku?"
#, fuzzy
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr "Pretražuje dati <pattern> u svim bilješkama."
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr "Prikazuje sažetak o bilješkama i bilježnicama."
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr "Sinkronizira sa udaljenom pohranom podataka."
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr "Sinkroniziraj sa metom (default je polje sync.target u konfiguraciji)"
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "Sinkronizacija je već u toku."
#, javascript-format
msgid ""
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
msgstr ""
"Ako sinkronizacija nije u toku, obriši lock datoteku u \"%s\" i nastavi..."
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr ""
"Ovjera nije dovršena (nije dobivena potvrda ovjere - authentication token)."
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Meta sinkronizacije: %s (%s)"
msgid "Cannot initialize synchroniser."
msgstr "Ne mogu započeti sinkronizaciju."
msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "Započinjem sinkronizaciju..."
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "Prekidam... Pričekaj."
#, fuzzy
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove "
"[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command "
"`tag list` can be used to list all the tags."
msgstr ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove "
"[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command "
"`tag list` can be used to list all the tags."
#, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "Nevažeća naredba: \"%s\""
#, fuzzy
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "Označava zadatak kao nezavršen."
#, fuzzy
msgid ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgstr ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgid "Displays version information"
msgstr "Prikazuje verziju"
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"
msgid "Enum"
msgstr "Enumeracija"
#, javascript-format
msgid "Type: %s."
msgstr "Vrsta: %s."
#, javascript-format
msgid "Possible values: %s."
msgstr "Moguće vrijednosti: %s."
#, javascript-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Default: %s"
msgid "Possible keys/values:"
msgstr "Mogući ključevi/vrijednosti:"
msgid "Fatal error:"
msgstr "Fatalna greška:"
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr "Aplikacija je autorizirana - smiješ zatvoriti karticu preglednika."
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr "Aplikacija je uspješno autorizirana."
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
msgstr ""
"Otvori sljedeći URL u pregledniku da bi ovjerio aplikaciju. Aplikacija će "
"stvoriti direktorij u \"Apps/Joplin\" i koristiti će samo taj direktorij za "
"čitanje i pisanje. Aplikacija neće imati pristup osobnim podacima niti ičemu "
"izvan tog direktorija. Nijedan se podatak neće dijeliti s trećom stranom."
msgid "Search:"
msgstr "Traži:"
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
2018-01-06 22:05:34 +02:00
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
2017-12-17 13:30:32 +02:00
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
2017-12-17 13:30:32 +02:00
msgid "New note"
msgstr "Nova bilješka"
msgid "New to-do"
msgstr "Novi zadatak"
msgid "New notebook"
msgstr "Nova bilježnica"
msgid "Import Evernote notes"
msgstr "Uvezi Evernote bilješke"
msgid "Evernote Export Files"
msgstr "Evernote izvozne datoteke"
msgid "Quit"
msgstr "Izađi"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
msgid "Paste"
msgstr "Zalijepi"
msgid "Search in all the notes"
msgstr "Pretraži u svim bilješkama"
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
msgid "Synchronisation status"
msgstr "Status sinkronizacije"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
msgid "Encryption options"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "General Options"
2017-12-17 13:30:32 +02:00
msgstr "Opcije"
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
msgid "Website and documentation"
msgstr "Website i dokumentacija"
msgid "About Joplin"
msgstr "O Joplinu"
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
msgid "OK"
msgstr "U redu"
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr "Bilješke i postavke su pohranjene u: %s"
msgid ""
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
msgid "Disable encryption"
msgstr ""
msgid "Enable encryption"
msgstr ""
msgid "Master Keys"
msgstr ""
msgid "Active"
msgstr ""
msgid "ID"
msgstr "ID"
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
msgid "Created"
msgstr "Stvoreno"
msgid "Updated"
msgstr "Ažurirano"
msgid "Password"
msgstr ""
msgid "Password OK"
msgstr ""
msgid ""
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
msgstr ""
msgid "Status"
msgstr "Status"
msgid "Encryption is:"
msgstr ""
2017-12-17 13:30:32 +02:00
msgid "Back"
msgstr "Natrag"
#, javascript-format
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr ""
"Nova bilježnica \"%s\" će biti stvorena i datoteka \"%s\" će biti uvezena u "
"nju"
msgid "Please create a notebook first."
msgstr "Prvo stvori bilježnicu."
msgid "Note title:"
msgstr "Naslov bilješke:"
msgid "Please create a notebook first"
msgstr "Prvo stvori bilježnicu"
msgid "To-do title:"
msgstr "Naslov zadatka:"
msgid "Notebook title:"
msgstr "Naslov bilježnice:"
msgid "Add or remove tags:"
msgstr "Dodaj ili makni oznake:"
msgid "Separate each tag by a comma."
msgstr "Odvoji oznake zarezom."
msgid "Rename notebook:"
msgstr "Preimenuj bilježnicu:"
msgid "Set alarm:"
msgstr "Postavi upozorenje:"
msgid "Layout"
msgstr "Izgled"
msgid "Some items cannot be synchronised."
msgstr "Neke stavke se ne mogu sinkronizirati."
msgid "View them now"
msgstr "Pogledaj ih sada"
#, fuzzy
msgid "Some items cannot be decrypted."
msgstr "Neke stavke se ne mogu sinkronizirati."
2017-12-17 13:30:32 +02:00
msgid "Set the password"
2017-12-17 13:30:32 +02:00
msgstr ""
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Dodaj ili makni oznake"
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "Zamijeni bilješku i zadatak"
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
msgid "Delete notes?"
msgstr "Obriši bilješke?"
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr "Ovdje nema bilješki. Stvori novu pritiskom na \"Nova bilješka\"."
msgid ""
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgstr "Ovdje nema bilježnica. Stvori novu pritiskom na \"Nova bilježnica\"."
#, javascript-format
msgid "Unsupported link or message: %s"
msgstr "Nepodržana poveznica ili poruka: %s"
msgid "Attach file"
msgstr "Priloži datoteku"
msgid "Set alarm"
msgstr "Postavi upozorenje"
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
msgid "Clear"
msgstr "Očisti"
msgid "OneDrive Login"
msgstr "OneDrive Login"
msgid "Import"
msgstr "Uvoz"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
2017-12-17 13:30:32 +02:00
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Status Sinkronizacije"
msgid "Encryption Options"
msgstr ""
2017-12-17 13:30:32 +02:00
msgid "Remove this tag from all the notes?"
msgstr "Makni ovu oznaku iz svih bilješki?"
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "Makni ovu pretragu iz izbornika?"
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
msgid "Synchronise"
msgstr "Sinkroniziraj"
msgid "Notebooks"
msgstr "Bilježnice"
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
msgid "Searches"
msgstr "Pretraživanja"
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "Odaberi lokaciju za izvoz statusa sinkronizacije"
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Korištenje: %s"
#, javascript-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr "Nepoznata zastavica: %s"
msgid "File system"
msgstr "Datotečni sustav"
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
msgstr "OneDrive Dev (Samo za testiranje)"
#, javascript-format
msgid "Unknown log level: %s"
msgstr "Nepoznata razina logiranja: %s"
#, javascript-format
msgid "Unknown level ID: %s"
msgstr "Nepoznat ID razine: %s"
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr "Nedostaju podaci za ovjeru. Pokušaj ponovo započeti sinkronizaciju."
msgid ""
"Could not synchronize with OneDrive.\n"
"\n"
"This error often happens when using OneDrive for Business, which "
"unfortunately cannot be supported.\n"
"\n"
"Please consider using a regular OneDrive account."
msgstr ""
"Ne mogu sinkronizirati OneDrive.\n"
"\n"
"Ova greška se često javlja pri korištenju usluge OneDrive for Business koja "
"nije podržana.\n"
"\n"
"Molimo da koristite obični OneDrive korisnički račun."
#, javascript-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "Ne mogu pristupiti %s"
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr "Stvorene lokalne stavke: %d."
#, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr "Ažurirane lokalne stavke: %d."
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr "Stvorene udaljene stavke: %d."
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr "Ažurirane udaljene stavke: %d."
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr "Obrisane lokalne stavke: %d."
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr "Obrisane udaljene stavke: %d."
#, javascript-format
msgid "State: \"%s\"."
msgstr "Stanje: \"%s\"."
msgid "Cancelling..."
msgstr "Prekidam..."
#, javascript-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "Dovršeno: %s"
#, javascript-format
msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
msgstr "Sinkronizacija je već u toku. Stanje: %s"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
msgid "Encrypted"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "Neke stavke se ne mogu sinkronizirati."
2017-12-17 13:30:32 +02:00
msgid "Conflicts"
msgstr "Sukobi"
#, javascript-format
msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
msgstr "Bilježnica s ovim naslovom već postoji: \"%s\""
#, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr "Naslov \"%s\" je rezerviran i ne može se koristiti."
msgid "Untitled"
msgstr "Nenaslovljen"
msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr "Ova bilješka nema geolokacijske informacije."
#, javascript-format
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "Ne mogu kopirati bilješku u bilježnicu %s"
#, javascript-format
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "Ne mogu premjestiti bilješku u bilježnicu %s"
msgid "Text editor"
msgstr "Uređivač teksta"
msgid ""
"The editor that will be used to open a note. If none is provided it will try "
"to auto-detect the default editor."
msgstr ""
"Program za uređivanje koji će biti korišten za uređivanje bilješki. Ako ni "
"jedan nije odabran, pokušati će se sa default programom."
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
msgid "Date format"
msgstr "Format datuma"
msgid "Time format"
msgstr "Format vremena"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
msgid "Light"
msgstr "Svijetla"
msgid "Dark"
msgstr "Tamna"
msgid "Show uncompleted todos on top of the lists"
msgstr "Prikaži nezavršene zadatke na vrhu liste"
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Spremi geolokacijske podatke sa bilješkama"
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Interval sinkronizacije"
#, javascript-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuta"
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d sat"
#, javascript-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d sati"
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Automatsko instaliranje nove verzije"
msgid "Show advanced options"
msgstr "Prikaži napredne opcije"
msgid "Synchronisation target"
msgstr "Sinkroniziraj sa"
msgid ""
"The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
"`sync.2.path` to specify the target directory."
msgstr ""
"Meta sinkronizacije. U slučaju sinkroniziranja s vlastitim datotečnim "
"sustavom, postavi `sync.2.path` na ciljani direktorij."
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Direktorij za sinkroniziranje (apsolutna putanja)"
msgid ""
"The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
"See `sync.target`."
msgstr ""
"Putanja do direktorija za sinkronizaciju u slučaju kad je sinkronizacija sa "
"datotečnim sustavom omogućena. Vidi `sync.target`."
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Nevažeća vrijednost: \"%s\". Moguće vrijednosti su: %s."
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "Stavke koje se ne mogu sinkronizirati"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "%s %s (%s)"
msgid ""
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
2017-12-17 13:30:32 +02:00
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "Status (sinkronizirane stavke / ukupni broj stavki)"
#, javascript-format
msgid "%s: %d/%d"
msgstr "%s: %d/%d"
#, javascript-format
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "Ukupno: %d/%d"
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr "U sukobu: %d"
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr "Za brisanje: %d"
msgid "Folders"
msgstr "Mape"
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%s: %d notes"
msgstr "%s: %d bilješki"
msgid "Coming alarms"
msgstr "Nadolazeća upozorenja"
#, fuzzy, javascript-format
msgid "On %s: %s"
msgstr "On %s: %s"
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "Trenutno nema bilješki. Stvori novu klikom na (+) gumb."
msgid "Delete these notes?"
msgstr "Obriši ove bilješke?"
msgid "Log"
msgstr "Log"
msgid "Export Debug Report"
msgstr "Izvezi Debug izvještaj"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
msgid "Encryption Config"
msgstr ""
2017-12-17 13:30:32 +02:00
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
msgid "Move to notebook..."
msgstr "Premjesti u bilježnicu..."
#, javascript-format
msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
msgstr "Premjesti %d bilješke u bilježnicu \"%s\"?"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
msgid "Press to set the decryption password."
msgstr ""
2017-12-17 13:30:32 +02:00
msgid "Select date"
msgstr "Odaberi datum"
msgid "Confirm"
msgstr "Potvrdi"
msgid "Cancel synchronisation"
msgstr "Prekini sinkronizaciju"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
#, javascript-format
msgid "Master Key %s"
msgstr ""
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Stvoreno: %d."
msgid "Password:"
msgstr ""
msgid "Password cannot be empty"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Onemogućeno"
2017-12-17 13:30:32 +02:00
#, javascript-format
msgid "The notebook could not be saved: %s"
msgstr "Bilježnicu nije moguće snimiti: %s"
msgid "Edit notebook"
msgstr "Uredi bilježnicu"
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Bilješka je promijenjena:"
msgid "Save changes"
msgstr "Spremi promjene"
msgid "Discard changes"
msgstr "Odbaci promjene"
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "Nepodržana vrsta slike: %s"
msgid "Attach photo"
msgstr "Priloži sliku"
msgid "Attach any file"
msgstr "Priloži datoteku"
msgid "Convert to note"
msgstr "Pretvori u bilješku"
msgid "Convert to todo"
msgstr "Pretvori u zadatak"
msgid "Hide metadata"
msgstr "Sakrij metapodatke"
msgid "Show metadata"
msgstr "Prikaži metapodatke"
msgid "View on map"
msgstr "Vidi na karti"
msgid "Delete notebook"
msgstr "Obriši bilježnicu"
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "Prijavi se u OneDrive"
msgid ""
"Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the side "
"menu to access your existing notebooks."
msgstr ""
"Klikni (+) gumb za dodavanje nove bilješke ili bilježnice ili odaberi "
"postojeću bilježnicu iz izbornika."
msgid "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
msgstr "Trenutno nemaš nijednu bilježnicu. Stvori novu klikom na (+) gumb."
msgid "Welcome"
msgstr "Dobro došli"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
#~ msgid "\"%s\": \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\": \"%s\""