mirror of
https://github.com/laurent22/joplin.git
synced 2025-01-11 18:24:43 +02:00
Update Turkish translation (Thanks Hüseyin Fahri Uzun)
This commit is contained in:
parent
5bcec583bb
commit
1a1c87b5c4
@ -7,14 +7,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Türkçe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"Language-Team: Zorbey Doğangüneş <zorbeyd@gmail.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: Hüseyin Fahri Uzun <mail@fahriuzun.com>\n"
|
||||
"Language-Team: mail@fahriuzun.com\n"
|
||||
"Language: tr_TR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
|
||||
@ -91,12 +93,14 @@ msgstr "Yapılacakları yapıldı olarak işaretler."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu not yapılacaklar listesi değildir: “%s”"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
|
||||
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E2EE ayarını yönetir. Komutlar `enable`, `disable`, `decrypt`, `status`, "
|
||||
"`decrypt-file` and `target-status`."
|
||||
|
||||
msgid "Enter master password:"
|
||||
msgstr "Ana şifreyi girin:"
|
||||
@ -104,13 +108,11 @@ msgstr "Ana şifreyi girin:"
|
||||
msgid "Operation cancelled"
|
||||
msgstr "İşlem iptal edildi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm password:"
|
||||
msgstr "Ana şifreyi girin:"
|
||||
msgstr "Şifreyi doğrula:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passwords do not match!"
|
||||
msgstr "Şifre boş olamaz"
|
||||
msgstr "Şifre boş olamaz!"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
|
||||
@ -123,7 +125,7 @@ msgid "Completed decryption."
|
||||
msgstr "Şifre çözümü tamamlandı."
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Aktif"
|
||||
msgstr "Etkin"
|
||||
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Pasif"
|
||||
@ -139,7 +141,7 @@ msgid ""
|
||||
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiçbir metin editörü tanımlanmadı. Lütfen `config editor <editor-path>` ı "
|
||||
"kullanarak editörü ayarlayınız."
|
||||
"kullanarak editörü ayarlayınız"
|
||||
|
||||
msgid "No active notebook."
|
||||
msgstr "Aktif not defteri yok."
|
||||
@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "Kullanım bilgilerini görüntüler."
|
||||
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kısayolları nasıl özelleştirebileceğiniz hakkında bilgi için lütfen %s "
|
||||
"adresini ziyaret edin."
|
||||
"adresini ziyaret edin"
|
||||
|
||||
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
|
||||
msgstr "CLI modunda kısayollar mevcut değil."
|
||||
@ -178,6 +180,9 @@ msgid ""
|
||||
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
|
||||
"all` for the complete usage information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"`help [command]` yazarak komutlar hakkında daha fazla bilgiye "
|
||||
"ulaşabilirsiniz; yada `help all` yazarak tam kullanım bilgisine "
|
||||
"ulaşabilirsiniz."
|
||||
|
||||
msgid "The possible commands are:"
|
||||
msgstr "Kullanılabilir komutlar:"
|
||||
@ -187,6 +192,10 @@ msgid ""
|
||||
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
|
||||
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Herhangi bir komutta, bir not veya note defteri başlık veya ID tarafından "
|
||||
"atfedilebilinir, veya `$n` `$b` kestirmelerini kullanalarak. Sırasıyla, "
|
||||
"güncel seçili not veya not defteri. `$c` kullanarak güncel seçili öğeye atıf "
|
||||
"yapılabilinir."
|
||||
|
||||
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
|
||||
msgstr "Bir bölmeden diğerine geçmek için Tab veya Shift+Tab tuşlarına basın."
|
||||
@ -195,6 +204,8 @@ msgid ""
|
||||
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
|
||||
"(including this console)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liste ve metin alanlarında kaydırma için ok tuşları ve page up/down "
|
||||
"tuşlarını kullanınız (bu konsol da dahil)."
|
||||
|
||||
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
|
||||
msgstr "Konsolu büyütmek/küçültmek için, \"tc\" ye basınız."
|
||||
@ -203,13 +214,13 @@ msgid "To enter command line mode, press \":\""
|
||||
msgstr "Komut satırı moduna girmek için \":\" e basın"
|
||||
|
||||
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
|
||||
msgstr "Komut satırı modundan çıkmak için ESC tuşuna basın."
|
||||
msgstr "Komut satırı modundan çıkmak için ESC tuşuna basın"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klavye kısayolları ve yapılandırma seçenekleri listesi için `help keymap` "
|
||||
"yazın."
|
||||
"yazın"
|
||||
|
||||
msgid "Imports data into Joplin."
|
||||
msgstr "Joplin'e veri aktarır."
|
||||
@ -275,6 +286,9 @@ msgid ""
|
||||
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
|
||||
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sadece belirli tip öğeleri gösterir. Notlar için `n`, yapılacaklar için `t` "
|
||||
"veya not ve yapılacaklar listesi için `nt` (örnek: `-tt` sadece yapılacaklar "
|
||||
"listesini gösterirken, `-ttd` not ve yapılacaklar listesini gösterir)"
|
||||
|
||||
msgid "Either \"text\" or \"json\""
|
||||
msgstr "\"metin\" ya da \"json\""
|
||||
@ -283,6 +297,8 @@ msgid ""
|
||||
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
|
||||
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uzun liste formatını kullan. Format: ID, NOTE_COUNT (not defterleri için), "
|
||||
"DATE, TODO_CHECKED (yapılacak listesi için), TITLE"
|
||||
|
||||
msgid "Please select a notebook first."
|
||||
msgstr "Lütfen önce bir not defteri seçin."
|
||||
@ -300,10 +316,10 @@ msgid "Creates a new to-do."
|
||||
msgstr "Yeni bir yapılacak öğe oluşturur."
|
||||
|
||||
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<note> ile eşleşen tüm notları [notebook] ‘a taşı."
|
||||
|
||||
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<item> öğesini <name> ile yeniden adlandırır (not veya not defteri)."
|
||||
|
||||
msgid "Deletes the given notebook."
|
||||
msgstr "Verilen not defterini siler."
|
||||
@ -338,6 +354,8 @@ msgid ""
|
||||
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
|
||||
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"API sunucu kontrolünü başlat, durdur veya kontrol et. Hangi port üzerinden "
|
||||
"çalışacağını api.port ayar değişkeni ile ayarlayınız. Komutlar (%s)."
|
||||
|
||||
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
|
||||
msgstr "Notlar ve not defterleri hakkında özet görüntüler."
|
||||
@ -378,6 +396,11 @@ msgid ""
|
||||
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
|
||||
"list all the tags (use -l for long option)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tag-command> [note] öğesine [tag] koymak yada silmek için “add”, “remove”, "
|
||||
"“list”, veya “notetags” kullanabilirsiniz, [tag] ile iliştirilmiş notları "
|
||||
"listeler veya [note] ile iliştirilmiş etiketleri listeler. `tag list` komutu "
|
||||
"ile tüm kullanılabilinir etiketleri listeleyebilirsiniz. (-l kullanarak uzun "
|
||||
"versiyona ulaşabilirsiniz)."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Invalid command: \"%s\""
|
||||
@ -389,6 +412,10 @@ msgid ""
|
||||
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
|
||||
"convert the to-do back to a regular note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<todo-command> “toggle” veya “clear” olabilir. “toggle” kullanarak yapılacak "
|
||||
"listesinin tamamlanma değerini değiştirebilirsiniz. (Eğer hedef öğe not ise "
|
||||
"yapılacaklar listesine dönüştürülür). “clear” kullanarak yapılacaklar "
|
||||
"listesini normal nota dönüştürebilirsiniz."
|
||||
|
||||
msgid "Marks a to-do as non-completed."
|
||||
msgstr "Yapılacağı tamamlanmamış olarak işaretler."
|
||||
@ -412,7 +439,7 @@ msgstr "Enum"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tip: %s."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Possible values: %s."
|
||||
@ -428,6 +455,7 @@ msgstr "Mümkün tuşlar/değerler:"
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tüm potensiyel portlar kullanımdadır - lütfen %s hata bildirimi yapınız"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
|
||||
@ -483,7 +511,7 @@ msgstr "\"%s\" den \"%s\" biçiminde dışa aktarılıyor. Lütfen bekleyin..."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Could not export notes: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notlar dışa aktarılamadı: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Insert Date Time"
|
||||
msgstr "Tarih Ekle"
|
||||
@ -718,14 +746,13 @@ msgid "Set alarm:"
|
||||
msgstr "Alarm kur:"
|
||||
|
||||
msgid "Template file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taslak dosyası:"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle sidebar"
|
||||
msgstr "Kenar çubuğunu aç / kapat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle note list"
|
||||
msgstr "Not listesi"
|
||||
msgstr "Not listesini aç/kapat"
|
||||
|
||||
msgid "New note"
|
||||
msgstr "Yeni not"
|
||||
@ -748,9 +775,8 @@ msgstr "Bazı öğeler senkronize edilemiyor."
|
||||
msgid "View them now"
|
||||
msgstr "Şimdi onları görüntüle"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "One or more master keys need a password."
|
||||
msgstr "Ana şifreyi girin:"
|
||||
msgstr "Ana şifreyi girin."
|
||||
|
||||
msgid "Set the password"
|
||||
msgstr "Şifreyi ayarla"
|
||||
@ -761,20 +787,18 @@ msgstr "Konum"
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note History"
|
||||
msgstr "Not listesi"
|
||||
msgstr "Not tarihçesi"
|
||||
|
||||
msgid "Markup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Düzenleme"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“%s” notu başarılı bir şekilde “%s” not defterine geri yüklendi."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This note has no history"
|
||||
msgstr "Bu not değiştirildi:"
|
||||
msgstr "Bu not değiştirildi"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "This file could not be opened: %s"
|
||||
@ -804,29 +828,30 @@ msgid "Synchronisation Status"
|
||||
msgstr "Senkronizasyon Durumu"
|
||||
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delete notebook \"%s\"?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Not defterini sil? Bu defterdeki tüm notlar ve alt defterler de silinecek."
|
||||
"“%s” Not defterini sil ?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Not defteri içersinde ki tüm not ve alt not defterleride silinecektir."
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Sil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
|
||||
msgstr "Bu etiket tüm notlardan kaldırılsın mı?"
|
||||
msgstr "“%s” etiketi tüm notlardan kaldırılsın mı?"
|
||||
|
||||
msgid "Remove this search from the sidebar?"
|
||||
msgstr "Bu aramayı kenar çubuğundan kaldır?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New sub-notebook"
|
||||
msgstr "Yeni not defteri"
|
||||
msgstr "Yeni alt not defteri"
|
||||
|
||||
msgid "Rename"
|
||||
msgstr "Yeniden adlandır"
|
||||
@ -834,26 +859,24 @@ msgstr "Yeniden adlandır"
|
||||
msgid "Export"
|
||||
msgstr "Dışa aktar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add or remove tags"
|
||||
msgstr "Etiket ekle veya kaldır"
|
||||
msgstr "Etiketleri ekle veya kaldır"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Tekrarla"
|
||||
msgstr "Çoğalt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s - Copy"
|
||||
msgstr "%s - Kopyala"
|
||||
|
||||
msgid "Switch between note and to-do type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Not ve yapılacaklar tipi arasında değişim yap"
|
||||
|
||||
msgid "Switch to note type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Not tipine dönüştür"
|
||||
|
||||
msgid "Switch to to-do type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yapılacaklar tipine dönüştür"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Markdown link"
|
||||
msgstr "Markdown bağlantısını kopyala"
|
||||
@ -959,17 +982,16 @@ msgstr ""
|
||||
"fazla bilgi için SSS bölümüne bakın: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Keyboard Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klavye modu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Varsayılan: %s"
|
||||
msgstr "Varsayılan"
|
||||
|
||||
msgid "Emacs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Emacs"
|
||||
|
||||
msgid "Vim"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vim"
|
||||
|
||||
msgid "Synchronisation target"
|
||||
msgstr "Senkronizasyon hedefi"
|
||||
@ -1003,25 +1025,28 @@ msgid "WebDAV password"
|
||||
msgstr "WebDAV şifresi"
|
||||
|
||||
msgid "Attachment download behaviour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ek indirme davranışı"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
|
||||
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
|
||||
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"“Manuel” modda, eklentiler sadece tıklanıldığında indirilir. “Otomatik” "
|
||||
"modda, notlar açıldığında indirilir. “Her zaman” modunda, tüm eklentiler "
|
||||
"notu açsanızda açmasanızda indirilir."
|
||||
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Her zaman"
|
||||
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manuel"
|
||||
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otomatik"
|
||||
|
||||
msgid "Max concurrent connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimum aynı anda bağlantı"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Dil"
|
||||
@ -1042,39 +1067,36 @@ msgid "Dark"
|
||||
msgstr "Karanlık"
|
||||
|
||||
msgid "Dracula"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dracula"
|
||||
|
||||
msgid "Solarised Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Açık Solarize"
|
||||
|
||||
msgid "Solarised Dark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koyu Solarize"
|
||||
|
||||
msgid "Nord"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nord"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show note counts"
|
||||
msgstr "Tepsi simgesini göster"
|
||||
msgstr "Not sayacını göster"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Düzenle"
|
||||
msgstr "Düzenleyici"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Viewer"
|
||||
msgstr "İncele"
|
||||
msgstr "Görünteleyici"
|
||||
|
||||
msgid "Split View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Görünümü böl"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s / %s / %s"
|
||||
msgstr "%s = %s (%s)"
|
||||
msgstr "%s / %s / %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s / %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s / %s"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompleted to-dos on top"
|
||||
msgstr "Tamamlanmamış yap-list yukarıda"
|
||||
@ -1088,9 +1110,8 @@ msgstr "Notları sırala"
|
||||
msgid "Reverse sort order"
|
||||
msgstr "Sıralamayı değiştir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort notebooks by"
|
||||
msgstr "Notları sırala"
|
||||
msgstr "Notları şuna göre sırala"
|
||||
|
||||
msgid "Save geo-location with notes"
|
||||
msgstr "Coğrafi konumu notlarla kaydedin"
|
||||
@ -1108,47 +1129,46 @@ msgid "When creating a new note:"
|
||||
msgstr "Yeni bir not oluştururken:"
|
||||
|
||||
msgid "Enable soft breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kelime kaydırmasını etkinleştir"
|
||||
|
||||
msgid "Enable typographer support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dizgi desteğini etkinleştir"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable math expressions"
|
||||
msgstr "Şifrelemeyi etkinleştir"
|
||||
msgstr "Matematik ifadelerini etkinleştir"
|
||||
|
||||
msgid "Enable ==mark== syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "==mark== söz dizimini etkinleştir"
|
||||
|
||||
msgid "Enable footnotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dip notları etkinleştir"
|
||||
|
||||
msgid "Enable table of contents extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tablo içerik eklentisini etkinleştir"
|
||||
|
||||
msgid "Enable ~sub~ syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "~sub~ söz dizimini etkinleştir"
|
||||
|
||||
msgid "Enable ^sup^ syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "^sup^ söz dizimini etkinleştir"
|
||||
|
||||
msgid "Enable deflist syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deflist söz dizimini etkinleştir"
|
||||
|
||||
msgid "Enable abbreviation syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kısaltma söz dizimini etkinleştir"
|
||||
|
||||
msgid "Enable markdown emoji"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Markdown emoji desteğini etkinleştir"
|
||||
|
||||
msgid "Enable ++insert++ syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "++insert++ söz dizimini etkinleştir"
|
||||
|
||||
msgid "Enable multimarkdown table extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çoklu markdown tablo eklentisini etkinleştir"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Fountain syntax support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fountain söz dizimi desteğini etkinleştir"
|
||||
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Tepsi simgesini göster"
|
||||
@ -1166,7 +1186,7 @@ msgstr ""
|
||||
"edilir, çakışma sayısı azalır."
|
||||
|
||||
msgid "Start application minimised in the tray icon"
|
||||
msgstr "Uygulamayı tepsi simgesinde küçültülmüş olarak başlat."
|
||||
msgstr "Uygulamayı tepsi simgesinde küçültülmüş olarak başlat"
|
||||
|
||||
msgid "Global zoom percentage"
|
||||
msgstr "Global yakınlaştırma yüzdesi"
|
||||
@ -1174,9 +1194,8 @@ msgstr "Global yakınlaştırma yüzdesi"
|
||||
msgid "Editor font size"
|
||||
msgstr "Editör yazı boyutu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editor font"
|
||||
msgstr "Editör yazı boyutu"
|
||||
msgstr "Editör fontu"
|
||||
|
||||
msgid "Editor font family"
|
||||
msgstr "Editör yazı tipi"
|
||||
@ -1225,34 +1244,34 @@ msgstr ""
|
||||
"sağlanmadıysa, varsayılan düzenleyiciyi otomatik olarak algılamaya çalışır."
|
||||
|
||||
msgid "Page size for PDF export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PDF dışa aktarımı için sayfa boyutu"
|
||||
|
||||
msgid "A4"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A4"
|
||||
|
||||
msgid "Letter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kağıt"
|
||||
|
||||
msgid "A3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A3"
|
||||
|
||||
msgid "A5"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A5"
|
||||
|
||||
msgid "Tabloid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tablo"
|
||||
|
||||
msgid "Legal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legal"
|
||||
|
||||
msgid "Page orientation for PDF export"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PDF dışa aktarımı için sayfa yönü"
|
||||
|
||||
msgid "Portrait"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dikey"
|
||||
|
||||
msgid "Landscape"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yatay"
|
||||
|
||||
msgid "Custom TLS certificates"
|
||||
msgstr "Özel TLS sertifikaları"
|
||||
@ -1276,25 +1295,28 @@ msgid ""
|
||||
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
|
||||
"result of a misconfiguration or bug)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tedbir Modu: Senkronize hedefi boş olduğunda yerel verileri silme (bazen "
|
||||
"yanlış ayar ve hata sonucu olur)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
|
||||
"default will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"API sunucu tarafından kullanılacak portu belirleyiniz. Belirlenmez ise "
|
||||
"varsayılan bir değer kullanılır."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable note history"
|
||||
msgstr "Şifrelemeyi etkinleştir"
|
||||
msgstr "Not tarihçesini etkinleştir"
|
||||
|
||||
msgid "days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "günler"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d gün"
|
||||
|
||||
msgid "Keep note history for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Not tarihçesini şu kadar gün tut"
|
||||
|
||||
msgid "Joplin Export File"
|
||||
msgstr "Joplin Dosya Dışa Aktarım"
|
||||
@ -1305,13 +1327,11 @@ msgstr "Markdown"
|
||||
msgid "Joplin Export Directory"
|
||||
msgstr "Joplin Dizin Dışa Aktarım"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
|
||||
msgstr "Evernote Dosya Dışa Aktarım"
|
||||
msgstr "Evernote Dosya Dışa Aktarım (Markdown olarak)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
|
||||
msgstr "Evernote Dosya Dışa Aktarım"
|
||||
msgstr "Evernote Dosya Dışa Aktarım (HTML olarak)"
|
||||
|
||||
msgid "Json Export Directory"
|
||||
msgstr "Json Dışa Aktarım Dizini"
|
||||
@ -1331,13 +1351,11 @@ msgstr "Kamera kullanımı için izin"
|
||||
msgid "Your permission to use your camera is required."
|
||||
msgstr "Kamera kullanımı için izniniz gerekmektedir."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You currently have no notebooks."
|
||||
msgstr "Aktif not defteri yok."
|
||||
msgstr "Şuan bir note defteriniz yok."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a notebook"
|
||||
msgstr "Yeni bir not defteri oluşturur."
|
||||
msgstr "Yeni bir not defteri oluşturur"
|
||||
|
||||
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
|
||||
msgstr "Şu anda not yok. (+) butonuna tıklayarak bir tane oluşturun."
|
||||
@ -1357,15 +1375,13 @@ msgstr "Tarih seç"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Onayla"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Notebook: %s"
|
||||
msgstr "Not defterleri"
|
||||
msgstr "Not defteri: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
|
||||
msgstr "Şifrelenmiş öğeler değiştirilemez"
|
||||
msgstr "Şifrelenmiş not defterleri yeniden adlandırılamaz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New Notebook"
|
||||
msgstr "Yeni not defteri"
|
||||
|
||||
@ -1383,9 +1399,8 @@ msgstr "Kaynaklar alınıyor: %d/%d"
|
||||
msgid "Synchronise"
|
||||
msgstr "Senkronize"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All notes"
|
||||
msgstr "not"
|
||||
msgstr "Tüm notlar"
|
||||
|
||||
msgid "Notebooks"
|
||||
msgstr "Not defterleri"
|
||||
@ -1401,12 +1416,14 @@ msgid "Type new tags or select from list"
|
||||
msgstr "Yeni etiketler yazın veya listeden seçin"
|
||||
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dikkat"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
|
||||
"external storage is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dosya sistemi senkronizasyonu için, hedef depolamada sizin yazma yetkiniz "
|
||||
"gereklidir."
|
||||
|
||||
msgid "Check synchronisation configuration"
|
||||
msgstr "Senkronizasyon yapılandırmasını kontrol et"
|
||||
@ -1414,38 +1431,36 @@ msgstr "Senkronizasyon yapılandırmasını kontrol et"
|
||||
msgid "Encryption Config"
|
||||
msgstr "Yapılandırmayı şifrele"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Araçlar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sync Status"
|
||||
msgstr "Durum"
|
||||
msgstr "Eşitleme Durumu"
|
||||
|
||||
msgid "Log"
|
||||
msgstr "Log"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Creating report..."
|
||||
msgstr "Yeni %s oluşturuluyor..."
|
||||
msgstr "Rapor oluşturuluyor…"
|
||||
|
||||
msgid "Export Debug Report"
|
||||
msgstr "Hata Ayıklama Raporunu Dışa Aktar"
|
||||
|
||||
msgid "Fixing search index..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arama indeksi düzeltiliyor…"
|
||||
|
||||
msgid "Fix search index"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arama indeksini düzelt"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
|
||||
"may take a long time depending on the number of notes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Arama ile ilgili bir sorun olduğunda bunu kullanın. Not sayısına göre bu "
|
||||
"işlem uzun sürebilir."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "More information"
|
||||
msgstr "Yapılandırma"
|
||||
msgstr "Daha fazla bilgi"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
|
||||
@ -1494,7 +1509,6 @@ msgstr "Şifre:"
|
||||
msgid "Password cannot be empty"
|
||||
msgstr "Şifre boş olamaz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm password cannot be empty"
|
||||
msgstr "Şifre boş olamaz"
|
||||
|
||||
@ -1508,9 +1522,8 @@ msgstr "Not defteri kaydedilemedi: %s"
|
||||
msgid "Edit notebook"
|
||||
msgstr "Not defterini düzenle"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter notebook title"
|
||||
msgstr "Not defteri başlığı:"
|
||||
msgstr "Not defteri başlığı"
|
||||
|
||||
msgid "This note has been modified:"
|
||||
msgstr "Bu not değiştirildi:"
|
||||
@ -1535,7 +1548,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“%s” formatlı linkler desteklenmiyor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user