1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2025-01-11 18:24:43 +02:00

Update Turkish translation (Thanks Hüseyin Fahri Uzun)

This commit is contained in:
Laurent Cozic 2019-11-27 11:02:30 +00:00
parent 5bcec583bb
commit 1a1c87b5c4

View File

@ -7,14 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Türkçe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Zorbey Doğangüneş <zorbeyd@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Hüseyin Fahri Uzun <mail@fahriuzun.com>\n"
"Language-Team: mail@fahriuzun.com\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
#, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
@ -91,12 +93,14 @@ msgstr "Yapılacakları yapıldı olarak işaretler."
#, javascript-format
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Bu not yapılacaklar listesi değildir: “%s”"
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
msgstr ""
"E2EE ayarını yönetir. Komutlar `enable`, `disable`, `decrypt`, `status`, "
"`decrypt-file` and `target-status`."
msgid "Enter master password:"
msgstr "Ana şifreyi girin:"
@ -104,13 +108,11 @@ msgstr "Ana şifreyi girin:"
msgid "Operation cancelled"
msgstr "İşlem iptal edildi"
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "Ana şifreyi girin:"
msgstr "Şifreyi doğrula:"
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Şifre boş olamaz"
msgstr "Şifre boş olamaz!"
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
@ -123,7 +125,7 @@ msgid "Completed decryption."
msgstr "Şifre çözümü tamamlandı."
msgid "Enabled"
msgstr "Aktif"
msgstr "Etkin"
msgid "Disabled"
msgstr "Pasif"
@ -139,7 +141,7 @@ msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr ""
"Hiçbir metin editörü tanımlanmadı. Lütfen `config editor <editor-path>` ı "
"kullanarak editörü ayarlayınız."
"kullanarak editörü ayarlayınız"
msgid "No active notebook."
msgstr "Aktif not defteri yok."
@ -169,7 +171,7 @@ msgstr "Kullanım bilgilerini görüntüler."
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
msgstr ""
"Kısayolları nasıl özelleştirebileceğiniz hakkında bilgi için lütfen %s "
"adresini ziyaret edin."
"adresini ziyaret edin"
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "CLI modunda kısayollar mevcut değil."
@ -178,6 +180,9 @@ msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"`help [command]` yazarak komutlar hakkında daha fazla bilgiye "
"ulaşabilirsiniz; yada `help all` yazarak tam kullanım bilgisine "
"ulaşabilirsiniz."
msgid "The possible commands are:"
msgstr "Kullanılabilir komutlar:"
@ -187,6 +192,10 @@ msgid ""
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
"Herhangi bir komutta, bir not veya note defteri başlık veya ID tarafından "
"atfedilebilinir, veya `$n` `$b` kestirmelerini kullanalarak. Sırasıyla, "
"güncel seçili not veya not defteri. `$c` kullanarak güncel seçili öğeye atıf "
"yapılabilinir."
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr "Bir bölmeden diğerine geçmek için Tab veya Shift+Tab tuşlarına basın."
@ -195,6 +204,8 @@ msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr ""
"Liste ve metin alanlarında kaydırma için ok tuşları ve page up/down "
"tuşlarını kullanınız (bu konsol da dahil)."
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "Konsolu büyütmek/küçültmek için, \"tc\" ye basınız."
@ -203,13 +214,13 @@ msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "Komut satırı moduna girmek için \":\" e basın"
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "Komut satırı modundan çıkmak için ESC tuşuna basın."
msgstr "Komut satırı modundan çıkmak için ESC tuşuna basın"
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
msgstr ""
"Klavye kısayolları ve yapılandırma seçenekleri listesi için `help keymap` "
"yazın."
"yazın"
msgid "Imports data into Joplin."
msgstr "Joplin'e veri aktarır."
@ -275,6 +286,9 @@ msgid ""
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"Sadece belirli tip öğeleri gösterir. Notlar için `n`, yapılacaklar için `t` "
"veya not ve yapılacaklar listesi için `nt` (örnek: `-tt` sadece yapılacaklar "
"listesini gösterirken, `-ttd` not ve yapılacaklar listesini gösterir)"
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "\"metin\" ya da \"json\""
@ -283,6 +297,8 @@ msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
"Uzun liste formatını kullan. Format: ID, NOTE_COUNT (not defterleri için), "
"DATE, TODO_CHECKED (yapılacak listesi için), TITLE"
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "Lütfen önce bir not defteri seçin."
@ -300,10 +316,10 @@ msgid "Creates a new to-do."
msgstr "Yeni bir yapılacak öğe oluşturur."
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr ""
msgstr "<note> ile eşleşen tüm notları [notebook] ‘a taşı."
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr ""
msgstr "<item> öğesini <name> ile yeniden adlandırır (not veya not defteri)."
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr "Verilen not defterini siler."
@ -338,6 +354,8 @@ msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
"API sunucu kontrolünü başlat, durdur veya kontrol et. Hangi port üzerinden "
"çalışacağını api.port ayar değişkeni ile ayarlayınız. Komutlar (%s)."
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr "Notlar ve not defterleri hakkında özet görüntüler."
@ -378,6 +396,11 @@ msgid ""
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> [note] öğesine [tag] koymak yada silmek için “add”, “remove”, "
"“list”, veya “notetags” kullanabilirsiniz, [tag] ile iliştirilmiş notları "
"listeler veya [note] ile iliştirilmiş etiketleri listeler. `tag list` komutu "
"ile tüm kullanılabilinir etiketleri listeleyebilirsiniz. (-l kullanarak uzun "
"versiyona ulaşabilirsiniz)."
#, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
@ -389,6 +412,10 @@ msgid ""
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"<todo-command> “toggle” veya “clear” olabilir. “toggle” kullanarak yapılacak "
"listesinin tamamlanma değerini değiştirebilirsiniz. (Eğer hedef öğe not ise "
"yapılacaklar listesine dönüştürülür). “clear” kullanarak yapılacaklar "
"listesini normal nota dönüştürebilirsiniz."
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "Yapılacağı tamamlanmamış olarak işaretler."
@ -412,7 +439,7 @@ msgstr "Enum"
#, javascript-format
msgid "Type: %s."
msgstr ""
msgstr "Tip: %s."
#, javascript-format
msgid "Possible values: %s."
@ -428,6 +455,7 @@ msgstr "Mümkün tuşlar/değerler:"
#, javascript-format
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
msgstr ""
"Tüm potensiyel portlar kullanımdadır - lütfen %s hata bildirimi yapınız"
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
@ -483,7 +511,7 @@ msgstr "\"%s\" den \"%s\" biçiminde dışa aktarılıyor. Lütfen bekleyin..."
#, javascript-format
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr ""
msgstr "Notlar dışa aktarılamadı: %s"
msgid "Insert Date Time"
msgstr "Tarih Ekle"
@ -718,14 +746,13 @@ msgid "Set alarm:"
msgstr "Alarm kur:"
msgid "Template file:"
msgstr ""
msgstr "Taslak dosyası:"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Kenar çubuğunu aç / kapat"
#, fuzzy
msgid "Toggle note list"
msgstr "Not listesi"
msgstr "Not listesini aç/kapat"
msgid "New note"
msgstr "Yeni not"
@ -748,9 +775,8 @@ msgstr "Bazı öğeler senkronize edilemiyor."
msgid "View them now"
msgstr "Şimdi onları görüntüle"
#, fuzzy
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "Ana şifreyi girin:"
msgstr "Ana şifreyi girin."
msgid "Set the password"
msgstr "Şifreyi ayarla"
@ -761,20 +787,18 @@ msgstr "Konum"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#, fuzzy
msgid "Note History"
msgstr "Not listesi"
msgstr "Not tarihçesi"
msgid "Markup"
msgstr ""
msgstr "Düzenleme"
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "“%s” notu başarılı bir şekilde “%s” not defterine geri yüklendi."
#, fuzzy
msgid "This note has no history"
msgstr "Bu not değiştirildi:"
msgstr "Bu not değiştirildi"
#, javascript-format
msgid "This file could not be opened: %s"
@ -804,29 +828,30 @@ msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Senkronizasyon Durumu"
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Sil"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
"Not defterini sil? Bu defterdeki tüm notlar ve alt defterler de silinecek."
"“%s” Not defterini sil ?\n"
"\n"
"Not defteri içersinde ki tüm not ve alt not defterleride silinecektir."
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "Bu etiket tüm notlardan kaldırılsın mı?"
msgstr "“%s” etiketi tüm notlardan kaldırılsın mı?"
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "Bu aramayı kenar çubuğundan kaldır?"
#, fuzzy
msgid "New sub-notebook"
msgstr "Yeni not defteri"
msgstr "Yeni alt not defteri"
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden adlandır"
@ -834,26 +859,24 @@ msgstr "Yeniden adlandır"
msgid "Export"
msgstr "Dışa aktar"
#, fuzzy
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Etiket ekle veya kaldır"
msgstr "Etiketleri ekle veya kaldır"
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Tekrarla"
msgstr "Çoğalt"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - Kopyala"
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr ""
msgstr "Not ve yapılacaklar tipi arasında değişim yap"
msgid "Switch to note type"
msgstr ""
msgstr "Not tipine dönüştür"
msgid "Switch to to-do type"
msgstr ""
msgstr "Yapılacaklar tipine dönüştür"
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Markdown bağlantısını kopyala"
@ -959,17 +982,16 @@ msgstr ""
"fazla bilgi için SSS bölümüne bakın: %s"
msgid "Keyboard Mode"
msgstr ""
msgstr "Klavye modu"
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan: %s"
msgstr "Varsayılan"
msgid "Emacs"
msgstr ""
msgstr "Emacs"
msgid "Vim"
msgstr ""
msgstr "Vim"
msgid "Synchronisation target"
msgstr "Senkronizasyon hedefi"
@ -1003,25 +1025,28 @@ msgid "WebDAV password"
msgstr "WebDAV şifresi"
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr ""
msgstr "Ek indirme davranışı"
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"“Manuel” modda, eklentiler sadece tıklanıldığında indirilir. “Otomatik” "
"modda, notlar açıldığında indirilir. “Her zaman” modunda, tüm eklentiler "
"notu açsanızda açmasanızda indirilir."
msgid "Always"
msgstr ""
msgstr "Her zaman"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgstr "Manuel"
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Otomatik"
msgid "Max concurrent connections"
msgstr ""
msgstr "Maksimum aynı anda bağlantı"
msgid "Language"
msgstr "Dil"
@ -1042,39 +1067,36 @@ msgid "Dark"
msgstr "Karanlık"
msgid "Dracula"
msgstr ""
msgstr "Dracula"
msgid "Solarised Light"
msgstr ""
msgstr "Açık Solarize"
msgid "Solarised Dark"
msgstr ""
msgstr "Koyu Solarize"
msgid "Nord"
msgstr ""
msgstr "Nord"
#, fuzzy
msgid "Show note counts"
msgstr "Tepsi simgesini göster"
msgstr "Not sayacını göster"
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Düzenle"
msgstr "Düzenleyici"
#, fuzzy
msgid "Viewer"
msgstr "İncele"
msgstr "Görünteleyici"
msgid "Split View"
msgstr ""
msgstr "Görünümü böl"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%s / %s / %s"
msgstr "%s = %s (%s)"
msgstr "%s / %s / %s"
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr ""
msgstr "%s / %s"
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "Tamamlanmamış yap-list yukarıda"
@ -1088,9 +1110,8 @@ msgstr "Notları sırala"
msgid "Reverse sort order"
msgstr "Sıralamayı değiştir"
#, fuzzy
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "Notları sırala"
msgstr "Notları şuna göre sırala"
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Coğrafi konumu notlarla kaydedin"
@ -1108,47 +1129,46 @@ msgid "When creating a new note:"
msgstr "Yeni bir not oluştururken:"
msgid "Enable soft breaks"
msgstr ""
msgstr "Kelime kaydırmasını etkinleştir"
msgid "Enable typographer support"
msgstr ""
msgstr "Dizgi desteğini etkinleştir"
#, fuzzy
msgid "Enable math expressions"
msgstr "Şifrelemeyi etkinleştir"
msgstr "Matematik ifadelerini etkinleştir"
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr ""
msgstr "==mark== söz dizimini etkinleştir"
msgid "Enable footnotes"
msgstr ""
msgstr "Dip notları etkinleştir"
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr ""
msgstr "Tablo içerik eklentisini etkinleştir"
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr ""
msgstr "~sub~ söz dizimini etkinleştir"
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr ""
msgstr "^sup^ söz dizimini etkinleştir"
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr ""
msgstr "Deflist söz dizimini etkinleştir"
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr ""
msgstr "Kısaltma söz dizimini etkinleştir"
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr ""
msgstr "Markdown emoji desteğini etkinleştir"
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr ""
msgstr "++insert++ söz dizimini etkinleştir"
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr ""
msgstr "Çoklu markdown tablo eklentisini etkinleştir"
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr ""
msgstr "Fountain söz dizimi desteğini etkinleştir"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Tepsi simgesini göster"
@ -1166,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"edilir, çakışma sayısı azalır."
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr "Uygulamayı tepsi simgesinde küçültülmüş olarak başlat."
msgstr "Uygulamayı tepsi simgesinde küçültülmüş olarak başlat"
msgid "Global zoom percentage"
msgstr "Global yakınlaştırma yüzdesi"
@ -1174,9 +1194,8 @@ msgstr "Global yakınlaştırma yüzdesi"
msgid "Editor font size"
msgstr "Editör yazı boyutu"
#, fuzzy
msgid "Editor font"
msgstr "Editör yazı boyutu"
msgstr "Editör fontu"
msgid "Editor font family"
msgstr "Editör yazı tipi"
@ -1225,34 +1244,34 @@ msgstr ""
"sağlanmadıysa, varsayılan düzenleyiciyi otomatik olarak algılamaya çalışır."
msgid "Page size for PDF export"
msgstr ""
msgstr "PDF dışa aktarımı için sayfa boyutu"
msgid "A4"
msgstr ""
msgstr "A4"
msgid "Letter"
msgstr ""
msgstr "Kağıt"
msgid "A3"
msgstr ""
msgstr "A3"
msgid "A5"
msgstr ""
msgstr "A5"
msgid "Tabloid"
msgstr ""
msgstr "Tablo"
msgid "Legal"
msgstr ""
msgstr "Legal"
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr ""
msgstr "PDF dışa aktarımı için sayfa yönü"
msgid "Portrait"
msgstr ""
msgstr "Dikey"
msgid "Landscape"
msgstr ""
msgstr "Yatay"
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "Özel TLS sertifikaları"
@ -1276,25 +1295,28 @@ msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
"Tedbir Modu: Senkronize hedefi boş olduğunda yerel verileri silme (bazen "
"yanlış ayar ve hata sonucu olur)"
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr ""
"API sunucu tarafından kullanılacak portu belirleyiniz. Belirlenmez ise "
"varsayılan bir değer kullanılır."
#, fuzzy
msgid "Enable note history"
msgstr "Şifrelemeyi etkinleştir"
msgstr "Not tarihçesini etkinleştir"
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "günler"
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr ""
msgstr "%d gün"
msgid "Keep note history for"
msgstr ""
msgstr "Not tarihçesini şu kadar gün tut"
msgid "Joplin Export File"
msgstr "Joplin Dosya Dışa Aktarım"
@ -1305,13 +1327,11 @@ msgstr "Markdown"
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Joplin Dizin Dışa Aktarım"
#, fuzzy
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "Evernote Dosya Dışa Aktarım"
msgstr "Evernote Dosya Dışa Aktarım (Markdown olarak)"
#, fuzzy
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "Evernote Dosya Dışa Aktarım"
msgstr "Evernote Dosya Dışa Aktarım (HTML olarak)"
msgid "Json Export Directory"
msgstr "Json Dışa Aktarım Dizini"
@ -1331,13 +1351,11 @@ msgstr "Kamera kullanımı için izin"
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "Kamera kullanımı için izniniz gerekmektedir."
#, fuzzy
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "Aktif not defteri yok."
msgstr "Şuan bir note defteriniz yok."
#, fuzzy
msgid "Create a notebook"
msgstr "Yeni bir not defteri oluşturur."
msgstr "Yeni bir not defteri oluşturur"
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "Şu anda not yok. (+) butonuna tıklayarak bir tane oluşturun."
@ -1357,15 +1375,13 @@ msgstr "Tarih seç"
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "Not defterleri"
msgstr "Not defteri: %s"
#, fuzzy
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "Şifrelenmiş öğeler değiştirilemez"
msgstr "Şifrelenmiş not defterleri yeniden adlandırılamaz"
#, fuzzy
msgid "New Notebook"
msgstr "Yeni not defteri"
@ -1383,9 +1399,8 @@ msgstr "Kaynaklar alınıyor: %d/%d"
msgid "Synchronise"
msgstr "Senkronize"
#, fuzzy
msgid "All notes"
msgstr "not"
msgstr "Tüm notlar"
msgid "Notebooks"
msgstr "Not defterleri"
@ -1401,12 +1416,14 @@ msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "Yeni etiketler yazın veya listeden seçin"
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Dikkat"
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
"Dosya sistemi senkronizasyonu için, hedef depolamada sizin yazma yetkiniz "
"gereklidir."
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "Senkronizasyon yapılandırmasını kontrol et"
@ -1414,38 +1431,36 @@ msgstr "Senkronizasyon yapılandırmasını kontrol et"
msgid "Encryption Config"
msgstr "Yapılandırmayı şifrele"
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"
#, fuzzy
msgid "Sync Status"
msgstr "Durum"
msgstr "Eşitleme Durumu"
msgid "Log"
msgstr "Log"
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "Yeni %s oluşturuluyor..."
msgstr "Rapor oluşturuluyor…"
msgid "Export Debug Report"
msgstr "Hata Ayıklama Raporunu Dışa Aktar"
msgid "Fixing search index..."
msgstr ""
msgstr "Arama indeksi düzeltiliyor…"
msgid "Fix search index"
msgstr ""
msgstr "Arama indeksini düzelt"
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"Arama ile ilgili bir sorun olduğunda bunu kullanın. Not sayısına göre bu "
"işlem uzun sürebilir."
#, fuzzy
msgid "More information"
msgstr "Yapılandırma"
msgstr "Daha fazla bilgi"
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
@ -1494,7 +1509,6 @@ msgstr "Şifre:"
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "Şifre boş olamaz"
#, fuzzy
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "Şifre boş olamaz"
@ -1508,9 +1522,8 @@ msgstr "Not defteri kaydedilemedi: %s"
msgid "Edit notebook"
msgstr "Not defterini düzenle"
#, fuzzy
msgid "Enter notebook title"
msgstr "Not defteri başlığı:"
msgstr "Not defteri başlığı"
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Bu not değiştirildi:"
@ -1535,7 +1548,7 @@ msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr ""
msgstr "“%s” formatlı linkler desteklenmiyor"
#~ msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
#~ msgstr ""