1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-24 10:27:10 +02:00

update zh-CN translation (#1321)

This commit is contained in:
xcffl 2019-03-11 04:31:39 +08:00 committed by Laurent Cozic
parent 0d8878abd3
commit 4baa46507f

View File

@ -14,6 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "移除相关笔记的标签后才可删除此标签。"
@ -121,13 +123,12 @@ msgstr "标记待办事项为完成。"
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "笔记非待办事项:\"%s\""
#, fuzzy
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
msgstr ""
"管理E2EE配置。命令为:`enable`, `disable`, `decrypt`, `status` 和 `target-"
"status`。"
"管理 E2EE 配置。命令为:`enable`、`disable`、`decrypt`、`status、`decrypt-"
"file` 和 `target-status`。"
msgid "Enter master password:"
msgstr "输入主密码:"
@ -139,7 +140,7 @@ msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr ""
"开始解密... 请稍后。因解密环节取决于需解密的文件数量,可能需要等待几分钟。"
"开始解密,请稍候... 取决于需解密的文件数量,解密环节可能需要等待几分钟。"
msgid "Completed decryption."
msgstr "已完成解密。"
@ -152,7 +153,7 @@ msgstr "已禁用"
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
msgstr "加密:%s"
msgstr "加密状态:%s"
msgid "Edit note."
msgstr "编辑笔记。"
@ -202,7 +203,7 @@ msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "显示该笔记的地理定位 URL 地址。"
msgid "Displays usage information."
msgstr "显示用量信息。"
msgstr "显示用法提示。"
#, javascript-format
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
@ -216,7 +217,7 @@ msgid ""
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"输入 `help [command]` 来获取有关该命令的更多信息;或输入 `help all` 获取完整"
"的使用说明。"
"的用法提示。"
msgid "The possible commands are:"
msgstr "可用的命令有:"
@ -241,7 +242,7 @@ msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "按 \"TC\" 最大化/最小化控制台。"
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "按 \":\" 键进入命令行模式"
msgstr "按“:”键进入命令行模式"
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "按 ESC 键退出命令行模式"
@ -364,7 +365,7 @@ msgstr "删除笔记(不要求确认)。"
#, javascript-format
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr "有%d条笔记符合此模式。是否删除?"
msgstr "有 %d 条笔记匹配。是否删除?"
msgid "Delete note?"
msgstr "是否删除笔记?"
@ -398,7 +399,7 @@ msgstr "认证未完成(未收到认证令牌)。"
msgid ""
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
msgstr "为了让 Joplin 与 Dropbox 同步,请遵循以下步骤:"
msgstr "要让 Joplin 与 Dropbox 同步,请按下列步骤操作:"
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr "步骤一:在浏览器中打开此 URL 来授权应用程序:"
@ -408,10 +409,10 @@ msgstr "步骤二:输入 Dropbox 提供的代码:"
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr "%s 并未被验证。请提供缺少的凭证。"
msgstr "未授予 %s 的权限。请提供缺少的凭据。"
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "同步已在进行中。"
msgstr "已经在同步。"
#, javascript-format
msgid ""
@ -436,7 +437,7 @@ msgid "Downloading resources..."
msgstr "下载资源中..."
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "正在取消... 请稍。"
msgstr "正在取消... 请稍。"
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove "
@ -502,10 +503,10 @@ msgstr "严重错误:"
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr "该程序已被授权 - 您可以关闭此浏览页面了。"
msgstr "授权成功 - 您可以关闭此页面了。"
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr "该程序成功授权。"
msgstr "已成功授予本应用程序。"
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
@ -567,9 +568,8 @@ msgstr "从 \"%s\" 导入,导入格式为 \"%s\" 。请稍等…"
msgid "PDF File"
msgstr "PDF 文件"
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "文件"
msgstr "文件 (&F)"
msgid "New note"
msgstr "新建笔记"
@ -599,9 +599,8 @@ msgstr "隐藏 %s"
msgid "Quit"
msgstr "退出"
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "编辑"
msgstr "编辑 (&E)"
msgid "Copy"
msgstr "复制"
@ -616,13 +615,13 @@ msgid "Select all"
msgstr "全选"
msgid "Bold"
msgstr "粗"
msgstr "粗"
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "链接"
msgid "Insert Date Time"
msgstr "插入时间"
@ -636,9 +635,8 @@ msgstr "在所有笔记内搜索"
msgid "Search in current note"
msgstr "在当前笔记内搜索"
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "视图"
msgstr "界面 (&V)"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "切换边栏"
@ -649,9 +647,8 @@ msgstr "切换编辑器布局"
msgid "Focus"
msgstr "聚焦于"
#, fuzzy
msgid "&Tools"
msgstr "工具"
msgstr "工具 (&T)"
msgid "Synchronisation status"
msgstr "同步状态"
@ -665,9 +662,8 @@ msgstr "加密选项"
msgid "General Options"
msgstr "通用选项"
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr "帮助"
msgstr "帮助 (&H)"
msgid "Website and documentation"
msgstr "网站与文档"
@ -723,10 +719,10 @@ msgid "No"
msgstr "否"
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "Token 令牌已复制到剪贴板!"
msgstr "Token 令牌已复制到剪贴板!"
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr "网页剪辑服务已启用并设置为自动启动。"
msgstr "网页剪辑服务已启用且将自动启动。"
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
@ -831,7 +827,7 @@ msgid "Master Keys"
msgstr "主密码"
msgid "Active"
msgstr "活动状态"
msgstr "正在使用"
msgid "ID"
msgstr "ID"
@ -856,11 +852,11 @@ msgid ""
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
msgstr ""
"注意:仅有一个主密码可用于加密(被标记为 \"active\" 的主密码)。但列出的任何"
"码都可用于解密,这取决于笔记或笔记本最初是如何加密的。"
"注意:仅有一个主密码会用于加密(被标记为“正在使用”的主密码)。但列出的所有密"
"码都可用于解密,这取决于笔记或笔记本最初是如何加密的。"
msgid "Missing Master Keys"
msgstr "缺主密码"
msgstr "缺主密码"
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
@ -879,10 +875,10 @@ msgid "Status"
msgstr "状态"
msgid "Encryption is:"
msgstr "加密:"
msgstr "加密状态:"
msgid "Usage"
msgstr "使用量"
msgstr "用法提示"
msgid "Back"
msgstr "返回"
@ -890,7 +886,7 @@ msgstr "返回"
#, javascript-format
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr "将新建的笔记本 \"%s\" 和文件 \"%s\" 导入到其中"
msgstr "将新建的笔记本“%s”,并将文件 \"%s\" 导入其中"
msgid "Please create a notebook first."
msgstr "请先创建笔记本。"
@ -905,7 +901,7 @@ msgid "Add or remove tags:"
msgstr "添加或删除标签:"
msgid "Separate each tag by a comma."
msgstr "用半角逗号 \",\" 分开每个标签。"
msgstr "用半角逗号“,”分开每个标签。"
msgid "Rename notebook:"
msgstr "重命名笔记本:"
@ -967,7 +963,7 @@ msgid "Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址"
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr "该附件没有下载或者没有解密"
msgstr "该附件没有下载或者尚未解密。"
#, javascript-format
msgid "Unsupported link or message: %s"
@ -1068,19 +1064,22 @@ msgstr "加密选项"
msgid "Clipper Options"
msgstr "网页剪辑选项"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr "是否删除笔记本?所有在该笔记本内的笔记也将同时被删除。"
msgstr ""
"是否删除笔记本“%s”?\n"
"\n"
"所有在该笔记本内的笔记和下级笔记本也将同时被删除。"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "从所有笔记中删除标签?"
msgstr "从所有笔记中删除标签“%s”?"
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "从栏中删除该项搜索?"
msgstr "从栏中删除该项搜索?"
msgid "Delete"
msgstr "删除"
@ -1093,23 +1092,23 @@ msgstr "笔记本"
#, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "解密项目:%d/%d"
msgstr "正在解密项目:%d/%d"
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d"
msgstr "获取资源:%d"
msgstr "正在获取资源:%d"
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "请选择同步状态的导出位置"
msgid "Table of contents"
msgstr ""
msgstr "目录"
msgid "Add or remove tags"
msgstr "添加或删除标签"
msgid "Duplicate"
msgstr "重复的"
msgstr "创建副本"
#, javascript-format
msgid "%s - Copy"
@ -1127,13 +1126,13 @@ msgstr "切换到待办事项"
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "复制 Markdown 链接"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "是否删除笔记?"
msgstr "是否删除笔记“%s”?"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "是否删除这笔记?"
msgstr "是否删除这 %d 条笔记?"
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
@ -1172,7 +1171,7 @@ msgstr "未知级别的 ID:%s"
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr "无法刷新 Token 令牌:缺失认证数据。重新开始同步可能会修复此错误。"
msgstr "无法刷新 Token 令牌:缺少认证数据。重新同步可能会修正此错误。"
msgid "Untitled"
msgstr "无标题"
@ -1235,20 +1234,20 @@ msgid "Last error: %s"
msgstr "最后错误:%s"
msgid "Idle"
msgstr "闲"
msgstr "闲"
msgid "In progress"
msgstr "正在进行"
#, javascript-format
msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
msgstr "同步正在进行中。状态:%s"
msgstr "已经在同步。状态:%s"
msgid "Encrypted"
msgstr "已加密"
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "无法修改已加密项目"
msgstr "无法修改已加密项目"
msgid "title"
msgstr "标题"
@ -1264,7 +1263,7 @@ msgstr "无法移动笔记本到该位置"
#, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr "笔记本无法被命名为 \"%s\",该标题为保留标题。"
msgstr "笔记本无法被命名为 \"%s\",这个标题被留作他用。"
msgid "created date"
msgstr "创建日期"
@ -1274,11 +1273,11 @@ msgstr "该笔记不包含地理定位信息。"
#, javascript-format
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "无法复制笔记到 \"%s\" 笔记本"
msgstr "无法复制笔记到笔记本“%s”"
#, javascript-format
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "无法移动笔记到 \"%s\" 笔记本"
msgstr "无法移动笔记到笔记本“%s”"
msgid "Language"
msgstr "语言"
@ -1293,10 +1292,10 @@ msgid "Theme"
msgstr "主题"
msgid "Light"
msgstr "浅色"
msgstr "明亮"
msgid "Dark"
msgstr "深"
msgstr "深"
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "将未完成的待办事项置顶"
@ -1308,11 +1307,10 @@ msgid "Sort notes by"
msgstr "排序笔记"
msgid "Reverse sort order"
msgstr "反转排序顺序"
msgstr "序"
#, fuzzy
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "排序笔记"
msgstr "笔记本排序依据"
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "保存地理定位信息到笔记中"
@ -1333,15 +1331,15 @@ msgid "Show tray icon"
msgstr "显示托盘图标"
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr "注意:在所有桌面环境下无法正常工作。"
msgstr "注意:某些桌面环境下无效。"
msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
"该选项允许 Joplin 在后台运行,如果你的笔记时常发生变化,推荐启用该设置来减少"
"可能的冲突"
"该选项允许 Joplin 在后台运行,如果你经常修改和同步笔记,推荐启用该设置来减少"
"可能的冲突"
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr "应用程序启动时最小化到托盘"
@ -1366,7 +1364,7 @@ msgid "Automatically update the application"
msgstr "自动更新程序"
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr "检查更新时获取预发布版本"
msgstr "检查更新时获取预发布版本"
#, javascript-format
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
@ -1536,34 +1534,34 @@ msgid ""
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
"这些项目将保留于设备中,但不会上传到同步目标。若需查找这些项目,请搜索标题"
"ID(显示在上方括号中)。"
"这些项目将只保存在本设备上,不会上传到同步目标。若需查找这些项目,请搜索标题"
"ID(显示在上方括号中)。"
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "同步状态(已同步项目/项目总数)"
#, javascript-format
msgid "%s: %d/%d"
msgstr "%s:%d/%d条"
msgstr "%s:%d/%d 条"
#, javascript-format
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "总数:%d/%d条"
msgstr "总数:%d/%d 条"
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr "有冲突:%d条"
msgstr "有冲突:%d 条"
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr "将删除:%d条"
msgstr "将删除:%d 条"
msgid "Folders"
msgstr "文件夹"
#, javascript-format
msgid "%s: %d notes"
msgstr "%s: %d条笔记"
msgstr "%s:%d 条笔记"
msgid "Coming alarms"
msgstr "临近提醒"
@ -1576,7 +1574,7 @@ msgid "Permission to use camera"
msgstr "使用摄像头的权限"
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "使用摄像头的权限是必须的"
msgstr "您须要授予相机权限。"
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "当前没有任何笔记。点击 (+) 按钮创建。"
@ -1601,10 +1599,10 @@ msgstr "移动到笔记本..."
#, javascript-format
msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
msgstr "是否移动%d条笔记到 \"%s\" 笔记本?"
msgstr "是否移动 %d 条笔记到笔记本“%s”?"
msgid "Press to set the decryption password."
msgstr "按键将设置解密密码。"
msgstr "按设置解密密码。"
msgid "Clear alarm"
msgstr "清除提醒"
@ -1622,10 +1620,10 @@ msgid "Cancel synchronisation"
msgstr "取消同步"
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "正在检查... 请稍。"
msgstr "正在检查... 请稍。"
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "成功!同步配置似乎是正确的。"
msgstr "成功!同步配置看起来没问题。"
msgid ""
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
@ -1635,7 +1633,7 @@ msgstr ""
"如下:"
msgid "The application has been authorised!"
msgstr "此程序已被成功授权。"
msgstr "已成功授予本应用程序权限!"
#, javascript-format
msgid ""
@ -1645,11 +1643,11 @@ msgid ""
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
"无法授权应用:\n"
"无法授权本程序:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"请重新尝试"
"请重试"
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
@ -1665,8 +1663,8 @@ msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr ""
"为了正常的使用,应用需要以下权限。请在你的手机设置(应用 > Joplin > 权限)"
"启用它们"
"本应用程序需要下列权限才能正常运作。请在你的手机设置(应用 > Joplin > 权限)"
"启用它们"
msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
@ -1674,7 +1672,7 @@ msgid ""
msgstr "- 存储:允许将文件附加到笔记中并启用文件系统同步。"
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr "- 相机:允许拍照并将添加到一条笔记中。"
msgstr "- 相机:允许拍照并将照片添加到一条笔记中。"
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr "- 定位:允许将地理位置信息附加到一条笔记中。"