1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-24 10:27:10 +02:00

Translation: update it_IT.po (#1616)

* update Italian translation

* small fix
This commit is contained in:
abonte 2019-06-05 19:02:20 +02:00 committed by Laurent Cozic
parent 655e35056e
commit 64bfd74f18

View File

@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
@ -591,18 +591,16 @@ msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Esportazione da \"%s\" come formato \"%s\". Si prega di attendere..."
msgid "Sidebar"
msgstr ""
msgstr "Barra laterale"
msgid "Note list"
msgstr ""
msgstr "Lista delle note"
#, fuzzy
msgid "Note title"
msgstr "Titolo del Taccuino:"
msgstr "Titolo della nota"
#, fuzzy
msgid "Note body"
msgstr "Taccuini"
msgstr "Corpo della nota"
#, javascript-format
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
@ -639,18 +637,17 @@ msgstr "Opzioni Web Clipper"
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "File"
msgstr "&File"
msgid "About Joplin"
msgstr "Informazione su Joplin"
msgid "Preferences..."
msgstr ""
msgstr "Preferenze..."
msgid "Check for updates..."
msgstr "Controlla aggiornamenti ..."
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
msgid "Import"
msgstr "Importa"
@ -669,11 +666,10 @@ msgid "Quit"
msgstr "Esci"
msgid "Close Window"
msgstr ""
msgstr "Chiudi finestra"
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "Modifica"
msgstr "&Modifica"
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
@ -694,7 +690,7 @@ msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "Link"
msgid "Insert Date Time"
msgstr "Inserisci data e ora"
@ -708,9 +704,8 @@ msgstr "Cerca in tutte le note"
msgid "Search in current note"
msgstr "Cerca nella nota corrente"
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "Vista"
msgstr "&Vista"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Attiva / disattiva barra laterale"
@ -718,17 +713,14 @@ msgstr "Attiva / disattiva barra laterale"
msgid "Toggle editor layout"
msgstr "Attiva / disattiva il layout dell'editor"
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "Focus sul testo"
msgstr "Focus"
#, fuzzy
msgid "&Tools"
msgstr "Strumenti"
msgstr "&Strumenti"
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr "Aiuto"
msgstr "&Aiuto"
msgid "Website and documentation"
msgstr "Sito web e documentazione"
@ -761,11 +753,11 @@ msgstr "È disponibile un aggiornamento, vuoi scaricarlo ora?"
#, javascript-format
msgid "Your version: %s"
msgstr ""
msgstr "Tua versione: %s"
#, javascript-format
msgid "New version: %s"
msgstr ""
msgstr "Nuova versione: %s"
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
@ -774,7 +766,7 @@ msgid "No"
msgstr "No"
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr ""
msgstr "Il token è stato copiato negli appunti!"
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr ""
@ -825,20 +817,21 @@ msgstr "Passaggio 2: installare l'estensione"
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr "Scarica e installa l'estensione adatta per il tuo browser:"
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Mostra opzioni avanzate"
msgstr "Opzioni avanzate"
msgid "Authorisation token:"
msgstr ""
msgstr "Token autorizzativo:"
msgid "Copy token"
msgstr ""
msgstr "Copia token"
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr ""
"Il token autorizzativo è necessario solo per permettere ad applicazioni di "
"terze parti di accedere a Joplin."
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
@ -848,7 +841,7 @@ msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "Controlla la configurazione della sincronizzazione"
msgid "Browse..."
msgstr ""
msgstr "Naviga..."
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
@ -945,9 +938,8 @@ msgstr "Stato"
msgid "Encryption is:"
msgstr "La crittografia è:"
#, fuzzy
msgid "Usage"
msgstr "Uso: %s"
msgstr "Uso"
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
@ -1009,40 +1001,40 @@ msgstr ""
"\"."
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "Posizione"
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "URL"
#, fuzzy
msgid "Note History"
msgstr "Taccuini"
msgstr "Cronologia nota"
msgid "Previous versions of this note"
msgstr ""
msgstr "Versione precedente di questa nota"
msgid "Note properties"
msgstr ""
msgstr "Proprietà della nota"
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "La nota \"%s\" è stata ripristinata con successo nel taccuino \"%s\"."
#, fuzzy
msgid "This note has no history"
msgstr "Questa note è stata modificata:"
msgstr "Questa nota non ha cronologia"
msgid "Restore"
msgstr ""
msgstr "Ripristina"
#, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"Clicca \"%s\" per ripristinare la nota. Verrà copiata nel taccuino denominato "
"\"%s\". La versione corrente della nota non verrà sostituita o modificata."
msgid "Open..."
msgstr "Apri ..."
msgstr "Apri..."
#, javascript-format
msgid "This file could not be opened: %s"
@ -1073,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"modificare la nota."
msgid "Only one note can be printed or exported to PDF at a time."
msgstr ""
msgstr "Solo una nota alla volta può essere stampata o esportata come PDF."
msgid "strong text"
msgstr "Testo grasseto"
@ -1127,12 +1119,11 @@ msgstr "Fare clic per interrompere le modifiche esterne"
msgid "Watching..."
msgstr "Osservare..."
#, fuzzy
msgid "to-do"
msgstr "Nuovo \"Cose-da-fare\""
msgstr "\"Cose-da-fare\""
msgid "note"
msgstr "Nota"
msgstr "nota"
#, javascript-format
msgid "Creating new %s..."
@ -1162,18 +1153,19 @@ msgstr "Opzioni di crittografia"
msgid "Clipper Options"
msgstr "Opzioni Clipper"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
"Eliminare taccuino? Anche tutte le note e cartelle di questo taccuino "
"saranno cancellati."
"Eliminare taccuino \"%s\"?\n"
"\n"
"Anche tutte le note e cartelle di questo taccuino saranno cancellati."
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "Rimuovere questa etichetta da tutte le note?"
msgstr "Rimuovere l’etichetta \"%s\" da tutte le note?"
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "Rimuovere questa ricerca dalla barra laterale?"
@ -1220,13 +1212,13 @@ msgstr "Converti in \"Cose-da-fare\""
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Copia il link Markdown"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "Eliminare il taccuino \"%s\"?"
msgstr "Eliminare la nota \"%s\"?"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "Cancellare queste note?"
msgstr "Cancellare queste %d note?"
msgid ""
"Type a note title to jump to it. Or type # followed by a tag name, or @ "
@ -1359,10 +1351,10 @@ msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "Gli elementi crittografati non possono essere modificati"
msgid "title"
msgstr "Titolo"
msgstr "titolo"
msgid "updated date"
msgstr "Data di aggiornamento"
msgstr "data di aggiornamento"
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflitti"
@ -1375,7 +1367,7 @@ msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr "I blocchi non possono essere chiamati \"%s\". È un titolo riservato."
msgid "created date"
msgstr "Data di creazione"
msgstr "data di creazione"
msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr "Questa nota non ha informazione sulla geolocalizzazione."
@ -1425,9 +1417,8 @@ msgstr "Ordina le note per"
msgid "Reverse sort order"
msgstr "Inverti l'ordine"
#, fuzzy
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "Ordina le note per"
msgstr "Ordina i taccuini per"
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Salva geolocalizzazione con le note"
@ -1447,15 +1438,14 @@ msgstr "Quando si crea una nuova nota:"
msgid "Enable soft breaks"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable math expressions"
msgstr "Attiva Crittografia"
msgstr "Attiva espressioni matematiche"
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr ""
msgid "Enable footnotes"
msgstr ""
msgstr "Attiva note a piè pagina"
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr ""
@ -1575,13 +1565,13 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Always"
msgstr ""
msgstr "Sempre"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgstr "Manuale"
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "Auto"
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Cartella da sincronizzare con (percorso assoluto)"
@ -1622,16 +1612,15 @@ msgstr ""
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "Ignora gli errori del certificato TLS"
#, fuzzy
msgid "Enable note history"
msgstr "Attiva Crittografia"
msgstr "Attiva cronologia della nota"
msgid "days"
msgstr ""
msgstr "giorni"
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr ""
msgstr "%d giorni"
msgid "Keep note history for"
msgstr ""
@ -1640,27 +1629,23 @@ msgstr ""
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Opzione non valida: \"%s\". I valori possibili sono: %s."
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "Opzioni Generali"
msgstr "Generale"
#, fuzzy
msgid "Synchronisation"
msgstr "Stato di sincronizzazione"
msgstr "Sincronizzazione"
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "Apparenza"
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "Taccuini"
msgstr "Nota"
msgid "Plugins"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "Esci dall'applicazione."
msgstr "Applicazione"
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
@ -1710,18 +1695,18 @@ msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr "Si prega di specificare il Taccuino in cui importare le note."
msgid "Restored Notes"
msgstr ""
msgstr "Ripristina note"
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "Elementi che non possono essere sincronizzati"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "Questo file non può essere aperto: %s"
msgstr "%s (%s) non può essere caricato: %s"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "Questo file non può essere aperto: %s"
msgstr "Elemento \"%s\" non può essere scaricato: %s"
msgid ""
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
@ -1769,7 +1754,7 @@ msgid "Permission to use camera"
msgstr "Permesso di usare la fotocamera"
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr ""
msgstr "E’ richiesto il permesso di usare la fotocamera."
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "Al momento non ci sono note. Creane una cliccando sul bottone (+)."
@ -1799,9 +1784,8 @@ msgstr "Spostare le note %d sul Taccuino \"%s\"?"
msgid "Press to set the decryption password."
msgstr "Premere per impostare la password di decrittografia."
#, fuzzy
msgid "Clear alarm"
msgstr "Imposta Allarme"
msgstr "Rimuovi Allarme"
msgid "Save alarm"
msgstr "Salva Allarme"
@ -1815,22 +1799,20 @@ msgstr "Conferma"
msgid "Cancel synchronisation"
msgstr "Cancella la sincronizzazione"
#, fuzzy
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Cancellazione... Attendere per favore."
msgstr "Controllo... Attendere per favore."
#, fuzzy
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "Controlla la configurazione della sincronizzazione"
msgstr ""
"Successo! La configurazione della sincronizzazione sembra essere corretta."
msgid ""
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "The application has been authorised!"
msgstr "L'applicazione è stata autorizzata con successo."
msgstr "L'applicazione è stata autorizzata con successo!"
#, javascript-format
msgid ""
@ -1841,9 +1823,9 @@ msgid ""
"Please try again."
msgstr ""
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "Decrittografia Elementi: %d/%d"
msgstr "Elementi decriptati: %s / %s"
msgid "New tags:"
msgstr "Nuovi tag:"