mirror of
https://github.com/laurent22/joplin.git
synced 2024-12-24 10:27:10 +02:00
Translation: update it_IT.po (#1616)
* update Italian translation * small fix
This commit is contained in:
parent
655e35056e
commit
64bfd74f18
@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
||||
@ -591,18 +591,16 @@ msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
||||
msgstr "Esportazione da \"%s\" come formato \"%s\". Si prega di attendere..."
|
||||
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Barra laterale"
|
||||
|
||||
msgid "Note list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista delle note"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note title"
|
||||
msgstr "Titolo del Taccuino:"
|
||||
msgstr "Titolo della nota"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note body"
|
||||
msgstr "Taccuini"
|
||||
msgstr "Corpo della nota"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
||||
@ -639,18 +637,17 @@ msgstr "Opzioni Web Clipper"
|
||||
msgid "%s %s (%s, %s)"
|
||||
msgstr "%s %s (%s, %s)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "File"
|
||||
msgstr "&File"
|
||||
|
||||
msgid "About Joplin"
|
||||
msgstr "Informazione su Joplin"
|
||||
|
||||
msgid "Preferences..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferenze..."
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Controlla aggiornamenti ..."
|
||||
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
|
||||
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Importa"
|
||||
@ -669,11 +666,10 @@ msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chiudi finestra"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "Modifica"
|
||||
msgstr "&Modifica"
|
||||
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copia"
|
||||
@ -694,7 +690,7 @@ msgid "Italic"
|
||||
msgstr "Corsivo"
|
||||
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Link"
|
||||
|
||||
msgid "Insert Date Time"
|
||||
msgstr "Inserisci data e ora"
|
||||
@ -708,9 +704,8 @@ msgstr "Cerca in tutte le note"
|
||||
msgid "Search in current note"
|
||||
msgstr "Cerca nella nota corrente"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&View"
|
||||
msgstr "Vista"
|
||||
msgstr "&Vista"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle sidebar"
|
||||
msgstr "Attiva / disattiva barra laterale"
|
||||
@ -718,17 +713,14 @@ msgstr "Attiva / disattiva barra laterale"
|
||||
msgid "Toggle editor layout"
|
||||
msgstr "Attiva / disattiva il layout dell'editor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Focus"
|
||||
msgstr "Focus sul testo"
|
||||
msgstr "Focus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "Strumenti"
|
||||
msgstr "&Strumenti"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "Aiuto"
|
||||
msgstr "&Aiuto"
|
||||
|
||||
msgid "Website and documentation"
|
||||
msgstr "Sito web e documentazione"
|
||||
@ -761,11 +753,11 @@ msgstr "È disponibile un aggiornamento, vuoi scaricarlo ora?"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Your version: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tua versione: %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "New version: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nuova versione: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Sì"
|
||||
@ -774,7 +766,7 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "No"
|
||||
|
||||
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il token è stato copiato negli appunti!"
|
||||
|
||||
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -825,20 +817,21 @@ msgstr "Passaggio 2: installare l'estensione"
|
||||
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
|
||||
msgstr "Scarica e installa l'estensione adatta per il tuo browser:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advanced options"
|
||||
msgstr "Mostra opzioni avanzate"
|
||||
msgstr "Opzioni avanzate"
|
||||
|
||||
msgid "Authorisation token:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Token autorizzativo:"
|
||||
|
||||
msgid "Copy token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copia token"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
|
||||
"access Joplin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il token autorizzativo è necessario solo per permettere ad applicazioni di "
|
||||
"terze parti di accedere a Joplin."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
|
||||
@ -848,7 +841,7 @@ msgid "Check synchronisation configuration"
|
||||
msgstr "Controlla la configurazione della sincronizzazione"
|
||||
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naviga..."
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr "Applica"
|
||||
@ -945,9 +938,8 @@ msgstr "Stato"
|
||||
msgid "Encryption is:"
|
||||
msgstr "La crittografia è:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Uso: %s"
|
||||
msgstr "Uso"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Indietro"
|
||||
@ -1009,40 +1001,40 @@ msgstr ""
|
||||
"\"."
|
||||
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posizione"
|
||||
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note History"
|
||||
msgstr "Taccuini"
|
||||
msgstr "Cronologia nota"
|
||||
|
||||
msgid "Previous versions of this note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versione precedente di questa nota"
|
||||
|
||||
msgid "Note properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proprietà della nota"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La nota \"%s\" è stata ripristinata con successo nel taccuino \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This note has no history"
|
||||
msgstr "Questa note è stata modificata:"
|
||||
msgstr "Questa nota non ha cronologia"
|
||||
|
||||
msgid "Restore"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ripristina"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
|
||||
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clicca \"%s\" per ripristinare la nota. Verrà copiata nel taccuino denominato "
|
||||
"\"%s\". La versione corrente della nota non verrà sostituita o modificata."
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Apri ..."
|
||||
msgstr "Apri..."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "This file could not be opened: %s"
|
||||
@ -1073,7 +1065,7 @@ msgstr ""
|
||||
"modificare la nota."
|
||||
|
||||
msgid "Only one note can be printed or exported to PDF at a time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo una nota alla volta può essere stampata o esportata come PDF."
|
||||
|
||||
msgid "strong text"
|
||||
msgstr "Testo grasseto"
|
||||
@ -1127,12 +1119,11 @@ msgstr "Fare clic per interrompere le modifiche esterne"
|
||||
msgid "Watching..."
|
||||
msgstr "Osservare..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "to-do"
|
||||
msgstr "Nuovo \"Cose-da-fare\""
|
||||
msgstr "\"Cose-da-fare\""
|
||||
|
||||
msgid "note"
|
||||
msgstr "Nota"
|
||||
msgstr "nota"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Creating new %s..."
|
||||
@ -1162,18 +1153,19 @@ msgstr "Opzioni di crittografia"
|
||||
msgid "Clipper Options"
|
||||
msgstr "Opzioni Clipper"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delete notebook \"%s\"?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eliminare taccuino? Anche tutte le note e cartelle di questo taccuino "
|
||||
"saranno cancellati."
|
||||
"Eliminare taccuino \"%s\"?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Anche tutte le note e cartelle di questo taccuino saranno cancellati."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
|
||||
msgstr "Rimuovere questa etichetta da tutte le note?"
|
||||
msgstr "Rimuovere l’etichetta \"%s\" da tutte le note?"
|
||||
|
||||
msgid "Remove this search from the sidebar?"
|
||||
msgstr "Rimuovere questa ricerca dalla barra laterale?"
|
||||
@ -1220,13 +1212,13 @@ msgstr "Converti in \"Cose-da-fare\""
|
||||
msgid "Copy Markdown link"
|
||||
msgstr "Copia il link Markdown"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Delete note \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Eliminare il taccuino \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Eliminare la nota \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Delete these %d notes?"
|
||||
msgstr "Cancellare queste note?"
|
||||
msgstr "Cancellare queste %d note?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type a note title to jump to it. Or type # followed by a tag name, or @ "
|
||||
@ -1359,10 +1351,10 @@ msgid "Encrypted items cannot be modified"
|
||||
msgstr "Gli elementi crittografati non possono essere modificati"
|
||||
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "Titolo"
|
||||
msgstr "titolo"
|
||||
|
||||
msgid "updated date"
|
||||
msgstr "Data di aggiornamento"
|
||||
msgstr "data di aggiornamento"
|
||||
|
||||
msgid "Conflicts"
|
||||
msgstr "Conflitti"
|
||||
@ -1375,7 +1367,7 @@ msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
|
||||
msgstr "I blocchi non possono essere chiamati \"%s\". È un titolo riservato."
|
||||
|
||||
msgid "created date"
|
||||
msgstr "Data di creazione"
|
||||
msgstr "data di creazione"
|
||||
|
||||
msgid "This note does not have geolocation information."
|
||||
msgstr "Questa nota non ha informazione sulla geolocalizzazione."
|
||||
@ -1425,9 +1417,8 @@ msgstr "Ordina le note per"
|
||||
msgid "Reverse sort order"
|
||||
msgstr "Inverti l'ordine"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort notebooks by"
|
||||
msgstr "Ordina le note per"
|
||||
msgstr "Ordina i taccuini per"
|
||||
|
||||
msgid "Save geo-location with notes"
|
||||
msgstr "Salva geolocalizzazione con le note"
|
||||
@ -1447,15 +1438,14 @@ msgstr "Quando si crea una nuova nota:"
|
||||
msgid "Enable soft breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable math expressions"
|
||||
msgstr "Attiva Crittografia"
|
||||
msgstr "Attiva espressioni matematiche"
|
||||
|
||||
msgid "Enable ==mark== syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable footnotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Attiva note a piè pagina"
|
||||
|
||||
msgid "Enable table of contents extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1575,13 +1565,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sempre"
|
||||
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manuale"
|
||||
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auto"
|
||||
|
||||
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
|
||||
msgstr "Cartella da sincronizzare con (percorso assoluto)"
|
||||
@ -1622,16 +1612,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Ignore TLS certificate errors"
|
||||
msgstr "Ignora gli errori del certificato TLS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable note history"
|
||||
msgstr "Attiva Crittografia"
|
||||
msgstr "Attiva cronologia della nota"
|
||||
|
||||
msgid "days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "giorni"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%d giorni"
|
||||
|
||||
msgid "Keep note history for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1640,27 +1629,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
||||
msgstr "Opzione non valida: \"%s\". I valori possibili sono: %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Opzioni Generali"
|
||||
msgstr "Generale"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Synchronisation"
|
||||
msgstr "Stato di sincronizzazione"
|
||||
msgstr "Sincronizzazione"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apparenza"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Taccuini"
|
||||
msgstr "Nota"
|
||||
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Esci dall'applicazione."
|
||||
msgstr "Applicazione"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
|
||||
@ -1710,18 +1695,18 @@ msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
|
||||
msgstr "Si prega di specificare il Taccuino in cui importare le note."
|
||||
|
||||
msgid "Restored Notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ripristina note"
|
||||
|
||||
msgid "Items that cannot be synchronised"
|
||||
msgstr "Elementi che non possono essere sincronizzati"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
|
||||
msgstr "Questo file non può essere aperto: %s"
|
||||
msgstr "%s (%s) non può essere caricato: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
|
||||
msgstr "Questo file non può essere aperto: %s"
|
||||
msgstr "Elemento \"%s\" non può essere scaricato: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
|
||||
@ -1769,7 +1754,7 @@ msgid "Permission to use camera"
|
||||
msgstr "Permesso di usare la fotocamera"
|
||||
|
||||
msgid "Your permission to use your camera is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "E’ richiesto il permesso di usare la fotocamera."
|
||||
|
||||
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
|
||||
msgstr "Al momento non ci sono note. Creane una cliccando sul bottone (+)."
|
||||
@ -1799,9 +1784,8 @@ msgstr "Spostare le note %d sul Taccuino \"%s\"?"
|
||||
msgid "Press to set the decryption password."
|
||||
msgstr "Premere per impostare la password di decrittografia."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear alarm"
|
||||
msgstr "Imposta Allarme"
|
||||
msgstr "Rimuovi Allarme"
|
||||
|
||||
msgid "Save alarm"
|
||||
msgstr "Salva Allarme"
|
||||
@ -1815,22 +1799,20 @@ msgstr "Conferma"
|
||||
msgid "Cancel synchronisation"
|
||||
msgstr "Cancella la sincronizzazione"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking... Please wait."
|
||||
msgstr "Cancellazione... Attendere per favore."
|
||||
msgstr "Controllo... Attendere per favore."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
|
||||
msgstr "Controlla la configurazione della sincronizzazione"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Successo! La configurazione della sincronizzazione sembra essere corretta."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
|
||||
"the sync target is accessible. The reported error was:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The application has been authorised!"
|
||||
msgstr "L'applicazione è stata autorizzata con successo."
|
||||
msgstr "L'applicazione è stata autorizzata con successo!"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1841,9 +1823,9 @@ msgid ""
|
||||
"Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Decrypted items: %s / %s"
|
||||
msgstr "Decrittografia Elementi: %d/%d"
|
||||
msgstr "Elementi decriptati: %s / %s"
|
||||
|
||||
msgid "New tags:"
|
||||
msgstr "Nuovi tag:"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user