1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-24 10:27:10 +02:00

Merge pull request #130 from SamuelBlickle/master

Improved german translation
This commit is contained in:
Laurent Cozic 2018-01-02 21:22:27 +01:00 committed by GitHub
commit 79efac2f71
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -7,14 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Last-Translator: Samuel Blickle <blickle.samuel@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
msgid "Give focus to next pane"
msgstr "Das nächste Fenster fokussieren"
@ -38,7 +40,7 @@ msgid "Exit the application."
msgstr "Das Programm verlassen."
msgid "Delete the currently selected note or notebook."
msgstr "Die momentan ausgewählte Notiz(-buch) löschen."
msgstr "Die/das momentan ausgewählte Notiz(-buch) löschen."
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr ""
@ -79,7 +81,7 @@ msgid "Move the note to a notebook."
msgstr "Die Notiz zu einem Notizbuch verschieben."
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "Drücke Strg+D oder schreibe \"exit\", um das Programm zu verlassen"
msgstr "Drücke Strg+D oder tippe \"exit\", um das Programm zu verlassen"
#, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
@ -106,11 +108,11 @@ msgid "y"
msgstr "j"
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr "Breche Hintergrund-Synchronisations ab....Bitte warten."
msgstr "Breche Hintergrund-Synchronisation ab... Bitte warten."
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Ungültiger Befehl: \"%s\""
msgstr "Ungültiger Befehl: %s"
#, javascript-format
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
@ -150,12 +152,12 @@ msgid ""
"current configuration."
msgstr ""
"Zeigt an oder stellt einen Optionswert. Wenn kein [Wert] angegeben ist, wird "
"der Wert vom gegebenenen [Namen] angezeigt. Wenn weder [Name] noch [Wert] "
"der Wert vom gegebenen [Namen] angezeigt. Wenn weder [Name] noch [Wert] "
"gegeben sind, wird eine Liste der momentanen Konfiguration angezeigt."
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr ""
"Zeige auch nicht angegebene oder versteckte Konfigurationsvariablen an."
"Zeigt auch nicht angegebene oder versteckte Konfigurationsvariablen an."
#, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)"
@ -169,8 +171,8 @@ msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
"Vervielfältigt die Notizen die mit <note> übereinstimmen zu [Notizbuch]. "
"Wenn kein Notizbuch angegeben ist, wird die Notiz in das momentane Notizbuch "
"Dupliziert die Notizen die mit <note> übereinstimmen zu [Notizbuch]. Wenn "
"kein Notizbuch angegeben ist, wird die Notiz in das momentane Notizbuch "
"kopiert."
msgid "Marks a to-do as done."
@ -186,8 +188,8 @@ msgstr "Notiz bearbeiten."
msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr ""
"Kein Textbearbeitungsprogramm angegeben. Bitte lege eines mit `config editor "
"<Pfad-Zum-Textbearbeitungsprogramm>` fest"
"Kein Textverarbeitungsprogramm angegeben. Bitte lege eines mit `config "
"editor <Pfad-Zum-Textverarbeitungsprogramm>` fest"
msgid "No active notebook."
msgstr "Kein aktives Notizbuch."
@ -198,8 +200,8 @@ msgstr "Notiz \"%s\" existiert nicht. Soll sie erstellt werden?"
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr ""
"Beginne die Notiz zu bearbeiten. Schließ das Textbearbeitungsprogramm, um "
"zurück zum Terminal zu kommen."
"Beginne die Notiz zu bearbeiten. Schließe das Textverarbeitungsprogramm, um "
"zurück zum Terminal zu gelangen."
msgid "Note has been saved."
msgstr "Die Notiz wurde gespeichert."
@ -211,9 +213,9 @@ msgid ""
"Exports Joplin data to the given directory. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr ""
"Exportiert Joplins Datein zu dem angegebenen Pfad. Standardmäßig wird die "
"komplette Datenbank inklusive Notizbüchern, Notizen, Markierungen usw. "
"exportiert."
"Exportiert Joplins Dateien zu dem angegebenen Pfad. Standardmäßig wird die "
"komplette Datenbank inklusive Notizbüchern, Notizen, Markierungen und "
"Anhängen exportiert."
msgid "Exports only the given note."
msgstr "Exportiert nur die angegebene Notiz."
@ -225,10 +227,10 @@ msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "Zeigt die Standort-URL der Notiz an."
msgid "Displays usage information."
msgstr "Zeigt die Benutzungsstatistik an."
msgstr "Zeigt die Nutzungsstatistik an."
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr ""
msgstr "Tastenkürzel sind im CLI Modus nicht verfügbar."
#, fuzzy
msgid ""
@ -248,8 +250,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"In jedem Befehl können Notizen oder Notizbücher durch ihren Titel oder ihre "
"ID spezifiziert werden, oder durch die Abkürzung `$n` oder `$b` um entweder "
"das momentan augewählte Notizbuch oder die momentan ausgewählte Notiz zu "
"wählen. `$c` kann benutzt werden, um die momentane Auswahl zu verweisen."
"das momentan ausgewählte Notizbuch oder die momentan ausgewählte Notiz zu "
"wählen. `$c` kann benutzt werden, um auf die momentane Auswahl zu verweisen."
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr ""
@ -261,16 +263,16 @@ msgid ""
"(including this console)."
msgstr ""
"Benutze die Pfeiltasten und Bild hoch/runter um durch Listen und Texte zu "
"scrollen ( inklusive diesem Terminal )."
"scrollen (inklusive diesem Terminal)."
msgid "To maximise/minimise the console, press \"TC\"."
msgstr "Um das Terminal zu maximieren/minimieren, drücke \"TC\"."
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr ""
msgstr "Um den Kommandozeilen Modus aufzurufen, drücke \":\""
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr ""
msgstr "Um den Kommandozeilen Modus zu beenden, drücke ESCAPE"
msgid ""
"For the complete list of available keyboard shortcuts, type `help shortcuts`"
@ -287,7 +289,7 @@ msgstr "Nicht nach einer Bestätigung fragen."
#, javascript-format
msgid "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?"
msgstr ""
"Datei \"%s\" wird importiert in das existierende Notizbuch \"%s\". "
"Datei \"%s\" wird in das existierende Notizbuch \"%s\" importiert. "
"Fortfahren?"
#, javascript-format
@ -295,7 +297,7 @@ msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into "
"it. Continue?"
msgstr ""
"Ein neues Notizbuch \"%s\" wird erstellt und die Datei \"%s\" wird in es "
"Neues Notizbuch \"%s\" wird erstellt und die Datei \"%s\" wird hinein "
"importiert. Fortfahren?"
#, javascript-format
@ -316,7 +318,7 @@ msgstr "Übersprungen: %d."
#, javascript-format
msgid "Resources: %d."
msgstr ""
msgstr "Anhänge: %d."
#, javascript-format
msgid "Tagged: %d."
@ -337,11 +339,12 @@ msgstr ""
"aller Notizbücher anzuzeigen."
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr "Zeigt nur die Top-<num> Notizen an."
msgstr "Zeigt nur die ersten <num> Notizen an."
#, fuzzy
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr "Sortiert nach <field> ( z.B. Titel,"
msgstr ""
"Sortiert nach <field> ( z.B. Titel, Bearbeitungszeitpunkt, "
"Erstellungszeitpunkt)"
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "Dreht die Sortierreihenfolge um."
@ -351,9 +354,9 @@ msgid ""
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"Zeige nur bestimmt Typen an. Kann `n` für Notizen sein, `t` für To-Dos, oder "
"`nt` für Notizen und To-Dos ( z.B. würde `-tt` nur To-Dos anzeigen, während "
"`-ttd` Notizen und To-Dos anzeigen würde )."
"Zeigt nur bestimmte Item Typen an. Kann `n` für Notizen sein, `t` für To-"
"Dos, oder `nt` für Notizen und To-Dos ( z.B. zeigt `-tt` nur To-Dos an, "
"während `-ttd` Notizen und To-Dos anzeigt)."
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "Entweder \"text\" oder \"json\""
@ -362,6 +365,8 @@ msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
"Verwende ausführliches Listen Format. Das Format lautet: ID, NOTIZEN_ANZAHL "
"(für Notizbuch), DATUM, TODO_BEARBEITET (für To-Dos), TITEL"
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "Bitte wähle erst ein Notizbuch aus."
@ -382,16 +387,17 @@ msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr "Verschiebt die Notizen, die mit <note> übereinstimmen, zu [Notizbuch]"
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr "Benennt das gegebene <item> ( Notiz oder Notizbuch ) zu <name> um."
msgstr "Benennt das angegebene <item> ( Notiz oder Notizbuch ) zu <name> um."
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr "Löscht das gegebene Notizbuch."
msgstr "Löscht das ausgewählte Notizbuch."
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr "Löscht das Notizbuch, ohne nach einer Bestätigung zu fragen."
msgid "Delete notebook? All notes within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
"Notizbuch wirklich löschen? Alle Notizen darin werden ebenfalls gelöscht."
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr "Löscht die Notizen, die mit <note-pattern> übereinstimmen."
@ -408,27 +414,29 @@ msgid "Delete note?"
msgstr "Notiz löschen?"
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr "Sucht nach dem gegebenen <pattern> in allen Notizen."
msgstr "Sucht nach dem angegebenen <pattern> in allen Notizen."
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Setzt die Eigenschaft <name> der gegebenen <note> zu dem gegebenen [Wert]."
"Setzt die Eigenschaft <name> der gegebenen <note> auf den gegebenen [Wert]. "
"Mögliche Werte sind:\n"
"\n"
"%s"
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr "Zeigt eine Zusammenfassung über die Notizen und Notizbücher an."
msgstr "Zeigt eine Zusammenfassung der Notizen und Notizbücher an."
#, fuzzy
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr "Synchronisiert mit "
msgstr "Synchronisiert mit Remotespeicher."
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr ""
"Mit dem gegebenen Ziel synchronisieren ( voreingestellt auf den sync.target "
"Mit dem angegebenen Ziel synchronisieren (voreingestellt auf den sync.target "
"Optionswert)"
msgid "Synchronisation is already in progress."
@ -442,12 +450,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Eine Sperrdatei ist vorhanden. Wenn du dir sicher bist, dass keine "
"Synchronisation im Gange ist, kannst du die Sperrdatei \"%s\" löschen und "
"vortfahren."
"fortfahren."
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr ""
"Authentikation wurde nicht abgeschlossen (keinen Authentikations-Token "
"Authentifizierung wurde nicht abgeschlossen (keinen Authentifizierung-Token "
"erhalten)."
#, javascript-format
@ -478,7 +486,6 @@ msgstr ""
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "Ungültiger Befehl: \"%s\""
#, fuzzy
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
@ -487,8 +494,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<todo-command> kann entweder \"toggle\" oder \"clear\" sein. Benutze \"toggle"
"\", um ein To-Do abzuschließen, oder es zu beginnen (Wenn das Ziel eine "
"normale Notiz ist, wird es zu einem To-Do umgewandelt). Benutze \"clear\", "
"um es zurück zu einem To-Do zu verwandeln."
"normale Notiz ist, wird diese in ein To-Do umgewandelt). Benutze \"clear\", "
"um es zurück in ein To-Do zu verwandeln."
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "Makiert ein To-Do als nicht-abgeschlossen."
@ -497,8 +504,8 @@ msgid ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgstr ""
"Wechselt zu [Notizbuch] - alle weiteren Tätigkeiten werden in diesem "
"Notizbuch verrichtet."
"Wechselt zu [Notizbuch] - alle weiteren Aktionen werden in diesem Notizbuch "
"ausgeführt."
msgid "Displays version information"
msgstr "Zeigt die Versionsnummer an"
@ -531,10 +538,10 @@ msgstr "Schwerwiegender Fehler:"
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr ""
"Das Programm wurde authorisiert - Du kannst nun diesen Browsertab schließen."
"Das Programm wurde autorisiert - Du kannst diesen Browsertab nun schließen."
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr "Das Programm wurde erfolgreich authorisiert."
msgstr "Das Programm wurde erfolgreich autorisiert."
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
@ -546,8 +553,8 @@ msgstr ""
"Bitte öffne die folgende URL in deinem Browser, um das Programm zu "
"authentifizieren. Das Programm wird einen Ordner in \"Apps/Joplin\" "
"erstellen und wird nur in diesem Ordner schreiben und lesen. Es wird weder "
"Zugriff auf Dateien außerhalb dieses Ordners haben, noch auf persönliche "
"Daten. Es werden keine Daten mit Dritten geteilt."
"Zugriff auf Dateien außerhalb dieses Ordners haben, noch auf andere "
"persönliche Daten. Es werden keine Daten mit Dritten geteilt."
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"
@ -560,6 +567,13 @@ msgid ""
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Willkommen bei Joplin!\n"
"\n"
"Tippe `:help shortcuts` für eine Liste der Shortcuts oder `:help` für "
"Nutzungsinformationen ein.\n"
"\n"
"Um zum Beispiel ein Notizbuch zu erstellen, drücke `mb`; um eine Notiz zu "
"erstellen drücke `mn`."
msgid "File"
msgstr "Datei"
@ -577,7 +591,7 @@ msgid "Import Evernote notes"
msgstr "Evernote Notizen importieren"
msgid "Evernote Export Files"
msgstr ""
msgstr "Evernote Export Dateien"
msgid "Quit"
msgstr "Verlassen"
@ -600,9 +614,8 @@ msgstr "Alle Notizen durchsuchen"
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
#, fuzzy
msgid "Synchronisation status"
msgstr "Synchronisationsziel"
msgstr "Status der Synchronisation"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
@ -628,10 +641,10 @@ msgstr "Abbrechen"
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr ""
msgstr "Notizen und Einstellungen gespeichert in: %s"
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Speichern"
msgid "Back"
msgstr "Zurück"
@ -640,14 +653,14 @@ msgstr "Zurück"
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr ""
"Ein neues Notizbuch \"%s\" wird erstellt und die Datei \"%s\" wird in es "
"Neues Notizbuch \"%s\" wird erstellt und die Datei \"%s\" wird hinein "
"importiert"
msgid "Please create a notebook first."
msgstr "Bitte erstelle zuerst ein Notizbuch."
msgid "Note title:"
msgstr "Notiz Titel:"
msgstr "Notizen Titel:"
msgid "Please create a notebook first"
msgstr "Bitte erstelle zuerst ein Notizbuch"
@ -673,41 +686,42 @@ msgstr "Alarm erstellen:"
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#, fuzzy
msgid "Some items cannot be synchronised."
msgstr "Kann Synchronisierer nicht initialisieren."
msgstr "Manche Objekte können nicht synchronisiert werden."
msgid "View them now"
msgstr ""
msgstr "Zeige sie jetzt an"
msgid "Active"
msgstr ""
msgstr "Aktiv"
msgid "ID"
msgstr ""
msgstr "ID"
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "Quelle"
#, fuzzy
msgid "Created"
msgstr "Erstellt: %d."
msgstr "Erstellt"
#, fuzzy
msgid "Updated"
msgstr "Aktualisiert: %d."
msgstr "Aktualisiert"
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Passwort"
msgid "Password OK"
msgstr ""
msgstr "Passwort OK"
msgid ""
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
msgstr ""
"Hinweis: Nur ein Hauptschlüssel wird für die Verschlüsselung verwendet (der "
"als \"aktiv\" markierte). Jeder der Schlüssel kann für die Entschlüsselung "
"verwendet werden, abhängig davon, wie die jeweiligen Notizen oder "
"Notizbücher ursprünglich verschlüsselt wurden."
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Markierungen hinzufügen oder entfernen"
@ -726,12 +740,11 @@ msgstr ""
"Hier sind noch keine Notizen. Erstelle eine, indem du auf \"Neue Notiz\" "
"drückst."
#, fuzzy
msgid ""
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgstr ""
"Momentan existieren noch keine Notizen. Erstelle eine, indem du auf den (+) "
"Knopf drückst."
"Momentan existieren noch keine Notizbücher. Erstelle eines, indem du auf den "
"(+) Knopf drückst."
#, javascript-format
msgid "Unsupported link or message: %s"
@ -750,17 +763,16 @@ msgid "Clear"
msgstr ""
msgid "OneDrive Login"
msgstr "OneDrive login"
msgstr "OneDrive Login"
msgid "Import"
msgstr "Importieren"
#, fuzzy
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Synchronisationsziel"
msgstr "Synchronisations Status"
msgid "Remove this tag from all the notes?"
msgstr "Diese Markierung von allen Notizen löschen?"
msgstr "Diese Markierung von allen Notizen entfernen?"
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "Diese Suche von der Seitenleiste entfernen?"
@ -780,15 +792,13 @@ msgstr "Markierungen"
msgid "Searches"
msgstr "Suchen"
#, fuzzy
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr ""
"Wähle bitte zuerst eine Notiz oder ein Notizbuch aus, das gelöscht werden "
"soll."
"Bitte wähle aus, wohin der Synchronisations Status exportiert werden soll"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Benutzung: %s"
msgstr "Nutzung: %s"
#, javascript-format
msgid "Unknown flag: %s"
@ -801,22 +811,22 @@ msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
msgstr "OneDrive Dev ( Nur für Tests )"
msgstr "OneDrive Dev (Nur für Tests)"
#, javascript-format
msgid "Unknown log level: %s"
msgstr "Unbekanntes Loglevel: %s"
msgstr "Unbekanntes Log Level: %s"
#, javascript-format
msgid "Unknown level ID: %s"
msgstr "Unbekannte Level-ID: %s"
msgstr "Unbekannte Level ID: %s"
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr ""
"Kann Token nicht erneuern: Authentikationsdaten nicht vorhanden. Ein "
"Neustart der Synchronisation behebt das Problem vielleicht."
"Kann Token nicht erneuern: Authentifikationsdaten nicht vorhanden. Ein "
"Neustart der Synchronisation könnte das Problem beheben."
msgid ""
"Could not synchronize with OneDrive.\n"
@ -831,7 +841,7 @@ msgstr ""
"Dieser Fehler kommt oft vor, wenn OneDrive Business benutzt wird, das leider "
"nicht unterstützt wird.\n"
"\n"
"Bitte benutze stattdessen einen normalen OneDrive account."
"Bitte benutze stattdessen einen normalen OneDrive Account."
#, javascript-format
msgid "Cannot access %s"
@ -839,27 +849,27 @@ msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen"
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr ""
msgstr "Lokale Objekte erstellt: %d."
#, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr ""
msgstr "Lokale Objekte aktualisiert: %d."
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr ""
msgstr "Remote Objekte erstellt: %d."
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr ""
msgstr "Remote Objekte aktualisiert: %d."
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr ""
msgstr "Lokale Objekte gelöscht: %d."
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr ""
msgstr "Remote Objekte gelöscht: %d."
#, javascript-format
msgid "State: \"%s\"."
@ -903,15 +913,15 @@ msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "Kann Notiz nicht zu Notizbuch \"%s\" verschieben"
msgid "Text editor"
msgstr "Textbearbeitungsprogramm"
msgstr "Textverarbeitungsprogramm"
msgid ""
"The editor that will be used to open a note. If none is provided it will try "
"to auto-detect the default editor."
msgstr ""
"Das Textbearbeitungsprogramm, mit dem Notizen geöffnet werden. Wenn keines "
"Das Textverarbeitungsprogramm, mit dem Notizen geöffnet werden. Wenn keines "
"ausgewählt wurde, wird Joplin versuchen das standard-"
"Textbearbeitungsprogramm zu erkennen."
"Textverarbeitungsprogramm zu erkennen."
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
@ -932,7 +942,7 @@ msgid "Dark"
msgstr "Dunkel"
msgid "Show uncompleted todos on top of the lists"
msgstr "Unvollständige To-Dos oben in der Liste anzeigen"
msgstr "Zeige unvollständige To-Dos oben in der Liste"
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Momentanen Standort zusammen mit Notizen speichern"
@ -969,11 +979,11 @@ msgid ""
"`sync.2.path` to specify the target directory."
msgstr ""
"Das Synchronisationsziel, mit dem synchronisiert werden soll. Wenn mit dem "
"Dateisystem synchronisiert werden soll, setz den Wert zu `sync.2.path`, um "
"Dateisystem synchronisiert werden soll, setze den Wert zu `sync.2.path`, um "
"den Zielpfad zu spezifizieren."
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr ""
msgstr "Verzeichnis zum synchronisieren (absoluter Pfad)"
msgid ""
"The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
@ -987,15 +997,14 @@ msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Ungültiger Optionswert: \"%s\". Mögliche Werte sind: %s."
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr ""
msgstr "Objekte können nicht synchronisiert werden"
#, javascript-format
msgid "\"%s\": \"%s\""
msgstr "\"%s\": \"%s\""
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr ""
"Synchronisationsstatus (synchronisierte Notizen / vorhandenen Notizen )"
msgstr "Synchronisationsstatus (synchronisierte Objekte / gesamte Objekte)"
#, javascript-format
msgid "%s: %d/%d"
@ -1007,11 +1016,11 @@ msgstr "Insgesamt: %d/%d"
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr ""
msgstr "In Konflikt %d"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr "Zu löschende Notizen: %d"
msgstr "Zu löschen: %d"
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
@ -1048,14 +1057,14 @@ msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
msgid "Move to notebook..."
msgstr "Zu Notizbuch verschieben..."
msgstr "In Notizbuch verschieben..."
#, javascript-format
msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
msgstr "%d Notizen zu dem Notizbuch \"%s\" verschieben?"
msgstr "%d Notizen in das Notizbuch \"%s\" verschieben?"
msgid "Select date"
msgstr "Datum ausswählen"
msgstr "Datum auswählen"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
@ -1090,10 +1099,10 @@ msgid "Attach any file"
msgstr "Beliebige Datei anhängen"
msgid "Convert to note"
msgstr "Zu einer Notiz umwandeln"
msgstr "In eine Notiz umwandeln"
msgid "Convert to todo"
msgstr "Zu einem To-Do umwandeln"
msgstr "In ein To-Do umwandeln"
msgid "Hide metadata"
msgstr "Metadaten verstecken"
@ -1115,15 +1124,16 @@ msgid ""
"menu to access your existing notebooks."
msgstr ""
"Drücke auf den (+) Knopf, um eine neue Notiz oder ein neues Notizbuch zu "
"erstellen."
"erstellen. Tippe auf die Seitenleiste, um auf deine existierenden "
"Notizbücher zuzugreifen."
msgid "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
msgstr ""
"Du hast noch kein Notizbuch. Du kannst eines erstellen, indem du auf den (+) "
"Knopf drückst."
"Du hast noch kein Notizbuch. Erstelle eines, indem du auf den (+) Knopf "
"drückst."
msgid "Welcome"
msgstr "Wilkommen"
msgstr "Willkommen"
#, fuzzy
#~ msgid "Some items cannot be decrypted."