mirror of
https://github.com/laurent22/joplin.git
synced 2024-12-24 10:27:10 +02:00
Updated translations
This commit is contained in:
parent
7e4cf9aeda
commit
8c1b592a51
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
|
||||
"La commande \"%s\" est disponible uniquement en mode d'interface graphique"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change encrypted item"
|
||||
msgstr "Un objet crypté ne peut pas être modifié"
|
||||
msgstr "Un objet chiffré ne peut pas être modifié"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Missing required argument: %s"
|
||||
@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
|
||||
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
|
||||
"`status` and `target-status`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gérer la configuration E2EE (Cryptage de bout à bout). Les commandes sont "
|
||||
"Gérer la configuration E2EE (Chiffrement de bout à bout). Les commandes sont "
|
||||
"`enable`, `disable`, `decrypt` et `status` et `target-status`."
|
||||
|
||||
msgid "Enter master password:"
|
||||
@ -140,11 +140,11 @@ msgid ""
|
||||
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
|
||||
"on how much there is to decrypt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Démarrage du décryptage... Veuillez patienter car cela pourrait prendre "
|
||||
"plusieurs minutes selon le nombre d'objets à décrypter."
|
||||
"Démarrage du déchiffrement... Veuillez patienter car cela pourrait prendre "
|
||||
"plusieurs minutes selon le nombre d'objets à déchiffrer."
|
||||
|
||||
msgid "Completed decryption."
|
||||
msgstr "Décryptage complété."
|
||||
msgstr "Déchiffrement complété."
|
||||
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Activé"
|
||||
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Désactivé"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Encryption is: %s"
|
||||
msgstr "Le cryptage est : %s"
|
||||
msgstr "Le chiffrement est : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note."
|
||||
msgstr "Éditer la note."
|
||||
@ -571,10 +571,10 @@ msgid ""
|
||||
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
|
||||
"background and will be available soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Au moins un objet est actuellement crypté et il se peut que vous deviez "
|
||||
"Au moins un objet est actuellement chiffré et il se peut que vous deviez "
|
||||
"fournir votre mot de passe maître. Pour se faire, veuillez taper `e2ee "
|
||||
"decrypt`. Si vous avez déjà fourni ce mot de passe, les objets cryptés vont "
|
||||
"être décrypté en tâche de fond et seront disponible prochainement."
|
||||
"decrypt`. Si vous avez déjà fourni ce mot de passe, les objets chiffrés vont "
|
||||
"être déchiffré en tâche de fond et seront disponible prochainement."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
||||
@ -661,7 +661,7 @@ msgid "Web clipper options"
|
||||
msgstr "Options du Web Clipper"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption options"
|
||||
msgstr "Options de cryptage"
|
||||
msgstr "Options de chiffrement"
|
||||
|
||||
msgid "General Options"
|
||||
msgstr "Options générales"
|
||||
@ -782,8 +782,8 @@ msgid ""
|
||||
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désactiver le cryptage signifie que *toutes* les notes et fichiers vont être "
|
||||
"re-synchronisés et envoyés décryptés sur la cible de la synchronisation. "
|
||||
"Désactiver le chiffrement signifie que *toutes* les notes et fichiers vont être "
|
||||
"re-synchronisés et envoyés déchiffrés sur la cible de la synchronisation. "
|
||||
"Souhaitez vous continuer ?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -792,17 +792,17 @@ msgid ""
|
||||
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
|
||||
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Activer le cryptage signifie que *toutes* les notes et fichiers vont être re-"
|
||||
"synchronisés et envoyés cryptés vers la cible de la synchronisation. Ne "
|
||||
"Activer le chiffrement signifie que *toutes* les notes et fichiers vont être re-"
|
||||
"synchronisés et envoyés chiffrés vers la cible de la synchronisation. Ne "
|
||||
"perdez pas votre mot de passe car, pour des raisons de sécurité, ce sera la "
|
||||
"*seule* façon de décrypter les données ! Pour activer le cryptage, veuillez "
|
||||
"*seule* façon de déchiffrer les données ! Pour activer le chiffrement, veuillez "
|
||||
"entrer votre mot de passe ci-dessous."
|
||||
|
||||
msgid "Disable encryption"
|
||||
msgstr "Désactiver le cryptage"
|
||||
msgstr "Désactiver le chiffrement"
|
||||
|
||||
msgid "Enable encryption"
|
||||
msgstr "Activer le cryptage"
|
||||
msgstr "Activer le chiffrement"
|
||||
|
||||
msgid "Master Keys"
|
||||
msgstr "Clefs maître"
|
||||
@ -833,9 +833,9 @@ msgid ""
|
||||
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
|
||||
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Note : seule une clef maître va être utilisée pour le cryptage (celle "
|
||||
"Note : seule une clef maître va être utilisée pour le chiffrement (celle "
|
||||
"marquée comme \"actif\" ci-dessus). N'importe quelle clef peut être utilisée "
|
||||
"pour le décryptage, selon la façon dont les notes ou carnets étaient cryptés "
|
||||
"pour le déchiffrement, selon la façon dont les notes ou carnets étaient chiffrés "
|
||||
"à l'origine."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Master Keys"
|
||||
@ -846,7 +846,7 @@ msgid ""
|
||||
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
|
||||
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les clefs maître avec ces identifiants sont utilisées pour crypter certains "
|
||||
"Les clefs maître avec ces identifiants sont utilisées pour chiffrer certains "
|
||||
"de vos objets, cependant le logiciel n'y a pour l'instant pas accès. Il est "
|
||||
"probable qu'elle vont être prochainement disponible via la synchronisation."
|
||||
|
||||
@ -854,14 +854,14 @@ msgid ""
|
||||
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on how "
|
||||
"to enable it please check the documentation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour plus d'informations sur l'encryption de bout en bout, ainsi que des "
|
||||
"Pour plus d'informations sur le chiffrement de bout en bout, ainsi que des "
|
||||
"conseils pour l'activer, veuillez consulter la documentation :"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "État"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption is:"
|
||||
msgstr "Le cryptage est :"
|
||||
msgstr "Le chiffrement est :"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "Retour"
|
||||
@ -910,7 +910,7 @@ msgid "View them now"
|
||||
msgstr "Les voir maintenant"
|
||||
|
||||
msgid "Some items cannot be decrypted."
|
||||
msgstr "Certains objets ne peuvent être décryptés."
|
||||
msgstr "Certains objets ne peuvent être déchiffrés."
|
||||
|
||||
msgid "Set the password"
|
||||
msgstr "Définir le mot de passe"
|
||||
@ -1056,7 +1056,7 @@ msgid "Synchronisation Status"
|
||||
msgstr "État de la synchronisation"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption Options"
|
||||
msgstr "Options de cryptage"
|
||||
msgstr "Options de chiffrement"
|
||||
|
||||
msgid "Clipper Options"
|
||||
msgstr "Options du Web Clipper"
|
||||
@ -1194,10 +1194,10 @@ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
|
||||
msgstr "La synchronisation est déjà en cours. État : %s"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Crypté"
|
||||
msgstr "Chiffré"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypted items cannot be modified"
|
||||
msgstr "Les objets cryptés ne peuvent être modifiés"
|
||||
msgstr "Les objets chiffrés ne peuvent être modifiés"
|
||||
|
||||
msgid "Conflicts"
|
||||
msgstr "Conflits"
|
||||
@ -1421,7 +1421,7 @@ msgid ""
|
||||
"This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to be "
|
||||
"decrypted and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet objet est crypté : %s \"%s\". Veuillez attendre que tout soit décrypté "
|
||||
"Cet objet est chiffré : %s \"%s\". Veuillez attendre que tout soit déchiffré "
|
||||
"et réessayez."
|
||||
|
||||
msgid "There is no data to export."
|
||||
@ -1494,7 +1494,7 @@ msgid "Export Debug Report"
|
||||
msgstr "Exporter rapport de débogage"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption Config"
|
||||
msgstr "Config cryptage"
|
||||
msgstr "Config chiffrement"
|
||||
|
||||
msgid "Configuration"
|
||||
msgstr "Configuration"
|
||||
@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "Annuler synchronisation"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Decrypting items: %d/%d"
|
||||
msgstr "Décryptage des objets : %d/%d"
|
||||
msgstr "Déchiffrement des objets : %d/%d"
|
||||
|
||||
msgid "New tags:"
|
||||
msgstr "Nouvelles étiquettes :"
|
||||
@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "Bienvenue"
|
||||
#~ "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on "
|
||||
#~ "how to enable it please check the documentation"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pour plus d'informations sur l'encryption de bout en bout, ainsi que des "
|
||||
#~ "Pour plus d'informations sur le chiffrement de bout en bout, ainsi que des "
|
||||
#~ "conseils pour l'activer, veuillez consulter la documentation"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Searches"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -246,9 +246,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Use as setas e a Page Up/Page Down para rolar as listas e áreas de texto "
|
||||
"(incluindo este console)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
|
||||
msgstr "Para maximizar / minimizar o console, pressione \"TC\"."
|
||||
msgstr "Para maximizar / minimizar o console, pressione \"tc\"."
|
||||
|
||||
msgid "To enter command line mode, press \":\""
|
||||
msgstr "Para entrar no modo de linha de comando, pressione \":\""
|
||||
@ -363,12 +362,11 @@ msgstr "Exclui o caderno informado."
|
||||
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
|
||||
msgstr "Exclui o caderno sem pedir confirmação."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
|
||||
"be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Excluir o caderno? Todas as notas deste caderno notebook também serão "
|
||||
"Excluir o caderno? Todas as notas e sub-cadernos dentro deste também serão "
|
||||
"excluídas."
|
||||
|
||||
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
|
||||
@ -627,16 +625,16 @@ msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Colar"
|
||||
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Negrito"
|
||||
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Itálico"
|
||||
|
||||
msgid "Insert Date Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserir Data e Hora"
|
||||
|
||||
msgid "Edit in external editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editar com editor externo"
|
||||
|
||||
msgid "Search in all the notes"
|
||||
msgstr "Pesquisar em todas as notas"
|
||||
@ -645,7 +643,7 @@ msgid "View"
|
||||
msgstr "Visualizar"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alternar barra lateral"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle editor layout"
|
||||
msgstr "Alternar layout do editor"
|
||||
@ -657,7 +655,7 @@ msgid "Synchronisation status"
|
||||
msgstr "Status de sincronização"
|
||||
|
||||
msgid "Web clipper options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opções do Web clipper"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption options"
|
||||
msgstr "Opções de Encriptação"
|
||||
@ -711,46 +709,52 @@ msgstr "Não"
|
||||
|
||||
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O serviço de web clipper está habilitado e configurado para auto-start."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Status: Started on port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status: Iniciado, na porta %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Estado: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Status: \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Disable Web Clipper Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desabilitar serviço Web Clipper"
|
||||
|
||||
msgid "The web clipper service is not enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O serviço de web clipper não está habilitado."
|
||||
|
||||
msgid "Enable Web Clipper Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Habilitar serviço Web Clipper"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
|
||||
"to Joplin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O serviço de Web Clipper do Joplin permite salvar páginas da web e "
|
||||
"screenshots do seu browser, no Joplin."
|
||||
|
||||
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para usar o web clipper, você precisa fazer o seguinte:"
|
||||
|
||||
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passo 1: Habilitar o serviço do clipper"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
|
||||
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
|
||||
"to a particular port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este serviço permite a extensão do browser se comunicat com o Joplin. Quando "
|
||||
"habilitar, talvez seu firewall peça que você conceda permissão ao Joplin "
|
||||
"para escutar determinada porta."
|
||||
|
||||
msgid "Step 2: Install the extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passo 2: Instalar a extensão"
|
||||
|
||||
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baixe e instale a extensão relevante para seu browser:"
|
||||
|
||||
msgid "Check synchronisation configuration"
|
||||
msgstr "Verificar a configuração da sincronização"
|
||||
@ -760,7 +764,7 @@ msgid "Notes and settings are stored in: %s"
|
||||
msgstr "Notas e configurações estão armazenadas em: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicar"
|
||||
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
@ -879,9 +883,8 @@ msgstr "Separe cada tag por vírgula."
|
||||
msgid "Rename notebook:"
|
||||
msgstr "Renomear caderno:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rename tag:"
|
||||
msgstr "Renomear"
|
||||
msgstr "Renomear tag:"
|
||||
|
||||
msgid "Set alarm:"
|
||||
msgstr "Definir alarme:"
|
||||
@ -908,18 +911,17 @@ msgid "Add or remove tags"
|
||||
msgstr "Adicionar ou remover tags"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Duplicar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s - Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
msgstr "%s - Copiar"
|
||||
|
||||
msgid "Switch between note and to-do type"
|
||||
msgstr "Alternar entre os tipos Nota e Tarefa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy Markdown link"
|
||||
msgstr "Markdown"
|
||||
msgstr "Copiar link de Markdown"
|
||||
|
||||
msgid "Delete"
|
||||
msgstr "Excluir"
|
||||
@ -937,18 +939,18 @@ msgstr "Atualmente, não há cadernos. Crie um, clicando em \"Novo caderno\"."
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Abrir..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "This file could not be opened: %s"
|
||||
msgstr "O caderno não pôde ser salvo: %s"
|
||||
msgstr "Este arquivo não pôde ser aberto: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Salvar como..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy path to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiar caminho para a área de transferência"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiar endereço do link"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unsupported link or message: %s"
|
||||
@ -963,16 +965,16 @@ msgstr ""
|
||||
"e edite a nota."
|
||||
|
||||
msgid "strong text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "texto forte"
|
||||
|
||||
msgid "emphasized text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "texto enfatizado"
|
||||
|
||||
msgid "List item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listar item"
|
||||
|
||||
msgid "Insert Hyperlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inserir Hiperlink"
|
||||
|
||||
msgid "Attach file"
|
||||
msgstr "Anexar arquivo"
|
||||
@ -983,37 +985,36 @@ msgstr "Tags"
|
||||
msgid "Set alarm"
|
||||
msgstr "Definir alarme"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "In: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
msgstr "Em: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Hyperlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiperlink"
|
||||
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Código"
|
||||
|
||||
msgid "Numbered List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista numerada"
|
||||
|
||||
msgid "Bulleted List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista com bullets"
|
||||
|
||||
msgid "Checkbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Checkbox"
|
||||
|
||||
msgid "Heading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cabeçalho"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Régua horizontal"
|
||||
|
||||
msgid "Click to stop external editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clique para encerrar edição externa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Watching..."
|
||||
msgstr "Cancelando..."
|
||||
msgstr "Verificando..."
|
||||
|
||||
msgid "to-do"
|
||||
msgstr "tarefa"
|
||||
@ -1046,9 +1047,8 @@ msgstr "Status de sincronização"
|
||||
msgid "Encryption Options"
|
||||
msgstr "Opções de Encriptação"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clipper Options"
|
||||
msgstr "Opções Gerais"
|
||||
msgstr "Opções do clipper"
|
||||
|
||||
msgid "Remove this tag from all the notes?"
|
||||
msgstr "Remover esta tag de todas as notas?"
|
||||
@ -1192,9 +1192,8 @@ msgstr "Itens encriptados não podem ser modificados"
|
||||
msgid "Conflicts"
|
||||
msgstr "Conflitos"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot move notebook to this location"
|
||||
msgstr "Não é possível mover a nota para o caderno \"%s\""
|
||||
msgstr "Não é possível mover a nota para este local"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
|
||||
@ -1205,17 +1204,14 @@ msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os cadernos não podem ser nomeados como\"%s\", que é um título reservado."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "Sem título"
|
||||
msgstr "título"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "updated date"
|
||||
msgstr "Atualizado: %d."
|
||||
msgstr "data de ataualização"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "created date"
|
||||
msgstr "Criado: %d."
|
||||
msgstr "data de criação"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Sem título"
|
||||
@ -1252,9 +1248,8 @@ msgstr "Dark"
|
||||
msgid "Uncompleted to-dos on top"
|
||||
msgstr "Mostrar tarefas incompletas no topo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show completed to-dos"
|
||||
msgstr "Mostrar tarefas incompletas no topo"
|
||||
msgstr "Mostrar tarefas completas"
|
||||
|
||||
msgid "Sort notes by"
|
||||
msgstr "Ordenar notas por"
|
||||
@ -1281,7 +1276,7 @@ msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Exibir tray icon"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nota: não funciona em todos os ambientes de desktop"
|
||||
|
||||
msgid "Global zoom percentage"
|
||||
msgstr "Porcentagem global do zoom"
|
||||
@ -1289,13 +1284,12 @@ msgstr "Porcentagem global do zoom"
|
||||
msgid "Editor font family"
|
||||
msgstr "Família de fontes do editor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This must be *monospace* font or it will not work properly. If the font is "
|
||||
"incorrect or empty, it will default to a generic monospace font."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nomes da fonte não será verificado. Se estiver incorreto ou vazio, será "
|
||||
"usado por default uma fonte genérica monospace."
|
||||
"Deve ser uma fonte *monospace\" ou não vai funcionar direito. Se a fonte "
|
||||
"estiver incorreta ou vazia, será usada uma fonte genérica monospace default."
|
||||
|
||||
msgid "Automatically update the application"
|
||||
msgstr "Atualizar automaticamente o aplicativo"
|
||||
@ -1315,17 +1309,16 @@ msgstr "%d hora"
|
||||
msgid "%d hours"
|
||||
msgstr "%d horas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text editor command"
|
||||
msgstr "Editor de texto"
|
||||
msgstr "Comando do editor de texto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
|
||||
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O editor que será usado para abrir uma nota. Se nenhum for indicado, ele "
|
||||
"tentará detectar automaticamente o editor padrão."
|
||||
"O comando do editor (pode incluir argumentos) que será usado para abrir uma "
|
||||
"nota. Se nenhum for indicado, ele tentará detectar automaticamente o editor "
|
||||
"padrão."
|
||||
|
||||
msgid "Show advanced options"
|
||||
msgstr "Mostrar opções avançadas"
|
||||
@ -1369,7 +1362,7 @@ msgid "WebDAV password"
|
||||
msgstr "Senha do WebDAV"
|
||||
|
||||
msgid "Custom TLS certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Certificados TLS customizados"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
|
||||
@ -1377,9 +1370,14 @@ msgid ""
|
||||
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
|
||||
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista de caminhos para diretórios, separados por vírgula, de onde carregar "
|
||||
"os certificados, ou caminhos para arquivos cert. Por exemplo, /my/cert_dir, /"
|
||||
"other/custom.pem. Note que se você fizer mudanças nas configurações de TLS, "
|
||||
"você tem que salvar as mudanças antes de clicar em \"Verificar a "
|
||||
"configuração da sincronização\""
|
||||
|
||||
msgid "Ignore TLS certificate errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorar erros de certificados TLS"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
||||
@ -1500,9 +1498,8 @@ msgstr "Mover %d notas para o caderno \"%s\"?"
|
||||
msgid "Press to set the decryption password."
|
||||
msgstr "Pressione para configurar a senha de decriptação."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save alarm"
|
||||
msgstr "Definir alarme"
|
||||
msgstr "Salvar alarme"
|
||||
|
||||
msgid "Select date"
|
||||
msgstr "Selecionar data"
|
||||
@ -1513,9 +1510,9 @@ msgstr "Confirmar"
|
||||
msgid "Cancel synchronisation"
|
||||
msgstr "Cancelar sincronização"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Decrypting items: %d/%d"
|
||||
msgstr "Itens pesquisados: %d/%d."
|
||||
msgstr "Decriptando itens: %d/%d."
|
||||
|
||||
msgid "New tags:"
|
||||
msgstr "Novas tags:"
|
||||
@ -1527,17 +1524,24 @@ msgid ""
|
||||
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
|
||||
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para funcionar corretamente, o app precisa das seguintes permissões. Por "
|
||||
"favor, habilite-as nas configurações do seu telefone, em Apps >Joplin > "
|
||||
"Permissões"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
|
||||
"synchronisation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Armazenamento: para permitir anexar arquivos a notas, e para permitir a "
|
||||
"sincronização do sistema de arquivos "
|
||||
|
||||
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- Câmera: para permitir tirar fotos e anexar a uma nota."
|
||||
|
||||
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Localização: para permitir anexar informações de geo-localização a uma "
|
||||
"nota."
|
||||
|
||||
msgid "Joplin website"
|
||||
msgstr "Site do Joplin"
|
||||
@ -1586,11 +1590,11 @@ msgstr "Descartar alterações"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No item with ID %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhum item com ID %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O app mobile do Joplin não suporta, atualmente, esse tipo de link: %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unsupported image type: %s"
|
||||
@ -1603,7 +1607,7 @@ msgid "Attach any file"
|
||||
msgstr "Anexar qualquer arquivo"
|
||||
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compartilhar"
|
||||
|
||||
msgid "Convert to note"
|
||||
msgstr "Converter para nota"
|
||||
|
@ -16,15 +16,14 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
||||
msgstr "要刪除標籤,請取消關聯已標籤的記事。"
|
||||
msgstr "要刪除標籤,請取消關聯已被標籤的記事。"
|
||||
|
||||
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
|
||||
msgstr "請先選擇要刪除的記事或記事本。"
|
||||
|
||||
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
|
||||
msgstr "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
|
||||
msgstr "按 Ctrl+D 或鍵入 \"exit\" 以退出應用程式"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
|
||||
@ -53,11 +52,11 @@ msgstr "正在取消同步...請稍等。"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No such command: %s"
|
||||
msgstr "沒有該指令: %s"
|
||||
msgstr "沒有該命令: %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "命令 \"%s\" 僅在 GUI 模式下可用"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change encrypted item"
|
||||
msgstr "無法更改已加密項目"
|
||||
@ -95,9 +94,11 @@ msgid ""
|
||||
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
|
||||
"current configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"取得或設定一個設置值。如果沒有指明 [value],則會顯示 [name] 的值。如果 "
|
||||
"[name] 和 [vallue] 兩者均沒有指明,則會列出當前設置。"
|
||||
|
||||
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "亦顯示未設置和隱藏的設置變數。"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s = %s (%s)"
|
||||
@ -111,8 +112,8 @@ msgid ""
|
||||
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
|
||||
"specified the note is duplicated in the current notebook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"將匹配 <note> 的記事複製到 [記事本]。如果未指定筆記本,則預設複製到當前記事本"
|
||||
"中。"
|
||||
"將匹配 <note> 的記事複製到 [notebook]。如果未指定筆記本,則預設複製到當前記事"
|
||||
"本中。"
|
||||
|
||||
msgid "Marks a to-do as done."
|
||||
msgstr "標記待辦事項為完成。"
|
||||
@ -125,6 +126,8 @@ msgid ""
|
||||
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
|
||||
"`status` and `target-status`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"管理 E2EE 設置。命令是 `enable`,`disable`,`decrypt`,`status` 和 `target-"
|
||||
"status`。"
|
||||
|
||||
msgid "Enter master password:"
|
||||
msgstr "輸入主密碼:"
|
||||
@ -148,17 +151,17 @@ msgstr "已停用"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Encryption is: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "加密: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Edit note."
|
||||
msgstr "編輯記事。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
|
||||
msgstr "未設置文字編輯器。請用 `config editor <editor-path>` 去設置。"
|
||||
msgstr "未設置文字編輯器。請用 `config editor <editor-path>` 去設置"
|
||||
|
||||
msgid "No active notebook."
|
||||
msgstr "無使用中的筆記本。"
|
||||
msgstr "無使用中的記事本。"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
|
||||
@ -202,45 +205,49 @@ msgstr "顯示使用資訊。"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有關如何自訂快捷鍵,請訪問 %s"
|
||||
|
||||
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在 CLI 模式下無法使用快捷鍵。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
|
||||
"all` for the complete usage information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"輸入 `help [command]` 查看關於命令的更多資訊; 或者輸入 `help all` 獲取完整的"
|
||||
"使用說明。"
|
||||
|
||||
msgid "The possible commands are:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可能的命令是:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
|
||||
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
|
||||
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在任何一個命令中,可以通過標題或 ID 去引用記事或記事本,或使用快捷鍵 `$n` or "
|
||||
"`$b` 分別選定記事或記事本的。您亦可以用 `$ c` 來引用當前選擇的項目。"
|
||||
|
||||
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要從一個窗格移動到另一個窗格,請按 Tab 或 Shift+Tab。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
|
||||
"(including this console)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用方向鍵和上/下頁鍵去捲動清單和文本區域 (包括此主控台)。"
|
||||
|
||||
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要最大化/最小化主控台,請按 \"tc\"。"
|
||||
|
||||
msgid "To enter command line mode, press \":\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要進入命令行模式,請按 \":\""
|
||||
|
||||
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要退出命令行模式,請按 ESC 鍵"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "請輸入`help keymap` 查看有關鍵盤快捷鍵和設置選項"
|
||||
|
||||
msgid "Imports data into Joplin."
|
||||
msgstr "匯入資料到 Joplin。"
|
||||
@ -289,7 +296,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "顯示當前記事本中的記事。使用 \"ls/\" 顯示記事本的清單。"
|
||||
|
||||
msgid "Displays only the first top <num> notes."
|
||||
msgstr "僅顯示頭 <num> 個記事。"
|
||||
msgstr "僅顯示頭 <num> 則記事。"
|
||||
|
||||
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
|
||||
msgstr "按 <field> 對項目進行排序 (例如: 標題、更新時間、建立時間等等)。"
|
||||
@ -302,14 +309,19 @@ msgid ""
|
||||
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
|
||||
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"僅顯示特定類型的項目。您可用 `n` 來顯示記事,`t` 來顯示待辦事項,或者 `nt` 一"
|
||||
"併顯示記事及待辦事項。又例如,用 `-tt` 僅顯示待辦事項,而 `-ttd` 則一併顯示記"
|
||||
"事及待辦事項。"
|
||||
|
||||
msgid "Either \"text\" or \"json\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"text\" 或 \"json\" 二者之一"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
|
||||
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用長清單格式。格式為 ID, NOTE_COUNT (用於記事本), DATE, TODO_CHECKED (用於"
|
||||
"待辦事項), TITLE"
|
||||
|
||||
msgid "Please select a notebook first."
|
||||
msgstr "請先選擇記事本。"
|
||||
@ -327,7 +339,7 @@ msgid "Creates a new to-do."
|
||||
msgstr "新增待辦事項。"
|
||||
|
||||
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
|
||||
msgstr "將匹配 <note> 的記事移動到 [記事本]。"
|
||||
msgstr "將匹配 <note> 的記事移動到 [notebook]。"
|
||||
|
||||
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
|
||||
msgstr "將特定的 <item> (記事或記事本) 重新命名為 <name>。"
|
||||
@ -351,7 +363,7 @@ msgstr "刪除記事時不要求確認。"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
|
||||
msgstr "%d 個記事與此模式匹配。要刪除它們?"
|
||||
msgstr "%d 則記事與此模式匹配。要刪除它們?"
|
||||
|
||||
msgid "Delete note?"
|
||||
msgstr "刪除記事?"
|
||||
@ -377,15 +389,15 @@ msgid "Synchronises with remote storage."
|
||||
msgstr "與遠端儲存設備同步。"
|
||||
|
||||
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "同步到已指明的目標 (預設是 sync.target 的設置值)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "身份驗證未完成 (未收到身份驗證的 token)。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
|
||||
msgstr "請按照以下步驟,設置 Joplin 與 Dropbox 同步所需的選項。"
|
||||
msgstr "請按照以下步驟,設置 Joplin 與 Dropbox 同步所需的選項:"
|
||||
|
||||
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
|
||||
msgstr "步驟 1: 在瀏覽器中打開此網址以授權應用程式:"
|
||||
@ -406,6 +418,8 @@ msgid ""
|
||||
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
|
||||
"operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"鎖定檔已被保留。如果您知道沒有正在同步,您可刪除 \"%s\" 上的鎖定檔並繼續操"
|
||||
"作。"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
|
||||
@ -425,10 +439,13 @@ msgid ""
|
||||
"[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command "
|
||||
"`tag list` can be used to list all the tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tag-command> 可以是 \"add\" (新增),\"remove\" (刪除) 或用 \"list\" 從 [記"
|
||||
"事] 中分配或移除 [標籤],或列出與 [標籤] 關聯的記事。而命令 `tag list` 可以用"
|
||||
"來列出所有的標籤。"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Invalid command: \"%s\""
|
||||
msgstr "無效的指令: \"%s\""
|
||||
msgstr "無效的命令: \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
|
||||
@ -436,6 +453,9 @@ msgid ""
|
||||
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
|
||||
"convert the to-do back to a regular note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<todo-command> 可以是 \"toggle\" (切換) 或 \"clear\" (清除)。使用 \"toggle\" "
|
||||
"在已完成和未完成的待辦事項之間互相切換 (如果目標是一般記事,則會轉換為待辦事"
|
||||
"項)。使用 \"clear\" 將待辦事項轉換為一般記事。"
|
||||
|
||||
msgid "Marks a to-do as non-completed."
|
||||
msgstr "標記待辦事項為未完成。"
|
||||
@ -443,21 +463,21 @@ msgstr "標記待辦事項為未完成。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
|
||||
"notebook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切換到 [notebook] - 所有進一步的操作將在此筆記本中發生。"
|
||||
|
||||
msgid "Displays version information"
|
||||
msgstr "顯示版本資訊"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s %s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s %s (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Enum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列舉 (Enum)"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Type: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "類型: %s。"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Possible values: %s."
|
||||
@ -468,20 +488,20 @@ msgid "Default: %s"
|
||||
msgstr "預設: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Possible keys/values:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可能的鍵/值:"
|
||||
|
||||
msgid "Type `joplin help` for usage information."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "鍵入 `joplin help` 檢視使用說明。"
|
||||
|
||||
msgid "Fatal error:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "嚴重錯誤:"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "應用程式已取得權限 - 您現在可以關閉此瀏覽器分頁。"
|
||||
|
||||
msgid "The application has been successfully authorised."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "應用程式已成功取得權限。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
|
||||
@ -490,6 +510,9 @@ msgid ""
|
||||
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
|
||||
"will be shared with any third party."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"請在瀏覽器開啟以下 URL 去驗證應用程式。應用程式將在 \"Apps/Joplin\" 中建立一"
|
||||
"個目錄,並只會在該目錄中進行讀取和寫入。應用程式將無法訪問此目錄之外的任何檔"
|
||||
"案,同時也無法使用任何其他個人資料。我們不會與任何第三方廠商共用任何資料。"
|
||||
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "搜尋:"
|
||||
@ -502,6 +525,11 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Joplin 歡迎您!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"鍵入: `:help shortcuts` 檢視鍵盤快速鍵清單,或只鍵入 `:help` 檢視使用說明。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"例如,您可鍵入: `mb` 去新增一本記事本; 鍵入 `mn` 去新增記事。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
|
||||
@ -509,14 +537,16 @@ msgid ""
|
||||
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
|
||||
"background and will be available soon."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"當前已加密一個或多個一個項目,您可能需要提供主密碼。請鍵入 \"e2ee decrypt\" "
|
||||
"去解碼。如果您已經提供了密碼,那加密的項目將會在後臺解密,請耐心等候。"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "匯出到 \"%s\" 為 \"%s\" 格式。請稍候..."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "從 \"%s\" 匯入為 \"%s\" 格式。請稍候..."
|
||||
|
||||
msgid "PDF File"
|
||||
msgstr "PDF 檔案"
|
||||
@ -562,16 +592,16 @@ msgid "Paste"
|
||||
msgstr "貼上"
|
||||
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "粗體"
|
||||
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "斜體"
|
||||
|
||||
msgid "Insert Date Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "插入日期時間"
|
||||
|
||||
msgid "Edit in external editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用外部編輯器編輯"
|
||||
|
||||
msgid "Search in all the notes"
|
||||
msgstr "在所有記事中搜尋"
|
||||
@ -617,7 +647,7 @@ msgstr "關於 Joplin"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s %s (%s, %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s %s (%s, %s)"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
@ -645,11 +675,11 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Web clipper 服務已啟用,並設置為自動啟動。"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Status: Started on port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "狀態: 已在 %d 端口上啟動"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
@ -659,7 +689,7 @@ msgid "Disable Web Clipper Service"
|
||||
msgstr "停用 Web Clipper 服務"
|
||||
|
||||
msgid "The web clipper service is not enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Web clipper 服務已停用。"
|
||||
|
||||
msgid "Enable Web Clipper Service"
|
||||
msgstr "啟用 Web Clipper 服務"
|
||||
@ -667,39 +697,40 @@ msgstr "啟用 Web Clipper 服務"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
|
||||
"to Joplin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Joplin Web Clipper 可以讓您從瀏覽器保存網頁和螢幕截圖到 Joplin。"
|
||||
|
||||
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要使用 web clipper,您需要執行以下動作:"
|
||||
|
||||
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "步驟 1: 啟用 clipper 服務"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
|
||||
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
|
||||
"to a particular port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此服務允許瀏覽器插件與 Joplin 溝通。當啟用它時,您的防火牆可能要求您授予 "
|
||||
"Joplin 偵聽特定端口的許可權。"
|
||||
|
||||
msgid "Step 2: Install the extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "步驟 2: 安裝插件"
|
||||
|
||||
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下載並安裝瀏覽器插件:"
|
||||
|
||||
msgid "Check synchronisation configuration"
|
||||
msgstr "檢測同步設置"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所有記事和設置均儲存於: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "套用"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "提交 / 送出"
|
||||
msgstr "送出"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "儲存"
|
||||
@ -709,6 +740,8 @@ msgid ""
|
||||
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
|
||||
"continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"禁用加密意味著*所有*您的筆記和附件將被重新同步並且在未加密的情況下發送到同步"
|
||||
"目標。您想繼續嗎?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
||||
@ -716,6 +749,9 @@ msgid ""
|
||||
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
|
||||
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"啟用加密意味著*所有*您的筆記和附件將被重新同步並在已加密的情況下發送到同步目"
|
||||
"標。為了安全起見,不要丟失密碼,這將是解密數據的唯一方式!要啟用加密,請在下"
|
||||
"面輸入您的密碼。"
|
||||
|
||||
msgid "Disable encryption"
|
||||
msgstr "停用加密"
|
||||
@ -727,13 +763,13 @@ msgid "Master Keys"
|
||||
msgstr "主密碼"
|
||||
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用中"
|
||||
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "來源"
|
||||
|
||||
msgid "Created"
|
||||
msgstr "已建立"
|
||||
@ -752,6 +788,8 @@ msgid ""
|
||||
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
|
||||
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"注意: 只有一個主密碼將用於加密 (標記為 \"使用中\" 的那個)。根據記事或記事本最"
|
||||
"初加密的方式,任何密碼都可能用於解密。"
|
||||
|
||||
msgid "Missing Master Keys"
|
||||
msgstr "缺少主密碼"
|
||||
@ -761,18 +799,19 @@ msgid ""
|
||||
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
|
||||
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"某些項目使用這些 ID 的主密碼進行加密,但應用程式目前焦法訪問它們。這些許可權"
|
||||
"可能最終會通過同步下載。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on how "
|
||||
"to enable it please check the documentation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"有關端到端加密 (E2EE) 的詳細資訊以及該如何啟用它的建議,請參考線上文檔:"
|
||||
msgstr "有關端到端加密 (E2EE) 的詳細資訊以及該如何啟用它,請參考線上文檔:"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "狀態"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "加密:"
|
||||
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr "返回"
|
||||
@ -780,13 +819,13 @@ msgstr "返回"
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "將建立新的記事本 \"%s\",檔案 \"%s\" 將會匯入其中"
|
||||
|
||||
msgid "Please create a notebook first."
|
||||
msgstr "請先新增記事本。"
|
||||
|
||||
msgid "Please create a notebook first"
|
||||
msgstr "請先新增記事本。"
|
||||
msgstr "請先新增記事本"
|
||||
|
||||
msgid "Notebook title:"
|
||||
msgstr "記事本標題:"
|
||||
@ -795,7 +834,7 @@ msgid "Add or remove tags:"
|
||||
msgstr "新增或移除標籤:"
|
||||
|
||||
msgid "Separate each tag by a comma."
|
||||
msgstr "用逗號分隔每個標籤。"
|
||||
msgstr "您可用逗號分隔每個標籤。"
|
||||
|
||||
msgid "Rename notebook:"
|
||||
msgstr "重新命名記事本:"
|
||||
@ -819,7 +858,7 @@ msgid "View them now"
|
||||
msgstr "立即檢視"
|
||||
|
||||
msgid "Some items cannot be decrypted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "有些項目不能解密。"
|
||||
|
||||
msgid "Set the password"
|
||||
msgstr "設置密碼"
|
||||
@ -828,14 +867,14 @@ msgid "Add or remove tags"
|
||||
msgstr "新增或移除標籤"
|
||||
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "新增複本"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s - Copy"
|
||||
msgstr "複製"
|
||||
msgstr "%s - 複本"
|
||||
|
||||
msgid "Switch between note and to-do type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切換到記事 / 待辦事項"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Markdown link"
|
||||
msgstr "複製 Markdown 連結"
|
||||
@ -847,18 +886,18 @@ msgid "Delete notes?"
|
||||
msgstr "刪除此記事?"
|
||||
|
||||
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "當前沒有任何筆記。通過按一下 \"新增筆記\" 去建立。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您當前沒有任何記事本。通過按一下 \"新增記事本\" 去建立。"
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "開啟..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "This file could not be opened: %s"
|
||||
msgstr "無法儲存記事本: %s"
|
||||
msgstr "無法開啟檔案: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "另存為..."
|
||||
@ -867,29 +906,29 @@ msgid "Copy path to clipboard"
|
||||
msgstr "複製路徑到剪貼板"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "複製鏈接位址"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unsupported link or message: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不支援的鏈接或訊息: %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
|
||||
"note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此筆記沒有內容。按一下 \"%s\" 切換到編輯模式並編輯筆記。"
|
||||
|
||||
msgid "strong text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重要文字 <strong>"
|
||||
|
||||
msgid "emphasized text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "強調文字 <em>"
|
||||
|
||||
msgid "List item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "清單項目"
|
||||
|
||||
msgid "Insert Hyperlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "插入超連結"
|
||||
|
||||
msgid "Attach file"
|
||||
msgstr "附加檔案"
|
||||
@ -900,37 +939,36 @@ msgstr "標籤"
|
||||
msgid "Set alarm"
|
||||
msgstr "設置提醒"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "In: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
msgstr "在: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Hyperlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "超連結"
|
||||
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "引言"
|
||||
|
||||
msgid "Numbered List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "編號清單"
|
||||
|
||||
msgid "Bulleted List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "項目清單"
|
||||
|
||||
msgid "Checkbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "核取方塊"
|
||||
|
||||
msgid "Heading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "標題"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "水平線"
|
||||
|
||||
msgid "Click to stop external editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按下停止外部編輯"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Watching..."
|
||||
msgstr "正在取消中..."
|
||||
msgstr "觀察中..."
|
||||
|
||||
msgid "to-do"
|
||||
msgstr "待辦事項"
|
||||
@ -982,15 +1020,15 @@ msgid "Notebooks"
|
||||
msgstr "記事本"
|
||||
|
||||
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "請選擇將同步狀態導出到的位置"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Usage: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用資訊: %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unknown flag: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未知的標誌: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Dropbox"
|
||||
msgstr "Dropbox"
|
||||
@ -1012,16 +1050,16 @@ msgstr "WebDAV"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unknown log level: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未知的日誌級別: %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unknown level ID: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未知的級別 ID: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
|
||||
"synchronisation again may fix the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法刷新 token: 缺少身份驗證資料。再次啟動同步可能會解決此問題。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not synchronize with OneDrive.\n"
|
||||
@ -1031,49 +1069,54 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please consider using a regular OneDrive account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"無法與 OneDrive 同步。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"此錯誤通常發生在 OneDrive for Business,不幸地,該操作無法被支援。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"請考慮使用一般的 OneDrive 帳戶。"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Cannot access %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法訪問 %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Created local items: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已建立的本地項目: %d 項"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Updated local items: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已更新的本地項目: %d 項"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Created remote items: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已建立的遠端項目: %d 項"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Updated remote items: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已更新的遠端項目: %d 項"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Deleted local items: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已刪除的本地項目: %d 項"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Deleted remote items: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已刪除的遠端項目: %d 項"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Fetched items: %d/%d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "已擷取的本地項目: %d/%d 項"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "State: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "狀態: %s。"
|
||||
|
||||
msgid "Cancelling..."
|
||||
msgstr "正在取消中..."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Completed: %s"
|
||||
msgstr "已完成: %s"
|
||||
msgstr "已完成於: %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Last error: %s"
|
||||
@ -1087,7 +1130,7 @@ msgstr "進行中"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "同步已在進行中。狀態: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "已加密"
|
||||
@ -1096,30 +1139,27 @@ msgid "Encrypted items cannot be modified"
|
||||
msgstr "無法修改已加密項目"
|
||||
|
||||
msgid "Conflicts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "衝突"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot move notebook to this location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法移動記事本到此位置"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "同名筆記本已經存在: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "筆記本無法命名為 \"%s\",這標題已被保留。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "未命名"
|
||||
msgstr "標題"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "updated date"
|
||||
msgstr "已更新: %d。"
|
||||
msgstr "更新日期"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "created date"
|
||||
msgstr "已建立: %d。"
|
||||
msgstr "建立日期"
|
||||
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "未命名"
|
||||
@ -1172,10 +1212,10 @@ msgid "When creating a new to-do:"
|
||||
msgstr "當新增待辦事項時:"
|
||||
|
||||
msgid "Focus title"
|
||||
msgstr "游標放置在標題"
|
||||
msgstr "游標置於標題"
|
||||
|
||||
msgid "Focus body"
|
||||
msgstr "游標放置在內文"
|
||||
msgstr "游標置於內文"
|
||||
|
||||
msgid "When creating a new note:"
|
||||
msgstr "當新增記事時:"
|
||||
@ -1187,7 +1227,7 @@ msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
|
||||
msgstr "注意: 不是在全部桌面環境中都能發揮作用。"
|
||||
|
||||
msgid "Global zoom percentage"
|
||||
msgstr "整體縮放比例"
|
||||
msgstr "整體縮放比例 (%)"
|
||||
|
||||
msgid "Editor font family"
|
||||
msgstr "編輯器字型系列"
|
||||
@ -1196,8 +1236,8 @@ msgid ""
|
||||
"This must be *monospace* font or it will not work properly. If the font is "
|
||||
"incorrect or empty, it will default to a generic monospace font."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"必須是 *等距 (monospace)* 字體,否則程式將無法正常工作。如果字體不正確或為"
|
||||
"空, 則預設為通用等距字體。"
|
||||
"必須是 *等距 (monospace)* 字型,否則程式將無法正常工作。如果字型不正確或沒有"
|
||||
"填寫,則預設為通用等距字型。"
|
||||
|
||||
msgid "Automatically update the application"
|
||||
msgstr "自動更新應用程式"
|
||||
@ -1217,14 +1257,15 @@ msgstr "%d 小時"
|
||||
msgid "%d hours"
|
||||
msgstr "%d 小時"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text editor command"
|
||||
msgstr "文字編輯器"
|
||||
msgstr "文字編輯器命令"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
|
||||
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用於開啟筆記的編輯器命令 (可能包括參數)。如果沒有指明,程式將嘗試自動檢測預設"
|
||||
"的編輯器。"
|
||||
|
||||
msgid "Show advanced options"
|
||||
msgstr "顯示進階選項"
|
||||
@ -1266,7 +1307,7 @@ msgid "WebDAV password"
|
||||
msgstr "WebDAV 密碼"
|
||||
|
||||
msgid "Custom TLS certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自訂 TLS 證書"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
|
||||
@ -1274,9 +1315,12 @@ msgid ""
|
||||
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
|
||||
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"要載入證書,可用逗號分隔的目錄路徑清單,或指明特定證書的路徑。例如: /my/"
|
||||
"cert_dir, /other/custom.pem。請注意,如果修改了 TLS 的設置,您必須先儲存變"
|
||||
"更,然後再按一下 \"檢測同步設置\"。"
|
||||
|
||||
msgid "Ignore TLS certificate errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "忽略 TLS 證書錯誤"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
||||
@ -1356,7 +1400,7 @@ msgstr "資料夾"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s: %d notes"
|
||||
msgstr "%s:%d 個記事"
|
||||
msgstr "%s:%d 則記事"
|
||||
|
||||
msgid "Coming alarms"
|
||||
msgstr "將會發生的提醒事項"
|
||||
@ -1407,29 +1451,31 @@ msgstr "取消同步"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Decrypting items: %d/%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在解密項目: %d/%d 項"
|
||||
|
||||
msgid "New tags:"
|
||||
msgstr "新增標籤:"
|
||||
|
||||
msgid "Type new tags or select from list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "輸入新標籤,或在清單中選擇"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
|
||||
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"應用程式需要以下權限才能正常運作。請在您的電話設定中啟用它們。(應用程式 > "
|
||||
"Joplin > 權限)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
|
||||
"synchronisation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- 儲存: 允許將檔案附加到筆記並啟用檔案系統同步。"
|
||||
|
||||
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- 相機: 允許拍照並附加相片到記事。"
|
||||
|
||||
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "- 位置: 允許將地理位置資訊附加到筆記。"
|
||||
|
||||
msgid "Joplin website"
|
||||
msgstr "Joplin 官方網站"
|
||||
@ -1465,13 +1511,13 @@ msgid "Show all"
|
||||
msgstr "顯示全部"
|
||||
|
||||
msgid "Errors only"
|
||||
msgstr "僅出錯時"
|
||||
msgstr "僅顯示錯誤"
|
||||
|
||||
msgid "This note has been modified:"
|
||||
msgstr "此記事已被修改:"
|
||||
|
||||
msgid "Save changes"
|
||||
msgstr "保存變更"
|
||||
msgstr "儲存變更"
|
||||
|
||||
msgid "Discard changes"
|
||||
msgstr "放棄變更"
|
||||
@ -1524,7 +1570,7 @@ msgstr "搜尋"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the side "
|
||||
"menu to access your existing notebooks."
|
||||
msgstr "你可以點撃 (+) 鍵去新增記事或記事本。點撃側邊欄去檢視現有的記事本。"
|
||||
msgstr "您可以點撃 (+) 鍵去新增記事或記事本。點撃側邊欄去檢視現有的記事本。"
|
||||
|
||||
msgid "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
|
||||
msgstr "您當前沒有任何筆記本。通過按一下 (+) 鍵去建立一本筆記。"
|
||||
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
@ -314,13 +314,13 @@ Current translations:
|
||||
![](https://joplin.cozic.net/images/flags/country-4x3/es.png) | Español | [es_ES](https://github.com/laurent22/joplin/blob/master/CliClient/locales/es_ES.po) | Fernando Martín (f@mrtn.es) | 92%
|
||||
![](https://joplin.cozic.net/images/flags/country-4x3/fr.png) | Français | [fr_FR](https://github.com/laurent22/joplin/blob/master/CliClient/locales/fr_FR.po) | Laurent Cozic | 100%
|
||||
![](https://joplin.cozic.net/images/flags/es/galicia.png) | Galician | [gl_ES](https://github.com/laurent22/joplin/blob/master/CliClient/locales/gl_ES.po) | Marcos Lans (marcoslansgarza@gmail.com) | 83%
|
||||
![](https://joplin.cozic.net/images/flags/country-4x3/it.png) | Italiano | [it_IT](https://github.com/laurent22/joplin/blob/master/CliClient/locales/it_IT.po) | | 55%
|
||||
![](https://joplin.cozic.net/images/flags/country-4x3/it.png) | Italiano | [it_IT](https://github.com/laurent22/joplin/blob/master/CliClient/locales/it_IT.po) | | 98%
|
||||
![](https://joplin.cozic.net/images/flags/country-4x3/be.png) | Nederlands | [nl_BE](https://github.com/laurent22/joplin/blob/master/CliClient/locales/nl_BE.po) | | 66%
|
||||
![](https://joplin.cozic.net/images/flags/country-4x3/br.png) | Português (Brasil) | [pt_BR](https://github.com/laurent22/joplin/blob/master/CliClient/locales/pt_BR.po) | Renato Nunes Bastos (rnbastos@gmail.com) | 85%
|
||||
![](https://joplin.cozic.net/images/flags/country-4x3/br.png) | Português (Brasil) | [pt_BR](https://github.com/laurent22/joplin/blob/master/CliClient/locales/pt_BR.po) | Renato Nunes Bastos (rnbastos@gmail.com) | 100%
|
||||
![](https://joplin.cozic.net/images/flags/country-4x3/si.png) | Slovenian | [sl_SI](https://github.com/laurent22/joplin/blob/master/CliClient/locales/sl_SI.po) | | 82%
|
||||
![](https://joplin.cozic.net/images/flags/country-4x3/ru.png) | Русский | [ru_RU](https://github.com/laurent22/joplin/blob/master/CliClient/locales/ru_RU.po) | Artyom Karlov (artyom.karlov@gmail.com) | 82%
|
||||
![](https://joplin.cozic.net/images/flags/country-4x3/cn.png) | 中文 (简体) | [zh_CN](https://github.com/laurent22/joplin/blob/master/CliClient/locales/zh_CN.po) | | 96%
|
||||
![](https://joplin.cozic.net/images/flags/country-4x3/tw.png) | 中文 (繁體) | [zh_TW](https://github.com/laurent22/joplin/blob/master/CliClient/locales/zh_TW.po) | penguinsam (samliu@gmail.com) | 71%
|
||||
![](https://joplin.cozic.net/images/flags/country-4x3/tw.png) | 中文 (繁體) | [zh_TW](https://github.com/laurent22/joplin/blob/master/CliClient/locales/zh_TW.po) | penguinsam (samliu@gmail.com) | 100%
|
||||
![](https://joplin.cozic.net/images/flags/country-4x3/jp.png) | 日本語 | [ja_JP](https://github.com/laurent22/joplin/blob/master/CliClient/locales/ja_JP.po) | | 53%
|
||||
![](https://joplin.cozic.net/images/flags/country-4x3/.png) | 한국말 | [ko](https://github.com/laurent22/joplin/blob/master/CliClient/locales/ko.po) | | 100%
|
||||
<!-- LOCALE-TABLE-AUTO-GENERATED -->
|
||||
|
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
File diff suppressed because one or more lines are too long
@ -576,7 +576,7 @@ $$
|
||||
<td>Italiano</td>
|
||||
<td><a href="https://github.com/laurent22/joplin/blob/master/CliClient/locales/it_IT.po">it_IT</a></td>
|
||||
<td></td>
|
||||
<td>55%</td>
|
||||
<td>98%</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><img src="https://joplin.cozic.net/images/flags/country-4x3/be.png" alt=""></td>
|
||||
@ -590,7 +590,7 @@ $$
|
||||
<td>Português (Brasil)</td>
|
||||
<td><a href="https://github.com/laurent22/joplin/blob/master/CliClient/locales/pt_BR.po">pt_BR</a></td>
|
||||
<td>Renato Nunes Bastos (rnbastos@gmail.com)</td>
|
||||
<td>85%</td>
|
||||
<td>100%</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><img src="https://joplin.cozic.net/images/flags/country-4x3/si.png" alt=""></td>
|
||||
@ -618,7 +618,7 @@ $$
|
||||
<td>中文 (繁體)</td>
|
||||
<td><a href="https://github.com/laurent22/joplin/blob/master/CliClient/locales/zh_TW.po">zh_TW</a></td>
|
||||
<td>penguinsam (samliu@gmail.com)</td>
|
||||
<td>71%</td>
|
||||
<td>100%</td>
|
||||
</tr>
|
||||
<tr>
|
||||
<td><img src="https://joplin.cozic.net/images/flags/country-4x3/jp.png" alt=""></td>
|
||||
|
3
readme/feedback.md
Normal file
3
readme/feedback.md
Normal file
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||
https://help.nextcloud.com/t/mobile-note-taking-with-your-private-cloud-announcing-joplin-nextcloud-integration/29239/39?u=laurent
|
||||
|
||||
We are a small Church-Office in Germany with several employees and members of staff who have little or no affinity to working with computer. [...] There is special information of a very high intimacy and confidentiality level that should only be accessible to the owner of the information, e.g. notes about counseling. And here Joplin comes into action. When used with encryption, the notes can only be read by the owner, not even by our cloud operator. With Joplin I can guaranty my users the highest level of confidentiality possible, combined with a clear and easy to use interface.
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user