1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-24 10:27:10 +02:00

Fixed some typos and inconsistencies in the german language file and added missing translations. (#854)

This commit is contained in:
Christian Baer 2018-10-05 20:53:13 +02:00 committed by Laurent Cozic
parent 8517e2aa42
commit 90b684457a

View File

@ -15,11 +15,12 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr ""
"Um ein Schlagwort zu löschen, entferne es bei allen damit verbundenen "
"Notizen."
"Um ein Tag zu löschen, entferne es bei allen damit verbundenen Notizen."
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr ""
@ -197,9 +198,9 @@ msgid ""
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr ""
"Exportiert Joplin Dateien in den angegebenen Pfad. Standardmäßig wird die "
"komplette Datenbank inklusive Notizbüchern, Notizen, Markierungen und "
"Anhängen exportiert."
"Exportiert Joplin-Dateien in den angegebenen Pfad. Standardmäßig wird die "
"komplette Datenbank inklusive Notizbüchern, Notizen, Tags und Anhängen "
"exportiert."
#, javascript-format
msgid "Destination format: %s"
@ -306,7 +307,7 @@ msgstr "Anhänge: %d."
#, javascript-format
msgid "Tagged: %d."
msgstr "Markiert: %d."
msgstr "Getagged: %d."
msgid "Importing notes..."
msgstr "Importiere Notizen..."
@ -475,16 +476,15 @@ msgstr "Starte Synchronisation..."
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "Abbrechen… Bitte warten."
#, fuzzy
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove "
"[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command "
"`tag list` can be used to list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> kann \"add\", \"remove\" or \"list\" sein, um ein [Schlagwort] "
"zu [Notiz] zuzuweisen oder zu entfernen, oder um mit [Schlagwort] markierte "
"Notizen anzuzeigen. Mit dem Befehl `tag list` können alle Schlagwörter "
"angezeigt werden."
"<tag-command> kann „add“, „remove“ oder „list“ sein um [tag] zu [note] "
"hinzuzufügen oder zu entfernen, oder um die Notizen aufzulisten die [tag] "
"zugeordnet sind. Der Befehl `tag list` kann benutzt werden, um alle "
"Schlagwörter anzuzeigen (nutze -l für die lange Option)."
#, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
@ -644,9 +644,8 @@ msgstr "Ausschneiden"
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Datum auswählen"
msgstr "Alle auswählen"
msgid "Bold"
msgstr "Fett"
@ -670,7 +669,7 @@ msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Seitenleiste ein/aus"
msgid "Toggle editor layout"
msgstr "Editor Layout umschalten"
msgstr "Editor-Layout umschalten"
msgid "Tools"
msgstr "Werkzeuge"
@ -679,7 +678,7 @@ msgid "Synchronisation status"
msgstr "Status der Synchronisation"
msgid "Web clipper options"
msgstr "Web Clipper Optionen"
msgstr "Web-Clipper Optionen"
msgid "Encryption options"
msgstr "Verschlüsselungsoptionen"
@ -723,7 +722,7 @@ msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "Die aktuelle Version ist up-to-date."
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr "Es ist ein Update verfügbar! Soll es jetzt heruntergeladen werden?"
msgstr "Es ist ein Update verfügbar. Soll es jetzt heruntergeladen werden?"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
@ -732,11 +731,11 @@ msgid "No"
msgstr "Nein"
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr ""
msgstr "Token wurde in die Zwischenablage kopiert."
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr ""
"Der Webclipperservice ist bereits aktiviert und auf Autostart eingestellt."
"Der Web-Clipper-Service ist bereits aktiviert und auf Autostart eingestellt."
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
@ -747,26 +746,26 @@ msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "Web Clipper Service deaktivieren"
msgstr "Web-Clipper-Service deaktivieren"
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr "Der Web Clipper Service ist nicht aktiviert."
msgstr "Der Web-Clipper-Service ist nicht aktiviert."
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "Web Clipper Service aktivieren"
msgstr "Web-Clipper-Service aktivieren"
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr ""
"Joplin Web Clipper erlaubt im Browser das Speichern von Webseiten und "
"Joplin Web-Clipper erlaubt im Browser das Speichern von Webseiten und "
"Screenshots nach Joplin."
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr "Um den Web Clipper zu benutzen, musst du folgendes machen:"
msgstr "Um den Web-Clipper zu benutzen, musst du folgendes machen:"
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr "Schritt 1: Clipper Service aktivieren"
msgstr "Schritt 1: Clipper-Service aktivieren"
msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
@ -775,7 +774,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dieser Service erlaubt es der Browser-Erweiterung mit Joplin zu "
"kommunizieren. Beim Aktivieren kann deine Firewall dich nach der Erlaubnis "
"bitten, dass Joplin auf einen bestimmten Port mithört."
"bitten, dass Joplin auf einen bestimmten Port mithören darf."
msgid "Step 2: Install the extension"
msgstr "Schritt 2: Erweiterung installieren"
@ -785,20 +784,21 @@ msgstr ""
"Lade die entsprechende Erweiterung für deinen Browser herunter und "
"installiere sie:"
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
msgstr "Erweiterte Optionen"
msgid "Authorisation token:"
msgstr ""
msgstr "Autorisierung-Token:"
msgid "Copy token"
msgstr ""
msgstr "Token kopieren"
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr ""
"Dieses Autorisierung-Token wird nur benötigt, um Drittanbieter-Anwendungen "
"Zugriff auf Joplin zu gewähren."
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "Überprüfen der Synchronisationseinstellungen"
@ -878,13 +878,14 @@ msgstr ""
"Notizbücher ursprünglich verschlüsselt wurden."
msgid "Missing Master Keys"
msgstr "Fehlender Master-Key"
msgstr "Fehlender Hauptschlüssel"
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr "Die Master-Keas dieser IDs werden für die Verschlüsselung einiger ..."
msgstr ""
"Die Hauptschlüssel dieser IDs werden für die Verschlüsselung einiger ..."
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on how "
@ -916,7 +917,7 @@ msgid "Please create a notebook first"
msgstr "Bitte erstelle zuerst ein Notizbuch"
msgid "Notebook title:"
msgstr "Notizbuch Titel:"
msgstr "Notizbuch-Titel:"
msgid "Add or remove tags:"
msgstr "Füge hinzu oder entferne Schlagwörter:"
@ -964,13 +965,11 @@ msgstr "%s kopieren"
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "Zwischen Notiz und To-Do Typ wechseln"
#, fuzzy
msgid "Switch to note type"
msgstr "Zwischen Notiz und To-Do Typ wechseln"
msgstr "Zu Notiz-Typ wechseln"
#, fuzzy
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "Zwischen Notiz und To-Do Typ wechseln"
msgstr "Zu To-Do-Typ wechseln"
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Markdown-Link kopieren"
@ -983,8 +982,7 @@ msgstr "Notizen löschen?"
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr ""
"Hier sind noch keine Notizen. Erstelle eine, indem du auf \"Neue Notiz\" "
"drückst."
"Keine Notizen vorhanden. Erstelle eine, indem du auf \"Neue Notiz\" drückst."
msgid ""
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
@ -996,7 +994,7 @@ msgid "Location"
msgstr "Ablageort"
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "URL"
msgid "Open..."
msgstr "Öffne..."
@ -1006,7 +1004,7 @@ msgid "This file could not be opened: %s"
msgstr "Dieses Notizbuch konnte nicht geöffnet werden: %s"
msgid "Save as..."
msgstr "Sichern unter..."
msgstr "Speichern unter..."
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "Pfad in Zwischenablage kopieren"
@ -1042,7 +1040,7 @@ msgid "Attach file"
msgstr "Datei anhängen"
msgid "Tags"
msgstr "Markierungen"
msgstr "Schlagwörter"
msgid "Set alarm"
msgstr "Alarm erstellen"
@ -1078,9 +1076,8 @@ msgstr "Horizontale Linie"
msgid "Click to stop external editing"
msgstr "Klicken Sie hier, um die externe Bearbeitung anzuhalten"
#, fuzzy
msgid "Watching..."
msgstr "Ansehen…"
msgstr "Zuschauend…"
msgid "to-do"
msgstr "To-Do"
@ -1099,22 +1096,22 @@ msgid "Clear"
msgstr "Leeren"
msgid "OneDrive Login"
msgstr "OneDrive Anmeldung"
msgstr "OneDrive-Anmeldung"
msgid "Dropbox Login"
msgstr "Dropbox Anmeldung"
msgstr "Dropbox-Anmeldung"
msgid "Options"
msgstr "Optionen"
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Synchronisations Status"
msgstr "Synchronisations-Status"
msgid "Encryption Options"
msgstr "Verschlüsselungsoptionen"
msgid "Clipper Options"
msgstr "Clipper Einstellungen"
msgstr "Clipper-Einstellungen"
msgid "Remove this tag from all the notes?"
msgstr "Dieses Schlagwort von allen Notizen entfernen?"
@ -1133,7 +1130,7 @@ msgstr "Notizbücher"
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr ""
"Bitte wähle aus, wohin der Synchronisations Status exportiert werden soll"
"Bitte wähle aus, wohin der Synchronisations-Status exportiert werden soll"
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
@ -1163,11 +1160,11 @@ msgstr "WebDAV"
#, javascript-format
msgid "Unknown log level: %s"
msgstr "Unbekanntes Log Level: %s"
msgstr "Unbekanntes Log-Level: %s"
#, javascript-format
msgid "Unknown level ID: %s"
msgstr "Unbekannte Level ID: %s"
msgstr "Unbekannte Level-ID: %s"
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
@ -1189,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"Dieser Fehler kommt oft vor, wenn OneDrive Business benutzt wird, das leider "
"nicht unterstützt wird.\n"
"\n"
"Bitte benutze stattdessen einen normalen OneDrive Account."
"Bitte benutze stattdessen einen normalen OneDrive-Account."
#, javascript-format
msgid "Cannot access %s"
@ -1205,11 +1202,11 @@ msgstr "Lokale Objekte aktualisiert: %d."
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr "Remote Objekte erstellt: %d."
msgstr "Remote-Objekte erstellt: %d."
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr "Remote Objekte aktualisiert: %d."
msgstr "Remote-Objekte aktualisiert: %d."
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
@ -1217,7 +1214,7 @@ msgstr "Lokale Objekte gelöscht: %d."
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr "Remote Objekte gelöscht: %d."
msgstr "Remote-Objekte gelöscht: %d."
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
@ -1228,7 +1225,7 @@ msgid "State: %s."
msgstr "Status: %s."
msgid "Cancelling..."
msgstr "Abbrechen…"
msgstr "Breche ab…"
#, javascript-format
msgid "Completed: %s"
@ -1263,7 +1260,7 @@ msgstr "Kann Notizbuch nicht an diesen Ort verschieben"
#, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr ""
"Notizbuch kann nicht \"%s\" genannt werden. Dies ist ein reservierter Titel."
"Notizbuch kann nicht \"%s\" genannt werden. Dieser Name ist reserviert.."
msgid "title"
msgstr "Titel"
@ -1310,7 +1307,7 @@ msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "Zeige unvollständige To-Dos an oberster Stelle"
msgid "Show completed to-dos"
msgstr "Abgeschlossene ToDos anzeigen"
msgstr "Abgeschlossene To-Dos anzeigen"
msgid "Sort notes by"
msgstr "Sortiere Notizen nach"
@ -1334,7 +1331,7 @@ msgid "When creating a new note:"
msgstr "Wenn eine neue Notiz erstellt wird:"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Zeige Tray Icon"
msgstr "Zeige Tray-Icon"
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr "Hinweis: Funktioniert nicht in allen Desktopumgebungen."
@ -1399,7 +1396,7 @@ msgstr ""
"dokumentiert) bezeichnet werden."
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Verzeichnis zum synchronisieren (absoluter Pfad)"
msgstr "Verzeichnis mit dem synchronisiert werden soll (absoluter Pfad)"
msgid ""
"The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
@ -1409,7 +1406,7 @@ msgstr ""
"Synchronisation aktiviert ist. Siehe `sync.target`."
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "Nextcloud WebDAV-URL"
#, javascript-format
msgid ""
@ -1422,19 +1419,19 @@ msgstr ""
"die FAQs hierzu: %s"
msgid "Nextcloud username"
msgstr "Nextcloud Benutzername"
msgstr "Nextcloud-Benutzername"
msgid "Nextcloud password"
msgstr "Nextcloud Passwort"
msgstr "Nextcloud-Passwort"
msgid "WebDAV URL"
msgstr "WebDAV URL"
msgstr "WebDAV-URL"
msgid "WebDAV username"
msgstr "WebDAV Benutzername"
msgstr "WebDAV-Benutzername"
msgid "WebDAV password"
msgstr "WebDAV Passwort"
msgstr "WebDAV-Passwort"
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "Benutzerdefinierte TLS-Zertifikate"
@ -1446,9 +1443,9 @@ msgid ""
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
msgstr ""
"Kommagetrennte Liste von Pfaden zu Verzeichnissen, aus denen die Zertifikate "
"geladen werden, oder Pfad zu einzelnen Zertifikatsdateien. Zum Beispiel: / "
"my / cert_dir, /other/custom.pem. Wenn Sie Änderungen an den TLS-"
"Einstellungen vornehmen, müssen Sie Ihre Änderungen speichern, bevor Sie auf "
"geladen werden, oder Pfad zu einzelnen Zertifikatsdateien. Zum Beispiel: /my/"
"cert_dir, /other/custom.pem. Wenn Sie Änderungen an den TLS-Einstellungen "
"vornehmen, müssen Sie Ihre Änderungen speichern, bevor Sie auf "
"\"Synchronisierungskonfiguration prüfen\" klicken."
msgid "Ignore TLS certificate errors"
@ -1580,9 +1577,8 @@ msgstr "%d Notizen in das Notizbuch \"%s\" verschieben?"
msgid "Press to set the decryption password."
msgstr "Tippe hier, um das Entschlüsselungspasswort festzulegen."
#, fuzzy
msgid "Clear alarm"
msgstr "Alarm erstellen"
msgstr "Alarm löschen"
msgid "Save alarm"
msgstr "Alarm speichern"
@ -1600,20 +1596,20 @@ msgstr "Synchronisation abbrechen"
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Entschlüsselte Objekte: %d/%d"
#, fuzzy
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Abbrechen… Bitte warten."
msgstr "Überprüfe… Bitte warten."
#, fuzzy
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "Überprüfen der Synchronisationseinstellungen"
msgstr ""
"Erfolgreich. Die Synchronisation-Konfiguration scheint korrekt zu sein."
msgid ""
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
msgstr ""
"Fehler. Bitte überprüfe, ob die URL, der Benutzername, das Passwort. usw. "
"korrekt sind und das das Synchronisierungsziel erreichbar ist. Fehlermeldung:"
#, fuzzy
msgid "The application has been authorised!"
msgstr "Das Programm wurde erfolgreich autorisiert."
@ -1625,10 +1621,15 @@ msgid ""
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Konnte Applikation nicht autorisieren:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Bitte versuche es erneut."
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "Entschlüsselte Objekte: %d/%d"
msgstr "Entschlüsselte Objekte: %s / %s"
msgid "New tags:"
msgstr "Neue Schlagwörter:"
@ -1759,8 +1760,8 @@ msgstr ""
msgid "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
msgstr ""
"Du hast noch kein Notizbuch. Erstelle eines, indem du auf den (+) Knopf "
"drückst."
"Du hast noch kein Notizbuch angelegt. Erstelle eines, indem du auf den (+) "
"Knopf drückst."
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"