mirror of
https://github.com/laurent22/joplin.git
synced 2024-12-24 10:27:10 +02:00
Fixed some typos and inconsistencies in the german language file and added missing translations. (#854)
This commit is contained in:
parent
8517e2aa42
commit
90b684457a
@ -15,11 +15,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
|
||||
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um ein Schlagwort zu löschen, entferne es bei allen damit verbundenen "
|
||||
"Notizen."
|
||||
"Um ein Tag zu löschen, entferne es bei allen damit verbundenen Notizen."
|
||||
|
||||
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -197,9 +198,9 @@ msgid ""
|
||||
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
|
||||
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exportiert Joplin Dateien in den angegebenen Pfad. Standardmäßig wird die "
|
||||
"komplette Datenbank inklusive Notizbüchern, Notizen, Markierungen und "
|
||||
"Anhängen exportiert."
|
||||
"Exportiert Joplin-Dateien in den angegebenen Pfad. Standardmäßig wird die "
|
||||
"komplette Datenbank inklusive Notizbüchern, Notizen, Tags und Anhängen "
|
||||
"exportiert."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Destination format: %s"
|
||||
@ -306,7 +307,7 @@ msgstr "Anhänge: %d."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Tagged: %d."
|
||||
msgstr "Markiert: %d."
|
||||
msgstr "Getagged: %d."
|
||||
|
||||
msgid "Importing notes..."
|
||||
msgstr "Importiere Notizen..."
|
||||
@ -475,16 +476,15 @@ msgstr "Starte Synchronisation..."
|
||||
msgid "Cancelling... Please wait."
|
||||
msgstr "Abbrechen… Bitte warten."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove "
|
||||
"[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command "
|
||||
"`tag list` can be used to list all the tags (use -l for long option)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tag-command> kann \"add\", \"remove\" or \"list\" sein, um ein [Schlagwort] "
|
||||
"zu [Notiz] zuzuweisen oder zu entfernen, oder um mit [Schlagwort] markierte "
|
||||
"Notizen anzuzeigen. Mit dem Befehl `tag list` können alle Schlagwörter "
|
||||
"angezeigt werden."
|
||||
"<tag-command> kann „add“, „remove“ oder „list“ sein um [tag] zu [note] "
|
||||
"hinzuzufügen oder zu entfernen, oder um die Notizen aufzulisten die [tag] "
|
||||
"zugeordnet sind. Der Befehl `tag list` kann benutzt werden, um alle "
|
||||
"Schlagwörter anzuzeigen (nutze -l für die lange Option)."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Invalid command: \"%s\""
|
||||
@ -644,9 +644,8 @@ msgstr "Ausschneiden"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Einfügen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Datum auswählen"
|
||||
msgstr "Alle auswählen"
|
||||
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr "Fett"
|
||||
@ -670,7 +669,7 @@ msgid "Toggle sidebar"
|
||||
msgstr "Seitenleiste ein/aus"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle editor layout"
|
||||
msgstr "Editor Layout umschalten"
|
||||
msgstr "Editor-Layout umschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Tools"
|
||||
msgstr "Werkzeuge"
|
||||
@ -679,7 +678,7 @@ msgid "Synchronisation status"
|
||||
msgstr "Status der Synchronisation"
|
||||
|
||||
msgid "Web clipper options"
|
||||
msgstr "Web Clipper Optionen"
|
||||
msgstr "Web-Clipper Optionen"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption options"
|
||||
msgstr "Verschlüsselungsoptionen"
|
||||
@ -723,7 +722,7 @@ msgid "Current version is up-to-date."
|
||||
msgstr "Die aktuelle Version ist up-to-date."
|
||||
|
||||
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
|
||||
msgstr "Es ist ein Update verfügbar! Soll es jetzt heruntergeladen werden?"
|
||||
msgstr "Es ist ein Update verfügbar. Soll es jetzt heruntergeladen werden?"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
@ -732,11 +731,11 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "Nein"
|
||||
|
||||
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Token wurde in die Zwischenablage kopiert."
|
||||
|
||||
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Webclipperservice ist bereits aktiviert und auf Autostart eingestellt."
|
||||
"Der Web-Clipper-Service ist bereits aktiviert und auf Autostart eingestellt."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Status: Started on port %d"
|
||||
@ -747,26 +746,26 @@ msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Status: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Web Clipper Service"
|
||||
msgstr "Web Clipper Service deaktivieren"
|
||||
msgstr "Web-Clipper-Service deaktivieren"
|
||||
|
||||
msgid "The web clipper service is not enabled."
|
||||
msgstr "Der Web Clipper Service ist nicht aktiviert."
|
||||
msgstr "Der Web-Clipper-Service ist nicht aktiviert."
|
||||
|
||||
msgid "Enable Web Clipper Service"
|
||||
msgstr "Web Clipper Service aktivieren"
|
||||
msgstr "Web-Clipper-Service aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
|
||||
"to Joplin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Joplin Web Clipper erlaubt im Browser das Speichern von Webseiten und "
|
||||
"Joplin Web-Clipper erlaubt im Browser das Speichern von Webseiten und "
|
||||
"Screenshots nach Joplin."
|
||||
|
||||
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
|
||||
msgstr "Um den Web Clipper zu benutzen, musst du folgendes machen:"
|
||||
msgstr "Um den Web-Clipper zu benutzen, musst du folgendes machen:"
|
||||
|
||||
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
|
||||
msgstr "Schritt 1: Clipper Service aktivieren"
|
||||
msgstr "Schritt 1: Clipper-Service aktivieren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
|
||||
@ -775,7 +774,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Service erlaubt es der Browser-Erweiterung mit Joplin zu "
|
||||
"kommunizieren. Beim Aktivieren kann deine Firewall dich nach der Erlaubnis "
|
||||
"bitten, dass Joplin auf einen bestimmten Port mithört."
|
||||
"bitten, dass Joplin auf einen bestimmten Port mithören darf."
|
||||
|
||||
msgid "Step 2: Install the extension"
|
||||
msgstr "Schritt 2: Erweiterung installieren"
|
||||
@ -785,20 +784,21 @@ msgstr ""
|
||||
"Lade die entsprechende Erweiterung für deinen Browser herunter und "
|
||||
"installiere sie:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advanced options"
|
||||
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
|
||||
msgstr "Erweiterte Optionen"
|
||||
|
||||
msgid "Authorisation token:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autorisierung-Token:"
|
||||
|
||||
msgid "Copy token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Token kopieren"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
|
||||
"access Joplin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Autorisierung-Token wird nur benötigt, um Drittanbieter-Anwendungen "
|
||||
"Zugriff auf Joplin zu gewähren."
|
||||
|
||||
msgid "Check synchronisation configuration"
|
||||
msgstr "Überprüfen der Synchronisationseinstellungen"
|
||||
@ -878,13 +878,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Notizbücher ursprünglich verschlüsselt wurden."
|
||||
|
||||
msgid "Missing Master Keys"
|
||||
msgstr "Fehlender Master-Key"
|
||||
msgstr "Fehlender Hauptschlüssel"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
|
||||
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
|
||||
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
|
||||
msgstr "Die Master-Keas dieser IDs werden für die Verschlüsselung einiger ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Hauptschlüssel dieser IDs werden für die Verschlüsselung einiger ..."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on how "
|
||||
@ -916,7 +917,7 @@ msgid "Please create a notebook first"
|
||||
msgstr "Bitte erstelle zuerst ein Notizbuch"
|
||||
|
||||
msgid "Notebook title:"
|
||||
msgstr "Notizbuch Titel:"
|
||||
msgstr "Notizbuch-Titel:"
|
||||
|
||||
msgid "Add or remove tags:"
|
||||
msgstr "Füge hinzu oder entferne Schlagwörter:"
|
||||
@ -964,13 +965,11 @@ msgstr "%s kopieren"
|
||||
msgid "Switch between note and to-do type"
|
||||
msgstr "Zwischen Notiz und To-Do Typ wechseln"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to note type"
|
||||
msgstr "Zwischen Notiz und To-Do Typ wechseln"
|
||||
msgstr "Zu Notiz-Typ wechseln"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Switch to to-do type"
|
||||
msgstr "Zwischen Notiz und To-Do Typ wechseln"
|
||||
msgstr "Zu To-Do-Typ wechseln"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Markdown link"
|
||||
msgstr "Markdown-Link kopieren"
|
||||
@ -983,8 +982,7 @@ msgstr "Notizen löschen?"
|
||||
|
||||
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hier sind noch keine Notizen. Erstelle eine, indem du auf \"Neue Notiz\" "
|
||||
"drückst."
|
||||
"Keine Notizen vorhanden. Erstelle eine, indem du auf \"Neue Notiz\" drückst."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
|
||||
@ -996,7 +994,7 @@ msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ablageort"
|
||||
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Öffne..."
|
||||
@ -1006,7 +1004,7 @@ msgid "This file could not be opened: %s"
|
||||
msgstr "Dieses Notizbuch konnte nicht geöffnet werden: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Sichern unter..."
|
||||
msgstr "Speichern unter..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy path to clipboard"
|
||||
msgstr "Pfad in Zwischenablage kopieren"
|
||||
@ -1042,7 +1040,7 @@ msgid "Attach file"
|
||||
msgstr "Datei anhängen"
|
||||
|
||||
msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Markierungen"
|
||||
msgstr "Schlagwörter"
|
||||
|
||||
msgid "Set alarm"
|
||||
msgstr "Alarm erstellen"
|
||||
@ -1078,9 +1076,8 @@ msgstr "Horizontale Linie"
|
||||
msgid "Click to stop external editing"
|
||||
msgstr "Klicken Sie hier, um die externe Bearbeitung anzuhalten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Watching..."
|
||||
msgstr "Ansehen…"
|
||||
msgstr "Zuschauend…"
|
||||
|
||||
msgid "to-do"
|
||||
msgstr "To-Do"
|
||||
@ -1099,22 +1096,22 @@ msgid "Clear"
|
||||
msgstr "Leeren"
|
||||
|
||||
msgid "OneDrive Login"
|
||||
msgstr "OneDrive Anmeldung"
|
||||
msgstr "OneDrive-Anmeldung"
|
||||
|
||||
msgid "Dropbox Login"
|
||||
msgstr "Dropbox Anmeldung"
|
||||
msgstr "Dropbox-Anmeldung"
|
||||
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Optionen"
|
||||
|
||||
msgid "Synchronisation Status"
|
||||
msgstr "Synchronisations Status"
|
||||
msgstr "Synchronisations-Status"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption Options"
|
||||
msgstr "Verschlüsselungsoptionen"
|
||||
|
||||
msgid "Clipper Options"
|
||||
msgstr "Clipper Einstellungen"
|
||||
msgstr "Clipper-Einstellungen"
|
||||
|
||||
msgid "Remove this tag from all the notes?"
|
||||
msgstr "Dieses Schlagwort von allen Notizen entfernen?"
|
||||
@ -1133,7 +1130,7 @@ msgstr "Notizbücher"
|
||||
|
||||
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte wähle aus, wohin der Synchronisations Status exportiert werden soll"
|
||||
"Bitte wähle aus, wohin der Synchronisations-Status exportiert werden soll"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Usage: %s"
|
||||
@ -1163,11 +1160,11 @@ msgstr "WebDAV"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unknown log level: %s"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Log Level: %s"
|
||||
msgstr "Unbekanntes Log-Level: %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unknown level ID: %s"
|
||||
msgstr "Unbekannte Level ID: %s"
|
||||
msgstr "Unbekannte Level-ID: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
|
||||
@ -1189,7 +1186,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dieser Fehler kommt oft vor, wenn OneDrive Business benutzt wird, das leider "
|
||||
"nicht unterstützt wird.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bitte benutze stattdessen einen normalen OneDrive Account."
|
||||
"Bitte benutze stattdessen einen normalen OneDrive-Account."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Cannot access %s"
|
||||
@ -1205,11 +1202,11 @@ msgstr "Lokale Objekte aktualisiert: %d."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Created remote items: %d."
|
||||
msgstr "Remote Objekte erstellt: %d."
|
||||
msgstr "Remote-Objekte erstellt: %d."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Updated remote items: %d."
|
||||
msgstr "Remote Objekte aktualisiert: %d."
|
||||
msgstr "Remote-Objekte aktualisiert: %d."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Deleted local items: %d."
|
||||
@ -1217,7 +1214,7 @@ msgstr "Lokale Objekte gelöscht: %d."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Deleted remote items: %d."
|
||||
msgstr "Remote Objekte gelöscht: %d."
|
||||
msgstr "Remote-Objekte gelöscht: %d."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Fetched items: %d/%d."
|
||||
@ -1228,7 +1225,7 @@ msgid "State: %s."
|
||||
msgstr "Status: %s."
|
||||
|
||||
msgid "Cancelling..."
|
||||
msgstr "Abbrechen…"
|
||||
msgstr "Breche ab…"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Completed: %s"
|
||||
@ -1263,7 +1260,7 @@ msgstr "Kann Notizbuch nicht an diesen Ort verschieben"
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notizbuch kann nicht \"%s\" genannt werden. Dies ist ein reservierter Titel."
|
||||
"Notizbuch kann nicht \"%s\" genannt werden. Dieser Name ist reserviert.."
|
||||
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
@ -1310,7 +1307,7 @@ msgid "Uncompleted to-dos on top"
|
||||
msgstr "Zeige unvollständige To-Dos an oberster Stelle"
|
||||
|
||||
msgid "Show completed to-dos"
|
||||
msgstr "Abgeschlossene ToDos anzeigen"
|
||||
msgstr "Abgeschlossene To-Dos anzeigen"
|
||||
|
||||
msgid "Sort notes by"
|
||||
msgstr "Sortiere Notizen nach"
|
||||
@ -1334,7 +1331,7 @@ msgid "When creating a new note:"
|
||||
msgstr "Wenn eine neue Notiz erstellt wird:"
|
||||
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Zeige Tray Icon"
|
||||
msgstr "Zeige Tray-Icon"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
|
||||
msgstr "Hinweis: Funktioniert nicht in allen Desktopumgebungen."
|
||||
@ -1399,7 +1396,7 @@ msgstr ""
|
||||
"dokumentiert) bezeichnet werden."
|
||||
|
||||
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
|
||||
msgstr "Verzeichnis zum synchronisieren (absoluter Pfad)"
|
||||
msgstr "Verzeichnis mit dem synchronisiert werden soll (absoluter Pfad)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
|
||||
@ -1409,7 +1406,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Synchronisation aktiviert ist. Siehe `sync.target`."
|
||||
|
||||
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
|
||||
msgstr "Nextcloud WebDAV URL"
|
||||
msgstr "Nextcloud WebDAV-URL"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1422,19 +1419,19 @@ msgstr ""
|
||||
"die FAQs hierzu: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Nextcloud username"
|
||||
msgstr "Nextcloud Benutzername"
|
||||
msgstr "Nextcloud-Benutzername"
|
||||
|
||||
msgid "Nextcloud password"
|
||||
msgstr "Nextcloud Passwort"
|
||||
msgstr "Nextcloud-Passwort"
|
||||
|
||||
msgid "WebDAV URL"
|
||||
msgstr "WebDAV URL"
|
||||
msgstr "WebDAV-URL"
|
||||
|
||||
msgid "WebDAV username"
|
||||
msgstr "WebDAV Benutzername"
|
||||
msgstr "WebDAV-Benutzername"
|
||||
|
||||
msgid "WebDAV password"
|
||||
msgstr "WebDAV Passwort"
|
||||
msgstr "WebDAV-Passwort"
|
||||
|
||||
msgid "Custom TLS certificates"
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierte TLS-Zertifikate"
|
||||
@ -1446,9 +1443,9 @@ msgid ""
|
||||
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kommagetrennte Liste von Pfaden zu Verzeichnissen, aus denen die Zertifikate "
|
||||
"geladen werden, oder Pfad zu einzelnen Zertifikatsdateien. Zum Beispiel: / "
|
||||
"my / cert_dir, /other/custom.pem. Wenn Sie Änderungen an den TLS-"
|
||||
"Einstellungen vornehmen, müssen Sie Ihre Änderungen speichern, bevor Sie auf "
|
||||
"geladen werden, oder Pfad zu einzelnen Zertifikatsdateien. Zum Beispiel: /my/"
|
||||
"cert_dir, /other/custom.pem. Wenn Sie Änderungen an den TLS-Einstellungen "
|
||||
"vornehmen, müssen Sie Ihre Änderungen speichern, bevor Sie auf "
|
||||
"\"Synchronisierungskonfiguration prüfen\" klicken."
|
||||
|
||||
msgid "Ignore TLS certificate errors"
|
||||
@ -1580,9 +1577,8 @@ msgstr "%d Notizen in das Notizbuch \"%s\" verschieben?"
|
||||
msgid "Press to set the decryption password."
|
||||
msgstr "Tippe hier, um das Entschlüsselungspasswort festzulegen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear alarm"
|
||||
msgstr "Alarm erstellen"
|
||||
msgstr "Alarm löschen"
|
||||
|
||||
msgid "Save alarm"
|
||||
msgstr "Alarm speichern"
|
||||
@ -1600,20 +1596,20 @@ msgstr "Synchronisation abbrechen"
|
||||
msgid "Decrypting items: %d/%d"
|
||||
msgstr "Entschlüsselte Objekte: %d/%d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Checking... Please wait."
|
||||
msgstr "Abbrechen… Bitte warten."
|
||||
msgstr "Überprüfe… Bitte warten."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
|
||||
msgstr "Überprüfen der Synchronisationseinstellungen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erfolgreich. Die Synchronisation-Konfiguration scheint korrekt zu sein."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
|
||||
"the sync target is accessible. The reported error was:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler. Bitte überprüfe, ob die URL, der Benutzername, das Passwort. usw. "
|
||||
"korrekt sind und das das Synchronisierungsziel erreichbar ist. Fehlermeldung:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The application has been authorised!"
|
||||
msgstr "Das Programm wurde erfolgreich autorisiert."
|
||||
|
||||
@ -1625,10 +1621,15 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte Applikation nicht autorisieren:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bitte versuche es erneut."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Decrypted items: %s / %s"
|
||||
msgstr "Entschlüsselte Objekte: %d/%d"
|
||||
msgstr "Entschlüsselte Objekte: %s / %s"
|
||||
|
||||
msgid "New tags:"
|
||||
msgstr "Neue Schlagwörter:"
|
||||
@ -1759,8 +1760,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du hast noch kein Notizbuch. Erstelle eines, indem du auf den (+) Knopf "
|
||||
"drückst."
|
||||
"Du hast noch kein Notizbuch angelegt. Erstelle eines, indem du auf den (+) "
|
||||
"Knopf drückst."
|
||||
|
||||
msgid "Welcome"
|
||||
msgstr "Willkommen"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user