1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-11-27 08:21:03 +02:00

Merge branch 'master' of github.com:laurent22/joplin

This commit is contained in:
Laurent Cozic 2019-09-29 14:46:18 +01:00
commit a73a1f896c
4 changed files with 226 additions and 241 deletions

View File

@ -10,7 +10,9 @@ labels: 'feature request'
Please search open issues first - many features have already been requested! Please search open issues first - many features have already been requested!
--> -->
🚨 A feature request that has not been accepted on the forum will be closed! 🚨 ⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔
⚠🚨 A feature request that has not been accepted on the forum will be closed ! 🚨⚠
⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔
## Has it been discussed in the forum? Link to topic. ## Has it been discussed in the forum? Link to topic.
<!-- <!--

View File

@ -6,7 +6,9 @@ labels: 'question'
--- ---
⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔
🚨 The issue tracker is not for questions. 🚨 🚨 The issue tracker is not for questions. 🚨
⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔⛔
As it happens, support requests that are created as issues are likely to be closed. We want to make sure you are able to find the help you seek. As it happens, support requests that are created as issues are likely to be closed. We want to make sure you are able to find the help you seek.

View File

@ -211,7 +211,6 @@ msgstr ""
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode." msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "Le scorciatoie non sono disponibili nella modalità CLI." msgstr "Le scorciatoie non sono disponibili nella modalità CLI."
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help " "Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information." "all` for the complete usage information."
@ -812,7 +811,7 @@ msgstr ""
"terze parti di accedere a Joplin." "terze parti di accedere a Joplin."
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?" msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr "" msgstr "Questo aprirà una nuova schermata. Salvare le tue modifiche correnti?"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s" msgid "Notes and settings are stored in: %s"
@ -1562,9 +1561,8 @@ msgstr "Percentuale di zoom globale"
msgid "Editor font size" msgid "Editor font size"
msgstr "Editor dimensione caratteri" msgstr "Editor dimensione caratteri"
#, fuzzy
msgid "Editor font" msgid "Editor font"
msgstr "Editor dimensione caratteri" msgstr "Editor caratteri"
msgid "Editor font family" msgid "Editor font family"
msgstr "Editor famiglia caratteri" msgstr "Editor famiglia caratteri"
@ -1678,13 +1676,11 @@ msgstr "Plugins"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Applicazione" msgstr "Applicazione"
#, fuzzy
msgid "Encryption" msgid "Encryption"
msgstr "La crittografia è:" msgstr "Crittografia"
#, fuzzy
msgid "Web Clipper" msgid "Web Clipper"
msgstr "Opzioni Web Clipper" msgstr "Web Clipper"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
@ -1699,13 +1695,11 @@ msgstr "Markdown"
msgid "Joplin Export Directory" msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Cartella di esportazione di Joplin" msgstr "Cartella di esportazione di Joplin"
#, fuzzy
msgid "Evernote Export File (as Markdown)" msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "Esporta files di Evernote" msgstr "Esporta files di Evernote (come Markdown)"
#, fuzzy
msgid "Evernote Export File (as HTML)" msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "Esporta files di Evernote" msgstr "Esporta files di Evernote (come HTML)"
msgid "Json Export Directory" msgid "Json Export Directory"
msgstr "Cartella di esportazione JSON" msgstr "Cartella di esportazione JSON"
@ -1911,6 +1905,8 @@ msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to " "In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required." "external storage is required."
msgstr "" msgstr ""
"Per usare la sincronizzazione del file system è necessario il tuo permesso "
"di scrittura sulla memoria esterna."
msgid "Encryption Config" msgid "Encryption Config"
msgstr "Configurazione Crittografia" msgstr "Configurazione Crittografia"

View File

@ -13,17 +13,18 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
msgid "To delete a tag, untag the associated notes." msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "Для удаления метки, открепите ее от связанных с ней заметок." msgstr "Для удаления метки, открепите ее от связанных с ней заметок."
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first." msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr "" msgstr ""
"Пожалуйста, выберите заметку или блокнот, которые будут удалены в первую " "Пожалуйста, выберите заметку или блокнот, которые будут удалены первыми."
"очередь."
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application" msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "Для выхода из приложения нажмите Ctrl+D или введите \"exit\"" msgstr "Для выхода из приложения нажмите Ctrl+D или введите \"exit\""
@ -103,7 +104,7 @@ msgstr ""
"конфигурацию." "конфигурацию."
msgid "Also displays unset and hidden config variables." msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr "Также выводит неустановленные или скрытые переменные конфигурации." msgstr "Также показывает неустановленные или скрытые переменные конфигурации."
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)" msgid "%s = %s (%s)"
@ -127,7 +128,6 @@ msgstr "Отмечает задачу как выполненную."
msgid "Note is not a to-do: \"%s\"" msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "Заметка не является задачей: «%s»" msgstr "Заметка не является задачей: «%s»"
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, " "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`." "`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
@ -177,6 +177,18 @@ msgstr "Нет активного блокнота."
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?" msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "Заметка не существует: \"%s\". Создать?" msgstr "Заметка не существует: \"%s\". Создать?"
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr ""
"Запуск редактирования заметки. Закройте редактор, чтобы вернуться к "
"приглашению."
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "Ошибка при открытии заметки в редакторе: %s"
msgid "Note has been saved."
msgstr "Заметка сохранена."
msgid "Exits the application." msgid "Exits the application."
msgstr "Выйти из приложения." msgstr "Выйти из приложения."
@ -387,17 +399,19 @@ msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, " "Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)." "set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr "" msgstr ""
"Запустить, остановить или проверить сервер API. Порт сервера настраивается с "
"помощью переменной api.port. Доступные команды: (%s)."
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d" msgid "Server is already running on port %d"
msgstr "" msgstr "Сервер уже запущен на порту %d"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Server is running on port %d" msgid "Server is running on port %d"
msgstr "" msgstr "Сервер запущен на порту %d"
msgid "Server is not running." msgid "Server is not running."
msgstr "" msgstr "Сервер не запущен."
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
@ -539,6 +553,10 @@ msgstr "Введите `joplin help` для получения информац
msgid "Fatal error:" msgid "Fatal error:"
msgstr "Фатальная ошибка:" msgstr "Фатальная ошибка:"
#, javascript-format
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
msgstr "Все возможные порты заняты - пожалуйста, сообщите о проблеме в %s"
msgid "" msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab." "The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr "Приложение авторизовано — можно закрыть вкладку браузера." msgstr "Приложение авторизовано — можно закрыть вкладку браузера."
@ -593,6 +611,72 @@ msgstr ""
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..." msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Экспорт в \"%s\" в формате \"%s\". Пожалуйста, подождите..." msgstr "Экспорт в \"%s\" в формате \"%s\". Пожалуйста, подождите..."
msgid "Sidebar"
msgstr "Боковая панель"
msgid "Note list"
msgstr "Список заметок"
msgid "Note title"
msgstr "Название заметки"
msgid "Note body"
msgstr "Тело заметки"
#, javascript-format
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Импорт из \"%s\" в формате \"%s\". Пожалуйста, подождите..."
msgid "PDF File"
msgstr "Файл PDF"
msgid "Synchronisation status"
msgstr "Статус синхронизации"
msgid "New note"
msgstr "Новая заметка"
msgid "New to-do"
msgstr "Новая задача"
msgid "New notebook"
msgstr "Новый блокнот"
msgid "Print"
msgstr "Печать"
msgid "General Options"
msgstr "Основные настройки"
msgid "Encryption options"
msgstr "Настройки шифрования"
msgid "Web clipper options"
msgstr "Настройки веб-клиппера"
msgid "Create note from template"
msgstr "Создать заметку из шаблона"
msgid "Create to-do from template"
msgstr "Создать задачу из шаблона"
msgid "Insert template"
msgstr "Вставить шаблон"
msgid "Open template directory"
msgstr "Открыть папку с шаблонами"
msgid "Refresh templates"
msgstr "Обновить шаблоны"
#, javascript-format
msgid "Revision: %s (%s)"
msgstr "Изменения: %s (%s)"
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
msgid "&File" msgid "&File"
msgstr "&Файл" msgstr "&Файл"
@ -600,13 +684,13 @@ msgid "About Joplin"
msgstr "О Joplin" msgstr "О Joplin"
msgid "Preferences..." msgid "Preferences..."
msgstr "" msgstr "Настройки…"
msgid "Check for updates..." msgid "Check for updates..."
msgstr "Проверить обновления..." msgstr "Проверить обновления..."
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "" msgstr "Шаблоны"
msgid "Import" msgid "Import"
msgstr "Импорт" msgstr "Импорт"
@ -625,7 +709,7 @@ msgid "Quit"
msgstr "Выход" msgstr "Выход"
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "" msgstr "Закрыть окно"
msgid "&Edit" msgid "&Edit"
msgstr "&Правка" msgstr "&Правка"
@ -690,15 +774,14 @@ msgstr "&Помощь"
msgid "Website and documentation" msgid "Website and documentation"
msgstr "Сайт и документация" msgstr "Сайт и документация"
#, fuzzy
msgid "Joplin Forum" msgid "Joplin Forum"
msgstr "Joplin v%s" msgstr "Форум Joplin"
msgid "Make a donation" msgid "Make a donation"
msgstr "Сделать пожертвование" msgstr "Пожертвовать"
msgid "Toggle development tools" msgid "Toggle development tools"
msgstr "" msgstr "Включить средства разработки"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open %s" msgid "Open %s"
@ -804,9 +887,6 @@ msgstr ""
"Этот токен авторизации необходим только для разрешения сторонним приложениям " "Этот токен авторизации необходим только для разрешения сторонним приложениям "
"получать доступ к Joplin." "получать доступ к Joplin."
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr ""
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s" msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr "Заметки и настройки сохранены в: %s" msgstr "Заметки и настройки сохранены в: %s"
@ -817,9 +897,6 @@ msgstr "Проверить настройки синхронизации"
msgid "Browse..." msgid "Browse..."
msgstr "Обзор..." msgstr "Обзор..."
msgid "Back"
msgstr "Назад"
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Применить" msgstr "Применить"
@ -915,18 +992,12 @@ msgstr "Статус"
msgid "Encryption is:" msgid "Encryption is:"
msgstr "Шифрование:" msgstr "Шифрование:"
msgid "Firefox Extension"
msgstr ""
msgid "Chrome Web Store"
msgstr ""
msgid "Get it now:"
msgstr ""
msgid "Usage" msgid "Usage"
msgstr "Использование: %s" msgstr "Использование: %s"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it" "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
@ -955,16 +1026,7 @@ msgid "Set alarm:"
msgstr "Установить напоминание:" msgstr "Установить напоминание:"
msgid "Template file:" msgid "Template file:"
msgstr "" msgstr "Файл шаблона:"
msgid "New note"
msgstr "Новая заметка"
msgid "New to-do"
msgstr "Новая задача"
msgid "New notebook"
msgstr "Новый блокнот"
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Разметка" msgstr "Разметка"
@ -978,9 +1040,8 @@ msgstr "Некоторые элементы не могут быть синхр
msgid "View them now" msgid "View them now"
msgstr "Просмотреть их сейчас" msgstr "Просмотреть их сейчас"
#, fuzzy
msgid "One or more master keys need a password." msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "Введите мастер-пароль:" msgstr "Для одного или нескольких мастер-ключей требуется пароль."
msgid "Set the password" msgid "Set the password"
msgstr "Установить пароль" msgstr "Установить пароль"
@ -998,35 +1059,35 @@ msgstr "Местоположение"
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "URL" msgstr "URL"
#, fuzzy
msgid "Note History" msgid "Note History"
msgstr "Список заметок" msgstr "История заметок"
msgid "Markup" msgid "Markup"
msgstr "" msgstr "Разметка"
msgid "Previous versions of this note" msgid "Previous versions of this note"
msgstr "" msgstr "Предыдущая версия заметки"
msgid "Note properties" msgid "Note properties"
msgstr "Свойства заметки" msgstr "Свойства заметки"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"." msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr "" msgstr "Заметка “%s” была успешно восстановлена в блокнот “%s”."
#, fuzzy
msgid "This note has no history" msgid "This note has no history"
msgstr "Эта заметка была изменена:" msgstr "Эта заметка не имеет предыдущей версии"
msgid "Restore" msgid "Restore"
msgstr "" msgstr "Восстановить"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named " "Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified." "\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr "" msgstr ""
"Нажмите “%s”, чтобы восстановить заметку. Она будет скопирована в блокнот "
"“%s”. Текущая версия заметки не будет заменена или изменена."
msgid "Open..." msgid "Open..."
msgstr "Открыть..." msgstr "Открыть..."
@ -1063,13 +1124,6 @@ msgid "Only one note can be printed or exported to PDF at a time."
msgstr "" msgstr ""
"Только одна заметка может быть напечатана или экспортирована в PDF за раз." "Только одна заметка может быть напечатана или экспортирована в PDF за раз."
msgid "PDF File"
msgstr "Файл PDF"
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "Ошибка при открытии заметки в редакторе: %s"
msgid "strong text" msgid "strong text"
msgstr "выделенный текст" msgstr "выделенный текст"
@ -1144,18 +1198,25 @@ msgstr "Настройки"
msgid "Synchronisation Status" msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Статус синхронизации" msgstr "Статус синхронизации"
#, fuzzy, javascript-format msgid "Encryption Options"
msgstr "Настройки шифрования"
msgid "Clipper Options"
msgstr "Настройки клиппера"
#, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n" "Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n" "\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted." "All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr "" msgstr ""
"Удалить блокнот? Все заметки и вложенные блокноты в этом блокноте также " "Удалить блокнот “%s”?\n"
"будут удалены." "\n"
"Все заметки и вложенные блокноты в этом блокноте также будут удалены."
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?" msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "Удалить эту метку из всех заметок?" msgstr "Удалить метку “%s” из всех заметок?"
msgid "Remove this search from the sidebar?" msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "Удалить этот поиск из боковой панели?" msgstr "Удалить этот поиск из боковой панели?"
@ -1166,23 +1227,12 @@ msgstr "Удалить"
msgid "Rename" msgid "Rename"
msgstr "Переименовать" msgstr "Переименовать"
msgid "Notebooks"
msgstr "Блокноты"
#, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Расшифровано элементов: %d/%d"
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "Получение ресурсов: %d/%d"
msgid "Please select where the sync status should be exported to" msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "" msgstr ""
"Пожалуйста, выберите, куда должен быть экспортирован статус синхронизации" "Пожалуйста, выберите, куда должен быть экспортирован статус синхронизации"
msgid "Retry" msgid "Retry"
msgstr "" msgstr "Повторить попытку"
msgid "Add or remove tags" msgid "Add or remove tags"
msgstr "Добавить или удалить метки" msgstr "Добавить или удалить метки"
@ -1218,9 +1268,11 @@ msgid ""
"Type a note title to jump to it. Or type # followed by a tag name, or @ " "Type a note title to jump to it. Or type # followed by a tag name, or @ "
"followed by a notebook name." "followed by a notebook name."
msgstr "" msgstr ""
"Введите название заметки, чтобы перейти к ней, либо введите #имя_тега или "
"@имя_блокнота."
msgid "Goto Anything..." msgid "Goto Anything..."
msgstr "" msgstr "Перейти к чему угодно…"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Usage: %s" msgid "Usage: %s"
@ -1334,6 +1386,12 @@ msgstr "Выполнение"
msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s" msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
msgstr "Синхронизация уже выполняется. Состояние: %s" msgstr "Синхронизация уже выполняется. Состояние: %s"
msgid ""
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
msgstr ""
"Обнаружен неизвестный тип файла - пожалуйста, обновите Joplin до последней "
"версии"
msgid "Encrypted" msgid "Encrypted"
msgstr "Зашифровано" msgstr "Зашифровано"
@ -1413,25 +1471,28 @@ msgid "WebDAV password"
msgstr "Пароль WebDAV" msgstr "Пароль WebDAV"
msgid "Attachment download behaviour" msgid "Attachment download behaviour"
msgstr "" msgstr "Правило загрузок вложений"
msgid "" msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. " "In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all " "In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not." "the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr "" msgstr ""
"В режиме “Ручной” вложения скачиваются, если на них кликнуть. В режиме "
"“Автоматически”, вложения скачиваются при открытии заметки. В режиме "
"“Всегда” все заметки скачиваются всегда."
msgid "Always" msgid "Always"
msgstr "" msgstr "Всегда"
msgid "Manual" msgid "Manual"
msgstr "" msgstr "Ручной"
msgid "Auto" msgid "Auto"
msgstr "" msgstr "Автоматически"
msgid "Max concurrent connections" msgid "Max concurrent connections"
msgstr "" msgstr "Максимальное число конкурирующих соединений"
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Язык" msgstr "Язык"
@ -1452,10 +1513,10 @@ msgid "Dark"
msgstr "Темная" msgstr "Темная"
msgid "Solarised Light" msgid "Solarised Light"
msgstr "" msgstr "Ярко светлая"
msgid "Solarised Dark" msgid "Solarised Dark"
msgstr "" msgstr "Ярко тёмная"
msgid "Uncompleted to-dos on top" msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "Незавершенные задачи сверху" msgstr "Незавершенные задачи сверху"
@ -1488,44 +1549,43 @@ msgid "When creating a new note:"
msgstr "При создании новой заметки:" msgstr "При создании новой заметки:"
msgid "Enable soft breaks" msgid "Enable soft breaks"
msgstr "" msgstr "Включить мягкие отступы"
#, fuzzy
msgid "Enable math expressions" msgid "Enable math expressions"
msgstr "Включить шифрование" msgstr "Включить математические выражения"
msgid "Enable ==mark== syntax" msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr "" msgstr "Включить синтаксис ==mark=="
msgid "Enable footnotes" msgid "Enable footnotes"
msgstr "" msgstr "Включить постраничные сноски"
msgid "Enable table of contents extension" msgid "Enable table of contents extension"
msgstr "" msgstr "Включить расширение содержания"
msgid "Enable ~sub~ syntax" msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr "" msgstr "Включить синтаксис ~sub~"
msgid "Enable ^sup^ syntax" msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr "" msgstr "Включить синтаксис ^sup^"
msgid "Enable deflist syntax" msgid "Enable deflist syntax"
msgstr "" msgstr "Включить синтаксис deflist"
msgid "Enable abbreviation syntax" msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr "" msgstr "Включить синтаксис аббревиатур"
msgid "Enable markdown emoji" msgid "Enable markdown emoji"
msgstr "" msgstr "Включить markdown emoji"
msgid "Enable ++insert++ syntax" msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr "" msgstr "Включить синтаксис ++insert++"
msgid "Enable multimarkdown table extension" msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr "" msgstr "Включить расширение таблиц multimarkdown"
msgid "Enable Fountain syntax support" msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr "" msgstr "Включить поддержку Fountain"
msgid "Show tray icon" msgid "Show tray icon"
msgstr "Показывать иконку в трее" msgstr "Показывать иконку в трее"
@ -1551,10 +1611,6 @@ msgstr "Глобальный масштаб в процентах"
msgid "Editor font size" msgid "Editor font size"
msgstr "Размер шрифта редактора" msgstr "Размер шрифта редактора"
#, fuzzy
msgid "Editor font"
msgstr "Размер шрифта редактора"
msgid "Editor font family" msgid "Editor font family"
msgstr "Семейство шрифтов редактора" msgstr "Семейство шрифтов редактора"
@ -1621,29 +1677,25 @@ msgstr ""
msgid "Ignore TLS certificate errors" msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "Игнорировать ошибки сертификата TLS" msgstr "Игнорировать ошибки сертификата TLS"
msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
msgid "" msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a " "Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used." "default will be used."
msgstr "" msgstr ""
"Укажите порт для работы сервера API. Если не указано, будет использовано "
"значение по умолчанию."
#, fuzzy
msgid "Enable note history" msgid "Enable note history"
msgstr "Включить шифрование" msgstr "Включить историю заметок"
msgid "days" msgid "days"
msgstr "" msgstr "дни"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d days" msgid "%d days"
msgstr "" msgstr "%d дней"
msgid "Keep note history for" msgid "Keep note history for"
msgstr "" msgstr "Хранить историю заметки"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s." msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
@ -1662,19 +1714,11 @@ msgid "Note"
msgstr "Заметки" msgstr "Заметки"
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
msgstr "" msgstr "Плагины"
msgid "Application" msgid "Application"
msgstr "Приложение" msgstr "Приложение"
#, fuzzy
msgid "Encryption"
msgstr "Шифрование:"
#, fuzzy
msgid "Web Clipper"
msgstr "Настройки веб-клиппера"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name." msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "Метка \"%s\" уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя." msgstr "Метка \"%s\" уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя."
@ -1688,12 +1732,7 @@ msgstr "Markdown"
msgid "Joplin Export Directory" msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Каталог экспорта Joplin" msgstr "Каталог экспорта Joplin"
#, fuzzy msgid "Evernote Export File"
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "Файл экспорта Evernote"
#, fuzzy
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "Файл экспорта Evernote" msgstr "Файл экспорта Evernote"
msgid "Json Export Directory" msgid "Json Export Directory"
@ -1729,7 +1768,7 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, укажите блокнот, в который должны быть импортированы заметки." "Пожалуйста, укажите блокнот, в который должны быть импортированы заметки."
msgid "Restored Notes" msgid "Restored Notes"
msgstr "" msgstr "Восстановленные Заметки"
msgid "Items that cannot be synchronised" msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "Элементы, которые не могут быть синхронизированы" msgstr "Элементы, которые не могут быть синхронизированы"
@ -1743,23 +1782,25 @@ msgstr ""
"синхронизации. Чтобы найти эти элементы, воспользуйтесь поиском по названию " "синхронизации. Чтобы найти эти элементы, воспользуйтесь поиском по названию "
"или ID (который указывается в скобках выше)." "или ID (который указывается в скобках выше)."
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s" msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "Этот файл не может быть открыт: %s" msgstr "Не удается загрузить файл %s (%s): %s"
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s" msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "Этот файл не может быть открыт: %s" msgstr "Не удается скачать файл “%s”: %s"
#, fuzzy
msgid "Items that cannot be decrypted" msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "Элементы, которые не могут быть синхронизированы" msgstr "Элементы, которые не могут быть расшифрованы"
msgid "" msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they " "Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin " "are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them." "will no longer attempt to decrypt them."
msgstr "" msgstr ""
"Joplin не удалось расшифровать эти файлы несколько раз. Возможно они "
"повреждены или слишком большие. Файлы останутся на устройстве без дальнейших "
"попыток расшифровать их."
msgid "Sync status (synced items / total items)" msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "Статус синхронизации (синхронизировано / всего)" msgstr "Статус синхронизации (синхронизировано / всего)"
@ -1800,13 +1841,11 @@ msgstr "Разрешение на использование камеры"
msgid "Your permission to use your camera is required." msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "Необходимо ваше разрешение на использование камеры." msgstr "Необходимо ваше разрешение на использование камеры."
#, fuzzy
msgid "You currently have no notebooks." msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "Нет активного блокнота." msgstr "Сейчас у вас нет блокнотов."
#, fuzzy
msgid "Create a notebook" msgid "Create a notebook"
msgstr "Создает новый блокнот." msgstr "Создать новый блокнот"
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button." msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "Сейчас здесь нет заметок. Создайте новую, нажав кнопку (+)." msgstr "Сейчас здесь нет заметок. Создайте новую, нажав кнопку (+)."
@ -1836,24 +1875,32 @@ msgstr "Выбрать дату"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить" msgstr "Подтвердить"
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "Notebook: %s" msgid "Notebook: %s"
msgstr "Блокноты" msgstr "Блокноты: %s"
#, fuzzy
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed" msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "Зашифрованные элементы не могут быть изменены" msgstr "Невозможно переименовать зашифрованные блокноты"
#, fuzzy
msgid "New Notebook" msgid "New Notebook"
msgstr "Новый блокнот" msgstr "Новый блокнот"
msgid "Configuration" msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация" msgstr "Конфигурация"
#, fuzzy #, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Расшифровано элементов: %d/%d"
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "Получение ресурсов: %d/%d"
msgid "All notes" msgid "All notes"
msgstr "заметка" msgstr "Все заметки"
msgid "Notebooks"
msgstr "Блокноты"
msgid "Checking... Please wait." msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Проверка... Пожалуйста, подождите." msgstr "Проверка... Пожалуйста, подождите."
@ -1896,48 +1943,51 @@ msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "Введите новые метки или выберите из списка" msgstr "Введите новые метки или выберите из списка"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "" msgstr "Предупрежение"
msgid "" msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to " "In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required." "external storage is required."
msgstr "" msgstr ""
"Для использование синхронизации файловой системы, необходимо дать разрешение "
"на запись."
msgid "Information"
msgstr "Информация"
msgid "Encryption Config" msgid "Encryption Config"
msgstr "Конфигурация шифрования" msgstr "Конфигурация шифрования"
#, fuzzy
msgid "Tools" msgid "Tools"
msgstr "&Сервис" msgstr "Инструменты"
#, fuzzy
msgid "Sync Status" msgid "Sync Status"
msgstr "Статус" msgstr "Синхронизировать статус"
msgid "Log" msgid "Log"
msgstr "Журнал" msgstr "Журнал"
#, fuzzy
msgid "Creating report..." msgid "Creating report..."
msgstr "Создание новой %s..." msgstr "Создание отчета…"
msgid "Export Debug Report" msgid "Export Debug Report"
msgstr "Экспортировать отладочный отчет" msgstr "Экспортировать отладочный отчет"
msgid "Fixing search index..." msgid "Fixing search index..."
msgstr "" msgstr "Исправление индекса поиска…"
msgid "Fix search index" msgid "Fix search index"
msgstr "" msgstr "Исправить индекс поиска"
msgid "" msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It " "Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes." "may take a long time depending on the number of notes."
msgstr "" msgstr ""
"Используйте это, чтобы перестроить индекс поиска, если возникли проблемы с "
"поиском. Это может занять много времени в зависимости от количества заметок."
#, fuzzy
msgid "More information" msgid "More information"
msgstr "Конфигурация" msgstr "Больше информации"
msgid "" msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable " "To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
@ -2002,9 +2052,8 @@ msgstr "Блокнот не может быть сохранен: %s"
msgid "Edit notebook" msgid "Edit notebook"
msgstr "Редактировать блокнот" msgstr "Редактировать блокнот"
#, fuzzy
msgid "Enter notebook title" msgid "Enter notebook title"
msgstr "Название блокнота:" msgstr "Введите название блокнота"
msgid "Show all" msgid "Show all"
msgstr "Показать все" msgstr "Показать все"
@ -2033,15 +2082,15 @@ msgstr ""
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported" msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr "" msgstr "Связь с протоколом “%s” не поддерживается"
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s" msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "Неподдерживаемый формат изображения: %s" msgstr "Неподдерживаемый формат изображения: %s"
#, fuzzy, javascript-format #, javascript-format
msgid "Updated: %s" msgid "Updated: %s"
msgstr "Обновлено: %d." msgstr "Обновлено: %s"
msgid "View on map" msgid "View on map"
msgstr "Посмотреть на карте" msgstr "Посмотреть на карте"
@ -2049,13 +2098,11 @@ msgstr "Посмотреть на карте"
msgid "Go to source URL" msgid "Go to source URL"
msgstr "Перейти к исходному URL" msgstr "Перейти к исходному URL"
#, fuzzy
msgid "Attach..." msgid "Attach..."
msgstr "Поиск..." msgstr "Прикрепить…"
#, fuzzy
msgid "Choose an option" msgid "Choose an option"
msgstr "Показывать расширенные настройки" msgstr "Выберите"
msgid "Take photo" msgid "Take photo"
msgstr "Сделать фото" msgstr "Сделать фото"
@ -2075,19 +2122,17 @@ msgstr "Преобразовать в заметку"
msgid "Convert to todo" msgid "Convert to todo"
msgstr "Преобразовать в задачу" msgstr "Преобразовать в задачу"
#, fuzzy
msgid "Properties" msgid "Properties"
msgstr "Свойства заметки" msgstr "Свойства"
msgid "Add body" msgid "Add body"
msgstr "" msgstr "Добавить тело"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Правка" msgstr "Правка"
#, fuzzy
msgid "Add title" msgid "Add title"
msgstr "заголовок" msgstr "Добавить заголовок"
msgid "Login with OneDrive" msgid "Login with OneDrive"
msgstr "Войти с OneDrive" msgstr "Войти с OneDrive"
@ -2095,66 +2140,6 @@ msgstr "Войти с OneDrive"
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Поиск" msgstr "Поиск"
#~ msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
#~ msgstr ""
#~ "Запуск редактирования заметки. Закройте редактор, чтобы вернуться к "
#~ "приглашению."
#~ msgid "Note has been saved."
#~ msgstr "Заметка сохранена."
#~ msgid "Sidebar"
#~ msgstr "Боковая панель"
#~ msgid "Note list"
#~ msgstr "Список заметок"
#~ msgid "Note title"
#~ msgstr "Название заметки"
#~ msgid "Note body"
#~ msgstr "Тело заметки"
#~ msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
#~ msgstr "Импорт из \"%s\" в формате \"%s\". Пожалуйста, подождите..."
#~ msgid "Synchronisation status"
#~ msgstr "Статус синхронизации"
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "Печать"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Основные настройки"
#~ msgid "Encryption options"
#~ msgstr "Настройки шифрования"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert template"
#~ msgstr "Вставить дату и время"
#, fuzzy
#~ msgid "Open template directory"
#~ msgstr "Каталог экспорта Joplin"
#, fuzzy
#~ msgid "Revision: %s (%s)"
#~ msgstr "%s %s (%s)"
#~ msgid "%s %s (%s, %s)"
#~ msgstr "%s %s (%s, %s)"
#~ msgid "Encryption Options"
#~ msgstr "Настройки шифрования"
#~ msgid "Clipper Options"
#~ msgstr "Настройки клиппера"
#, fuzzy
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Конфигурация"
#, fuzzy #, fuzzy
#~ msgid "Permission to write to external storage" #~ msgid "Permission to write to external storage"
#~ msgstr "Разрешение на использование камеры" #~ msgstr "Разрешение на использование камеры"