mirror of
https://github.com/laurent22/joplin.git
synced 2024-12-24 10:27:10 +02:00
Update ja_JP.po (#1776)
This commit is contained in:
parent
6fbeb35951
commit
af6f3999df
@ -13,8 +13,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
||||||
msgstr "タグを削除するには、関連するノートからタグを外してください。"
|
msgstr "タグを削除するには、関連するノートからタグを外してください。"
|
||||||
@ -519,7 +521,7 @@ msgstr "致命的なエラー:"
|
|||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
|
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "すべての潜在ポートは利用中です - 問題を %s に報告してください"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
|
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
|
||||||
@ -576,18 +578,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"%s\" を \"%s\" フォーマットにエクスポート中。しばらくお待ちください..."
|
"\"%s\" を \"%s\" フォーマットにエクスポート中。しばらくお待ちください..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sidebar"
|
msgid "Sidebar"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "サイドバー"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Note list"
|
msgid "Note list"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ノートの一覧"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Note title"
|
msgid "Note title"
|
||||||
msgstr "ノートブックの題名:"
|
msgstr "ノートの題名:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Note body"
|
msgid "Note body"
|
||||||
msgstr "ノートブック"
|
msgstr "ノートの本文"
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
||||||
@ -622,45 +622,43 @@ msgid "Web clipper options"
|
|||||||
msgstr "Webクリッパーのオプション"
|
msgstr "Webクリッパーのオプション"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Create note from template"
|
msgid "Create note from template"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "テンプレートからノートを作成"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Create to-do from template"
|
msgid "Create to-do from template"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "テンプレートからto-doを作成"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Insert template"
|
msgid "Insert template"
|
||||||
msgstr "日付の入力"
|
msgstr "テンプレートを挿入"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Open template directory"
|
msgid "Open template directory"
|
||||||
msgstr "Joplin エクスポートディレクトリ"
|
msgstr "テンプレートディレクトリを開く"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Refresh templates"
|
msgid "Refresh templates"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "テンプレートの更新"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Revision: %s (%s)"
|
msgid "Revision: %s (%s)"
|
||||||
msgstr "%s %s (%s)"
|
msgstr "リビジョン: %s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s %s (%s, %s)"
|
msgid "%s %s (%s, %s)"
|
||||||
msgstr "%s %s (%s, %s)"
|
msgstr "%s %s (%s, %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&File"
|
msgid "&File"
|
||||||
msgstr "ファイル"
|
msgstr "&ファイル"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "About Joplin"
|
msgid "About Joplin"
|
||||||
msgstr "Joplinについて"
|
msgstr "Joplinについて"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Preferences..."
|
msgid "Preferences..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "環境設定"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Check for updates..."
|
msgid "Check for updates..."
|
||||||
msgstr "アップデートのチェック..."
|
msgstr "アップデートのチェック..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Templates"
|
msgid "Templates"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "テンプレート"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Import"
|
msgid "Import"
|
||||||
msgstr "インポート"
|
msgstr "インポート"
|
||||||
@ -679,11 +677,10 @@ msgid "Quit"
|
|||||||
msgstr "終了"
|
msgstr "終了"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Close Window"
|
msgid "Close Window"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ウィンドウを閉じる"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Edit"
|
msgid "&Edit"
|
||||||
msgstr "編集"
|
msgstr "&編集"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Copy"
|
msgid "Copy"
|
||||||
msgstr "コピー"
|
msgstr "コピー"
|
||||||
@ -704,7 +701,7 @@ msgid "Italic"
|
|||||||
msgstr "斜体"
|
msgstr "斜体"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Link"
|
msgid "Link"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "リンク"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
msgstr "コード"
|
msgstr "コード"
|
||||||
@ -724,9 +721,8 @@ msgstr "すべてのノートを検索"
|
|||||||
msgid "Search in current note"
|
msgid "Search in current note"
|
||||||
msgstr "現在のノートを検索"
|
msgstr "現在のノートを検索"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&View"
|
msgid "&View"
|
||||||
msgstr "表示"
|
msgstr "&表示"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Toggle sidebar"
|
msgid "Toggle sidebar"
|
||||||
msgstr "サイドバーの表示切り替え"
|
msgstr "サイドバーの表示切り替え"
|
||||||
@ -734,17 +730,14 @@ msgstr "サイドバーの表示切り替え"
|
|||||||
msgid "Toggle editor layout"
|
msgid "Toggle editor layout"
|
||||||
msgstr "エディターレイアウトの表示切り替え"
|
msgstr "エディターレイアウトの表示切り替え"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Focus"
|
msgid "Focus"
|
||||||
msgstr "本文にフォーカス"
|
msgstr "フォーカス"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Tools"
|
msgid "&Tools"
|
||||||
msgstr "ツール"
|
msgstr "&ツール"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "ヘルプ"
|
msgstr "&ヘルプ"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Website and documentation"
|
msgid "Website and documentation"
|
||||||
msgstr "Webサイトとドキュメント"
|
msgstr "Webサイトとドキュメント"
|
||||||
@ -753,7 +746,7 @@ msgid "Make a donation"
|
|||||||
msgstr "寄付する"
|
msgstr "寄付する"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Toggle development tools"
|
msgid "Toggle development tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "開発者ツールのオンオフを切り替える"
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Open %s"
|
msgid "Open %s"
|
||||||
@ -773,18 +766,18 @@ msgstr "現在のバージョンは最新版です。"
|
|||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (pre-release)"
|
msgid "%s (pre-release)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%s (プレリリース)"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
|
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
|
||||||
msgstr "アップデートがあります。すぐにダウンロードしますか?"
|
msgstr "アップデートがあります。すぐにダウンロードしますか?"
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Your version: %s"
|
msgid "Your version: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "あなたのバージョン: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "New version: %s"
|
msgid "New version: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "新バージョン: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Yes"
|
msgid "Yes"
|
||||||
msgstr "Yes"
|
msgstr "Yes"
|
||||||
@ -867,7 +860,7 @@ msgid "Check synchronisation configuration"
|
|||||||
msgstr "同期の設定を確認する"
|
msgstr "同期の設定を確認する"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Browse..."
|
msgid "Browse..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "参照..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Apply"
|
msgid "Apply"
|
||||||
msgstr "適用"
|
msgstr "適用"
|
||||||
@ -960,9 +953,8 @@ msgstr "状態"
|
|||||||
msgid "Encryption is:"
|
msgid "Encryption is:"
|
||||||
msgstr "暗号化の状態:"
|
msgstr "暗号化の状態:"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Usage"
|
msgid "Usage"
|
||||||
msgstr "使用方法: %s"
|
msgstr "使い方"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "戻る"
|
msgstr "戻る"
|
||||||
@ -996,7 +988,7 @@ msgid "Set alarm:"
|
|||||||
msgstr "アラームをセット:"
|
msgstr "アラームをセット:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Template file:"
|
msgid "Template file:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "テンプレートファイル:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Layout"
|
msgid "Layout"
|
||||||
msgstr "レイアウト"
|
msgstr "レイアウト"
|
||||||
@ -1010,9 +1002,8 @@ msgstr "いくつかの項目は同期されませんでした。"
|
|||||||
msgid "View them now"
|
msgid "View them now"
|
||||||
msgstr "今すぐ表示"
|
msgstr "今すぐ表示"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "One or more master keys need a password."
|
msgid "One or more master keys need a password."
|
||||||
msgstr "マスターパスワードを入力してください:"
|
msgstr "パスワードに1つ以上のマスターキーが必要です"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Set the password"
|
msgid "Set the password"
|
||||||
msgstr "パスワードの設定"
|
msgstr "パスワードの設定"
|
||||||
@ -1030,35 +1021,35 @@ msgstr "場所"
|
|||||||
msgid "URL"
|
msgid "URL"
|
||||||
msgstr "URL"
|
msgstr "URL"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Note History"
|
msgid "Note History"
|
||||||
msgstr "ノートブック"
|
msgstr "ノートの履歴"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Markup"
|
msgid "Markup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "マークアップ"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Previous versions of this note"
|
msgid "Previous versions of this note"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "このノートの以前のバージョン"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Note properties"
|
msgid "Note properties"
|
||||||
msgstr "ノートのプロパティ"
|
msgstr "ノートのプロパティ"
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
|
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ノート \"%s\" のノートブック \"%s\"への復元は成功しました。"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "This note has no history"
|
msgid "This note has no history"
|
||||||
msgstr "ノートは変更されています:"
|
msgstr "こののーとに履歴はありません"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Restore"
|
msgid "Restore"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "復元"
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
|
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
|
||||||
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
|
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\"%s\"をクリックすると復元を行います。復元されるノートは\"%s\"というノート"
|
||||||
|
"ブックにコピーされます。現在のバージョンのノートの置換や変更は行われません。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Open..."
|
msgid "Open..."
|
||||||
msgstr "開く..."
|
msgstr "開く..."
|
||||||
@ -1092,7 +1083,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ノートを編集してください。"
|
"ノートを編集してください。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Only one note can be printed or exported to PDF at a time."
|
msgid "Only one note can be printed or exported to PDF at a time."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "一度に一つのノートだけPDFに印刷もしくはエクスポートができます。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "strong text"
|
msgid "strong text"
|
||||||
msgstr "文字を太字に"
|
msgstr "文字を太字に"
|
||||||
@ -1174,18 +1165,19 @@ msgstr "暗号化のオプション"
|
|||||||
msgid "Clipper Options"
|
msgid "Clipper Options"
|
||||||
msgstr "Clipperのオプション"
|
msgstr "Clipperのオプション"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Delete notebook \"%s\"?\n"
|
"Delete notebook \"%s\"?\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
|
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ノートブックを削除しますか? このノートブックにあるノートとサブノートはすべ"
|
"ノートブック \"%s\" を削除しますか?\n"
|
||||||
"て消えてしまいます。"
|
"\n"
|
||||||
|
"このノートブックにあるノートとサブノートはすべて消えてしまいます。"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
|
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
|
||||||
msgstr "すべてのノートからこのタグを削除しますか?"
|
msgstr "すべてのノートからタグ \"%s\" を削除しますか?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Remove this search from the sidebar?"
|
msgid "Remove this search from the sidebar?"
|
||||||
msgstr "サイドバーからこの検索を削除しますか?"
|
msgstr "サイドバーからこの検索を削除しますか?"
|
||||||
@ -1200,7 +1192,7 @@ msgid "Please select where the sync status should be exported to"
|
|||||||
msgstr "同期状況の出力先を選択してください"
|
msgstr "同期状況の出力先を選択してください"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "再実行"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add or remove tags"
|
msgid "Add or remove tags"
|
||||||
msgstr "タグの追加と削除"
|
msgstr "タグの追加と削除"
|
||||||
@ -1224,21 +1216,23 @@ msgstr "ToDoに切り替え"
|
|||||||
msgid "Copy Markdown link"
|
msgid "Copy Markdown link"
|
||||||
msgstr "Markdownのリンクをコピー"
|
msgstr "Markdownのリンクをコピー"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Delete note \"%s\"?"
|
msgid "Delete note \"%s\"?"
|
||||||
msgstr "ノートを削除しますか?"
|
msgstr "ノート \"%s\" を削除しますか?"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Delete these %d notes?"
|
msgid "Delete these %d notes?"
|
||||||
msgstr "ノートを削除しますか?"
|
msgstr "ノート \"%d\" を削除しますか?"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Type a note title to jump to it. Or type # followed by a tag name, or @ "
|
"Type a note title to jump to it. Or type # followed by a tag name, or @ "
|
||||||
"followed by a notebook name."
|
"followed by a notebook name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ノートタイトルを入力すると、そのノートに移動します。または#につづいてタグ名も"
|
||||||
|
"しくは@につづいてノートブック名を使うこともできます。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Goto Anything..."
|
msgid "Goto Anything..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Goto Anything..."
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Usage: %s"
|
msgid "Usage: %s"
|
||||||
@ -1355,6 +1349,8 @@ msgstr "同期作業はすでに実行中です。状態: %s"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
|
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"不明なアイテムタイプをダウンロードしました - 最新のJoplinにアップデートしてく"
|
||||||
|
"ださい"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Encrypted"
|
msgid "Encrypted"
|
||||||
msgstr "暗号化済"
|
msgstr "暗号化済"
|
||||||
@ -1436,25 +1432,28 @@ msgid "WebDAV password"
|
|||||||
msgstr "WevDAV パスワード"
|
msgstr "WevDAV パスワード"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Attachment download behaviour"
|
msgid "Attachment download behaviour"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "添付ファイルのダウンロードの動作"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
|
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
|
||||||
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
|
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
|
||||||
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
|
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\"手動\"モードは添付ファイルをクリックしたときのみダウンロードをします。\"自"
|
||||||
|
"動\"はノートを開いたときにダウンロードをします。\"いつも\"はノートを開いてい"
|
||||||
|
"るか閉じているかにかかわらずダウンロードをします。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Always"
|
msgid "Always"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "いつも"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Manual"
|
msgid "Manual"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "手動"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Auto"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "自動"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Max concurrent connections"
|
msgid "Max concurrent connections"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "最大同時接続数"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Language"
|
msgid "Language"
|
||||||
msgstr "言語"
|
msgstr "言語"
|
||||||
@ -1492,9 +1491,8 @@ msgstr "ノートのソート方法"
|
|||||||
msgid "Reverse sort order"
|
msgid "Reverse sort order"
|
||||||
msgstr "逆順に並び替え"
|
msgstr "逆順に並び替え"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sort notebooks by"
|
msgid "Sort notebooks by"
|
||||||
msgstr "ノートのソート方法"
|
msgstr "ノートブックのソート方法"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Save geo-location with notes"
|
msgid "Save geo-location with notes"
|
||||||
msgstr "ノートに位置情報を保存"
|
msgstr "ノートに位置情報を保存"
|
||||||
@ -1512,41 +1510,40 @@ msgid "When creating a new note:"
|
|||||||
msgstr "新しいノートを作成した際:"
|
msgstr "新しいノートを作成した際:"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable soft breaks"
|
msgid "Enable soft breaks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ソフトブレークを有効にする"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enable math expressions"
|
msgid "Enable math expressions"
|
||||||
msgstr "暗号化を有効にする"
|
msgstr "数式表現を有効にする"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable ==mark== syntax"
|
msgid "Enable ==mark== syntax"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "==ハイライト==構文を有効にする"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable footnotes"
|
msgid "Enable footnotes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "脚注を有効にする"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable table of contents extension"
|
msgid "Enable table of contents extension"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "目次拡張を有効にする"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable ~sub~ syntax"
|
msgid "Enable ~sub~ syntax"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "~下付きテキスト~構文を有効にする"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable ^sup^ syntax"
|
msgid "Enable ^sup^ syntax"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "^上付きテキスト^構文を有効にする"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable deflist syntax"
|
msgid "Enable deflist syntax"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "定義リスト構文を有効にする"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable abbreviation syntax"
|
msgid "Enable abbreviation syntax"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "略語構文を有効にする"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable markdown emoji"
|
msgid "Enable markdown emoji"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "マークダウン絵文字を有効にする"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable ++insert++ syntax"
|
msgid "Enable ++insert++ syntax"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "++追加++構文を有効にする"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Enable multimarkdown table extension"
|
msgid "Enable multimarkdown table extension"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "MultiMarkdownのテーブル拡張を有効にする"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show tray icon"
|
msgid "Show tray icon"
|
||||||
msgstr "トレイアイコンの表示"
|
msgstr "トレイアイコンの表示"
|
||||||
@ -1633,45 +1630,40 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Ignore TLS certificate errors"
|
msgid "Ignore TLS certificate errors"
|
||||||
msgstr "TLS証明書のエラーを無視"
|
msgstr "TLS証明書のエラーを無視"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enable note history"
|
msgid "Enable note history"
|
||||||
msgstr "暗号化を有効にする"
|
msgstr "ノートの履歴を有効にする"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "days"
|
msgid "days"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "日"
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d days"
|
msgid "%d days"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "%d 日"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Keep note history for"
|
msgid "Keep note history for"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ノート履歴の保存期間"
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
||||||
msgstr "無効な設定値: \"%s\"。有効な値は: %sです。"
|
msgstr "無効な設定値: \"%s\"。有効な値は: %sです。"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "全般のオプション"
|
msgstr "全般"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Synchronisation"
|
msgid "Synchronisation"
|
||||||
msgstr "同期状況"
|
msgstr "同期"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Appearance"
|
msgid "Appearance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "スタイル"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Note"
|
msgid "Note"
|
||||||
msgstr "ノートブック"
|
msgstr "ノート"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Plugins"
|
msgid "Plugins"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "プラグイン"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Application"
|
msgid "Application"
|
||||||
msgstr "場所"
|
msgstr "アプリケーション"
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
|
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
|
||||||
@ -1721,7 +1713,7 @@ msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
|
|||||||
msgstr "ノートをどのノートブックにインポートするのか指定してください。"
|
msgstr "ノートをどのノートブックにインポートするのか指定してください。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Restored Notes"
|
msgid "Restored Notes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "復元されたノート"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Items that cannot be synchronised"
|
msgid "Items that cannot be synchronised"
|
||||||
msgstr "同期ができなかったアイテム"
|
msgstr "同期ができなかったアイテム"
|
||||||
@ -1735,23 +1727,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"のようなアイテムを探すには、タイトルまたはID(上記の括弧内に表示されている)で"
|
"のようなアイテムを探すには、タイトルまたはID(上記の括弧内に表示されている)で"
|
||||||
"検索してください。"
|
"検索してください。"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
|
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
|
||||||
msgstr "次のファイルは開くことができません:%s"
|
msgstr "%s (%s)はアップロードできませんでした:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
|
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
|
||||||
msgstr "次のファイルは開くことができません:%s"
|
msgstr "アイテム \"%s\" はダウンロードできませんでした:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Items that cannot be decrypted"
|
msgid "Items that cannot be decrypted"
|
||||||
msgstr "同期ができなかったアイテム"
|
msgstr "復号ができなかったアイテム"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
|
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
|
||||||
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
|
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
|
||||||
"will no longer attempt to decrypt them."
|
"will no longer attempt to decrypt them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Joplinはアイテムが破損もしくは大きすぎるため、これらのアイテムの復号化に複数"
|
||||||
|
"回失敗しました。これらのアイテムはデバイス上に残りますが、Joplinはこれらの復"
|
||||||
|
"号化は行いません。"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sync status (synced items / total items)"
|
msgid "Sync status (synced items / total items)"
|
||||||
msgstr "同期状況 (同期済/総数)"
|
msgstr "同期状況 (同期済/総数)"
|
||||||
@ -1820,15 +1814,13 @@ msgstr "日付の選択"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "確認"
|
msgstr "確認"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Notebook: %s"
|
msgid "Notebook: %s"
|
||||||
msgstr "ノートブック"
|
msgstr "ノートブック: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
|
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
|
||||||
msgstr "暗号化したアイテムは修正できません"
|
msgstr "暗号化したアイテムはリネームできません"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "New Notebook"
|
msgid "New Notebook"
|
||||||
msgstr "新しいノートブック"
|
msgstr "新しいノートブック"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1843,9 +1835,8 @@ msgstr "復号中のアイテム: %d/%d"
|
|||||||
msgid "Fetching resources: %d/%d"
|
msgid "Fetching resources: %d/%d"
|
||||||
msgstr "取得中のリソース: %d/%d"
|
msgstr "取得中のリソース: %d/%d"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "All notes"
|
msgid "All notes"
|
||||||
msgstr "ノート"
|
msgstr "すべてのノート"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Notebooks"
|
msgid "Notebooks"
|
||||||
msgstr "ノートブック"
|
msgstr "ノートブック"
|
||||||
@ -1891,52 +1882,50 @@ msgid "Type new tags or select from list"
|
|||||||
msgstr "新しいタグを入力するか、リストから選択してください"
|
msgstr "新しいタグを入力するか、リストから選択してください"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "警告"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
|
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
|
||||||
"external storage is required."
|
"external storage is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ファイルシステムの同期を使うには、外部ストレージへの書き込み権限が必要です。"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "設定"
|
msgstr "情報"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Encryption Config"
|
msgid "Encryption Config"
|
||||||
msgstr "暗号化の設定"
|
msgstr "暗号化の設定"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Tools"
|
msgid "Tools"
|
||||||
msgstr "ツール"
|
msgstr "ツール"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sync Status"
|
msgid "Sync Status"
|
||||||
msgstr "状態"
|
msgstr "同期の状態"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Log"
|
msgid "Log"
|
||||||
msgstr "ログ"
|
msgstr "ログ"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Creating report..."
|
msgid "Creating report..."
|
||||||
msgstr "新しい %s を作成中..."
|
msgstr "レポート を作成中..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Export Debug Report"
|
msgid "Export Debug Report"
|
||||||
msgstr "デバッグレポートの出力"
|
msgstr "デバッグレポートの出力"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fixing search index..."
|
msgid "Fixing search index..."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "検索インデックスの修正中..."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Fix search index"
|
msgid "Fix search index"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "検索インデックスの修正"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
|
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
|
||||||
"may take a long time depending on the number of notes."
|
"may take a long time depending on the number of notes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"検索に問題がある場合は、これを利用して検索インデックスの再構築を行います。"
|
||||||
|
"ノートの数に依存して、時間がかかる場合があります。"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "More information"
|
msgid "More information"
|
||||||
msgstr "設定"
|
msgstr "詳細情報"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
|
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
|
||||||
@ -1963,18 +1952,17 @@ msgstr "JoplinのWebサイト"
|
|||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Database v%s"
|
msgid "Database v%s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "データベース v%s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "FTS enabled: %d"
|
msgid "FTS enabled: %d"
|
||||||
msgstr "削除予定: %d"
|
msgstr "FTS有効: %d"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Login with Dropbox"
|
msgid "Login with Dropbox"
|
||||||
msgstr "Dropboxでログイン"
|
msgstr "Dropboxでログイン"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enter code here"
|
msgid "Enter code here"
|
||||||
msgstr "コマンドラインモードに入る"
|
msgstr "コードをここに入力"
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Master Key %s"
|
msgid "Master Key %s"
|
||||||
@ -2000,9 +1988,8 @@ msgstr "ノートブックは保存できませんでした:%s"
|
|||||||
msgid "Edit notebook"
|
msgid "Edit notebook"
|
||||||
msgstr "ノートブックの編集"
|
msgstr "ノートブックの編集"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enter notebook title"
|
msgid "Enter notebook title"
|
||||||
msgstr "ノートブックの題名:"
|
msgstr "ノートブックのタイトルを入力"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show all"
|
msgid "Show all"
|
||||||
msgstr "すべて表示"
|
msgstr "すべて表示"
|
||||||
@ -2029,15 +2016,15 @@ msgstr "Joplinモバイルアプリは次のタイプのリンクをまだサポ
|
|||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
|
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "プロトコル \"%s\" でのリンクはサポートされていません"
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Unsupported image type: %s"
|
msgid "Unsupported image type: %s"
|
||||||
msgstr "サポートされていない画像の形式: %s"
|
msgstr "サポートされていない画像の形式: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Updated: %s"
|
msgid "Updated: %s"
|
||||||
msgstr "アップデート: %d."
|
msgstr "アップデート: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View on map"
|
msgid "View on map"
|
||||||
msgstr "地図上に表示"
|
msgstr "地図上に表示"
|
||||||
@ -2047,11 +2034,10 @@ msgstr "ソースURLに行く"
|
|||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Attach..."
|
msgid "Attach..."
|
||||||
msgstr "検索..."
|
msgstr "添付..."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Choose an option"
|
msgid "Choose an option"
|
||||||
msgstr "詳細な設定の表示"
|
msgstr "オプションを選択"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Take photo"
|
msgid "Take photo"
|
||||||
msgstr "写真を撮影する"
|
msgstr "写真を撮影する"
|
||||||
@ -2071,19 +2057,19 @@ msgstr "ノートに変換"
|
|||||||
msgid "Convert to todo"
|
msgid "Convert to todo"
|
||||||
msgstr "ToDoに変換"
|
msgstr "ToDoに変換"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Properties"
|
msgid "Properties"
|
||||||
msgstr "ノートのプロパティ"
|
msgstr "プロパティ"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Add body"
|
msgid "Add body"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "ボディを追加"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "編集"
|
msgstr "編集"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Add title"
|
msgid "Add title"
|
||||||
msgstr "タイトル"
|
msgstr "タイトルを追加"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Login with OneDrive"
|
msgid "Login with OneDrive"
|
||||||
msgstr "OneDriveログイン"
|
msgstr "OneDriveログイン"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user