1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-24 10:27:10 +02:00

Update ja_JP.po (#1776)

This commit is contained in:
sumomo-99 2019-07-29 18:55:02 +09:00 committed by Laurent Cozic
parent 6fbeb35951
commit af6f3999df

View File

@ -13,8 +13,10 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "タグを削除するには、関連するノートからタグを外してください。"
@ -519,7 +521,7 @@ msgstr "致命的なエラー:"
#, javascript-format
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
msgstr ""
msgstr "すべての潜在ポートは利用中です - 問題を %s に報告してください"
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
@ -576,18 +578,16 @@ msgstr ""
"\"%s\" を \"%s\" フォーマットにエクスポート中。しばらくお待ちください..."
msgid "Sidebar"
msgstr ""
msgstr "サイドバー"
msgid "Note list"
msgstr ""
msgstr "ノートの一覧"
#, fuzzy
msgid "Note title"
msgstr "ノートブックの題名:"
msgstr "ノートの題名:"
#, fuzzy
msgid "Note body"
msgstr "ノートブック"
msgstr "ノートの本文"
#, javascript-format
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
@ -622,45 +622,43 @@ msgid "Web clipper options"
msgstr "Webクリッパーのオプション"
msgid "Create note from template"
msgstr ""
msgstr "テンプレートからノートを作成"
msgid "Create to-do from template"
msgstr ""
msgstr "テンプレートからto-doを作成"
#, fuzzy
msgid "Insert template"
msgstr "日付の入力"
msgstr "テンプレートを挿入"
#, fuzzy
msgid "Open template directory"
msgstr "Joplin エクスポートディレクトリ"
msgstr "テンプレートディレクトリを開く"
msgid "Refresh templates"
msgstr ""
msgstr "テンプレートの更新"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Revision: %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"
msgstr "リビジョン: %s (%s)"
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#, fuzzy
msgid "&File"
msgstr "ファイル"
msgstr "&ファイル"
msgid "About Joplin"
msgstr "Joplinについて"
#, fuzzy
msgid "Preferences..."
msgstr ""
msgstr "環境設定"
msgid "Check for updates..."
msgstr "アップデートのチェック..."
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "テンプレート"
msgid "Import"
msgstr "インポート"
@ -679,11 +677,10 @@ msgid "Quit"
msgstr "終了"
msgid "Close Window"
msgstr ""
msgstr "ウィンドウを閉じる"
#, fuzzy
msgid "&Edit"
msgstr "編集"
msgstr "&編集"
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
@ -704,7 +701,7 @@ msgid "Italic"
msgstr "斜体"
msgid "Link"
msgstr ""
msgstr "リンク"
msgid "Code"
msgstr "コード"
@ -724,9 +721,8 @@ msgstr "すべてのノートを検索"
msgid "Search in current note"
msgstr "現在のノートを検索"
#, fuzzy
msgid "&View"
msgstr "表示"
msgstr "&表示"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "サイドバーの表示切り替え"
@ -734,17 +730,14 @@ msgstr "サイドバーの表示切り替え"
msgid "Toggle editor layout"
msgstr "エディターレイアウトの表示切り替え"
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "本文にフォーカス"
msgstr "フォーカス"
#, fuzzy
msgid "&Tools"
msgstr "ツール"
msgstr "&ツール"
#, fuzzy
msgid "&Help"
msgstr "ヘルプ"
msgstr "&ヘルプ"
msgid "Website and documentation"
msgstr "Webサイトとドキュメント"
@ -753,7 +746,7 @@ msgid "Make a donation"
msgstr "寄付する"
msgid "Toggle development tools"
msgstr ""
msgstr "開発者ツールのオンオフを切り替える"
#, javascript-format
msgid "Open %s"
@ -773,18 +766,18 @@ msgstr "現在のバージョンは最新版です。"
#, javascript-format
msgid "%s (pre-release)"
msgstr ""
msgstr "%s (プレリリース)"
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr "アップデートがあります。すぐにダウンロードしますか?"
#, javascript-format
msgid "Your version: %s"
msgstr ""
msgstr "あなたのバージョン: %s"
#, javascript-format
msgid "New version: %s"
msgstr ""
msgstr "新バージョン: %s"
msgid "Yes"
msgstr "Yes"
@ -867,7 +860,7 @@ msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "同期の設定を確認する"
msgid "Browse..."
msgstr ""
msgstr "参照..."
msgid "Apply"
msgstr "適用"
@ -960,9 +953,8 @@ msgstr "状態"
msgid "Encryption is:"
msgstr "暗号化の状態:"
#, fuzzy
msgid "Usage"
msgstr "使用方法: %s"
msgstr "使い方"
msgid "Back"
msgstr "戻る"
@ -996,7 +988,7 @@ msgid "Set alarm:"
msgstr "アラームをセット:"
msgid "Template file:"
msgstr ""
msgstr "テンプレートファイル:"
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"
@ -1010,9 +1002,8 @@ msgstr "いくつかの項目は同期されませんでした。"
msgid "View them now"
msgstr "今すぐ表示"
#, fuzzy
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "マスターパスワードを入力してください:"
msgstr "パスワードに1つ以上のマスターキーが必要です"
msgid "Set the password"
msgstr "パスワードの設定"
@ -1030,35 +1021,35 @@ msgstr "場所"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#, fuzzy
msgid "Note History"
msgstr "ノートブック"
msgstr "ノートの履歴"
msgid "Markup"
msgstr ""
msgstr "マークアップ"
msgid "Previous versions of this note"
msgstr ""
msgstr "このノートの以前のバージョン"
msgid "Note properties"
msgstr "ノートのプロパティ"
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "ノート \"%s\" のノートブック \"%s\"への復元は成功しました。"
#, fuzzy
msgid "This note has no history"
msgstr "ノートは変更されています:"
msgstr "こののーとに履歴はありません"
msgid "Restore"
msgstr ""
msgstr "復元"
#, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"\"%s\"をクリックすると復元を行います。復元されるノートは\"%s\"というノート"
"ブックにコピーされます。現在のバージョンのノートの置換や変更は行われません。"
msgid "Open..."
msgstr "開く..."
@ -1092,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"ノートを編集してください。"
msgid "Only one note can be printed or exported to PDF at a time."
msgstr ""
msgstr "一度に一つのノートだけPDFに印刷もしくはエクスポートができます。"
msgid "strong text"
msgstr "文字を太字に"
@ -1174,18 +1165,19 @@ msgstr "暗号化のオプション"
msgid "Clipper Options"
msgstr "Clipperのオプション"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
"ノートブックを削除しますか? このノートブックにあるノートとサブノートはすべ"
"て消えてしまいます。"
"ノートブック \"%s\" を削除しますか?\n"
"\n"
"このノートブックにあるノートとサブノートはすべて消えてしまいます。"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "すべてのノートからこのタグを削除しますか?"
msgstr "すべてのノートからタグ \"%s\" を削除しますか?"
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "サイドバーからこの検索を削除しますか?"
@ -1200,7 +1192,7 @@ msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "同期状況の出力先を選択してください"
msgid "Retry"
msgstr ""
msgstr "再実行"
msgid "Add or remove tags"
msgstr "タグの追加と削除"
@ -1224,21 +1216,23 @@ msgstr "ToDoに切り替え"
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Markdownのリンクをコピー"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "ノートを削除しますか?"
msgstr "ノート \"%s\" を削除しますか?"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "ノートを削除しますか?"
msgstr "ノート \"%d\" を削除しますか?"
msgid ""
"Type a note title to jump to it. Or type # followed by a tag name, or @ "
"followed by a notebook name."
msgstr ""
"ノートタイトルを入力すると、そのノートに移動します。または#につづいてタグ名も"
"しくは@につづいてノートブック名を使うこともできます。"
msgid "Goto Anything..."
msgstr ""
msgstr "Goto Anything..."
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
@ -1355,6 +1349,8 @@ msgstr "同期作業はすでに実行中です。状態: %s"
msgid ""
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
msgstr ""
"不明なアイテムタイプをダウンロードしました - 最新のJoplinにアップデートしてく"
"ださい"
msgid "Encrypted"
msgstr "暗号化済"
@ -1436,25 +1432,28 @@ msgid "WebDAV password"
msgstr "WevDAV パスワード"
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr ""
msgstr "添付ファイルのダウンロードの動作"
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"\"手動\"モードは添付ファイルをクリックしたときのみダウンロードをします。\"自"
"動\"はノートを開いたときにダウンロードをします。\"いつも\"はノートを開いてい"
"るか閉じているかにかかわらずダウンロードをします。"
msgid "Always"
msgstr ""
msgstr "いつも"
msgid "Manual"
msgstr ""
msgstr "手動"
msgid "Auto"
msgstr ""
msgstr "自動"
msgid "Max concurrent connections"
msgstr ""
msgstr "最大同時接続数"
msgid "Language"
msgstr "言語"
@ -1492,9 +1491,8 @@ msgstr "ノートのソート方法"
msgid "Reverse sort order"
msgstr "逆順に並び替え"
#, fuzzy
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "ノートのソート方法"
msgstr "ノートブックのソート方法"
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "ノートに位置情報を保存"
@ -1512,41 +1510,40 @@ msgid "When creating a new note:"
msgstr "新しいノートを作成した際:"
msgid "Enable soft breaks"
msgstr ""
msgstr "ソフトブレークを有効にする"
#, fuzzy
msgid "Enable math expressions"
msgstr "暗号化を有効にする"
msgstr "数式表現を有効にする"
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr ""
msgstr "==ハイライト==構文を有効にする"
msgid "Enable footnotes"
msgstr ""
msgstr "脚注を有効にする"
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr ""
msgstr "目次拡張を有効にする"
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr ""
msgstr "~下付きテキスト~構文を有効にする"
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr ""
msgstr "^上付きテキスト^構文を有効にする"
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr ""
msgstr "定義リスト構文を有効にする"
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr ""
msgstr "略語構文を有効にする"
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr ""
msgstr "マークダウン絵文字を有効にする"
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr ""
msgstr "++追加++構文を有効にする"
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr ""
msgstr "MultiMarkdownのテーブル拡張を有効にする"
msgid "Show tray icon"
msgstr "トレイアイコンの表示"
@ -1633,45 +1630,40 @@ msgstr ""
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "TLS証明書のエラーを無視"
#, fuzzy
msgid "Enable note history"
msgstr "暗号化を有効にする"
msgstr "ノートの履歴を有効にする"
msgid "days"
msgstr ""
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr ""
msgstr "%d 日"
msgid "Keep note history for"
msgstr ""
msgstr "ノート履歴の保存期間"
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "無効な設定値: \"%s\"。有効な値は: %sです。"
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "全般のオプション"
msgstr "全般"
#, fuzzy
msgid "Synchronisation"
msgstr "同期状況"
msgstr "同期"
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "スタイル"
#, fuzzy
msgid "Note"
msgstr "ノートブック"
msgstr "ノート"
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "プラグイン"
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "場所"
msgstr "アプリケーション"
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
@ -1721,7 +1713,7 @@ msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr "ノートをどのノートブックにインポートするのか指定してください。"
msgid "Restored Notes"
msgstr ""
msgstr "復元されたノート"
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "同期ができなかったアイテム"
@ -1735,23 +1727,25 @@ msgstr ""
"のようなアイテムを探すには、タイトルまたはID(上記の括弧内に表示されている)で"
"検索してください。"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "次のファイルは開くことができません:%s"
msgstr "%s (%s)はアップロードできませんでした:%s"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "次のファイルは開くことができません:%s"
msgstr "アイテム \"%s\" はダウンロードできませんでした:%s"
#, fuzzy
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "同期ができなかったアイテム"
msgstr "復号ができなかったアイテム"
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplinはアイテムが破損もしくは大きすぎるため、これらのアイテムの復号化に複数"
"回失敗しました。これらのアイテムはデバイス上に残りますが、Joplinはこれらの復"
"号化は行いません。"
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "同期状況 (同期済/総数)"
@ -1820,15 +1814,13 @@ msgstr "日付の選択"
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "ノートブック"
msgstr "ノートブック: %s"
#, fuzzy
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "暗号化したアイテムは修正できません"
msgstr "暗号化したアイテムはリネームできません"
#, fuzzy
msgid "New Notebook"
msgstr "新しいノートブック"
@ -1843,9 +1835,8 @@ msgstr "復号中のアイテム: %d/%d"
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "取得中のリソース: %d/%d"
#, fuzzy
msgid "All notes"
msgstr "ノート"
msgstr "すべてのノート"
msgid "Notebooks"
msgstr "ノートブック"
@ -1891,52 +1882,50 @@ msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "新しいタグを入力するか、リストから選択してください"
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "警告"
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
"ファイルシステムの同期を使うには、外部ストレージへの書き込み権限が必要です。"
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "設定"
msgstr "情報"
msgid "Encryption Config"
msgstr "暗号化の設定"
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
#, fuzzy
msgid "Sync Status"
msgstr "状態"
msgstr "同期の状態"
msgid "Log"
msgstr "ログ"
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "新しい %s を作成中..."
msgstr "レポート を作成中..."
msgid "Export Debug Report"
msgstr "デバッグレポートの出力"
msgid "Fixing search index..."
msgstr ""
msgstr "検索インデックスの修正中..."
msgid "Fix search index"
msgstr ""
msgstr "検索インデックスの修正"
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"検索に問題がある場合は、これを利用して検索インデックスの再構築を行います。"
"ノートの数に依存して、時間がかかる場合があります。"
#, fuzzy
msgid "More information"
msgstr "設定"
msgstr "詳細情報"
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
@ -1963,18 +1952,17 @@ msgstr "JoplinのWebサイト"
#, javascript-format
msgid "Database v%s"
msgstr ""
msgstr "データベース v%s"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "FTS enabled: %d"
msgstr "削除予定: %d"
msgstr "FTS有効: %d"
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "Dropboxでログイン"
#, fuzzy
msgid "Enter code here"
msgstr "コマンドラインモードに入る"
msgstr "コードをここに入力"
#, javascript-format
msgid "Master Key %s"
@ -2000,9 +1988,8 @@ msgstr "ノートブックは保存できませんでした:%s"
msgid "Edit notebook"
msgstr "ノートブックの編集"
#, fuzzy
msgid "Enter notebook title"
msgstr "ノートブックの題名:"
msgstr "ノートブックのタイトルを入力"
msgid "Show all"
msgstr "すべて表示"
@ -2029,15 +2016,15 @@ msgstr "Joplinモバイルアプリは次のタイプのリンクをまだサポ
#, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr ""
msgstr "プロトコル \"%s\" でのリンクはサポートされていません"
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "サポートされていない画像の形式: %s"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "アップデート: %d."
msgstr "アップデート: %s"
msgid "View on map"
msgstr "地図上に表示"
@ -2047,11 +2034,10 @@ msgstr "ソースURLに行く"
#, fuzzy
msgid "Attach..."
msgstr "検索..."
msgstr "添付..."
#, fuzzy
msgid "Choose an option"
msgstr "詳細な設定の表示"
msgstr "オプションを選択"
msgid "Take photo"
msgstr "写真を撮影する"
@ -2071,19 +2057,19 @@ msgstr "ノートに変換"
msgid "Convert to todo"
msgstr "ToDoに変換"
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "ノートのプロパティ"
msgstr "プロパティ"
#, fuzzy
msgid "Add body"
msgstr ""
msgstr "ボディを追加"
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#, fuzzy
msgid "Add title"
msgstr "タイトル"
msgstr "タイトルを追加"
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "OneDriveログイン"