1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-11-27 08:21:03 +02:00

Translation: pt_BR.po (#2060)

Translation: pt_BR.po
This commit is contained in:
Helmut K. C. Tessarek 2019-11-04 18:47:51 -05:00 committed by GitHub
commit bc84cdda7d
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -8,14 +8,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Rafael Teixeira <rto.tinfo@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Marton Paulo <martonpss@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "Para eliminar uma tag, remova a tag das notas associadas a ela."
@ -137,13 +139,11 @@ msgstr "Entre a senha master:"
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operação cancelada"
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "Entre a senha master:"
msgstr "Confirme a senha:"
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Senha não pode ser vazia"
msgstr "As senhas não coincidem!"
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
@ -389,17 +389,20 @@ msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
"Inicie, pare ou verifique o servidor da API. Para especificar em qual porta "
"deve ser executada, defina a variável de configuração api.port. Os comandos "
"são (%s)."
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr ""
msgstr "O servidor já está rodando na porta %d"
#, javascript-format
msgid "Server is running on port %d"
msgstr ""
msgstr "O servidor está rodando na porta %d"
msgid "Server is not running."
msgstr ""
msgstr "O servidor não está rodando"
#, javascript-format
msgid ""
@ -476,17 +479,16 @@ msgstr "Baixando os recursos..."
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "Cancelando... Aguarde."
#, fuzzy
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> pode ser \"add\", \"remove\" ou \"list\" para atribuir ou "
"remover [tag] de [nota], ou para listar as notas associadas a [tag]. O "
"comando `tag list` pode ser usado para listar todas as tags (use -l para "
"opção longa)."
"<tag-command> pode ser \"adicionar\", \"remover\", \"listar\" ou \"tags de "
"notas\" para atribuir ou remover [tag] de [nota], ou para listar as notas "
"associadas a [tag]. O comando `tag list` pode ser usado para listar todas as "
"tags (use -l para opção longa)."
#, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
@ -601,7 +603,7 @@ msgstr "Exportando para \"%s\" com o formato \"%s\". Por favor, aguarde..."
#, javascript-format
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr ""
msgstr "Não foi possível exportar notas: %s"
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
@ -616,7 +618,7 @@ msgid "Check for updates..."
msgstr "Verificar atualizações..."
msgid "Templates"
msgstr ""
msgstr "Modelos"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
@ -685,9 +687,8 @@ msgstr "&Visualizar"
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral"
#, fuzzy
msgid "Toggle note list"
msgstr "Lista de notas"
msgstr "Alternar lista de notas"
msgid "Toggle editor layout"
msgstr "Alternar layout do editor"
@ -704,9 +705,8 @@ msgstr "&Ajuda"
msgid "Website and documentation"
msgstr "Website e documentação"
#, fuzzy
msgid "Joplin Forum"
msgstr "Site do Joplin"
msgstr "Fórum Joplin"
msgid "Make a donation"
msgstr "Fazer uma doação"
@ -751,12 +751,8 @@ msgstr "Sim"
msgid "No"
msgstr "Não"
#, fuzzy
msgid "Full Release Notes"
msgstr ""
"Notas da versão:\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Notas da versão completas"
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "Token foi copiado para a área de transferência!"
@ -827,7 +823,7 @@ msgstr ""
"terceiros acessem o Joplin."
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr ""
msgstr "Isso abrirá uma nova tela. Salvar seu progresso atual?"
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
@ -936,13 +932,13 @@ msgid "Encryption is:"
msgstr "Encriptação está:"
msgid "Firefox Extension"
msgstr ""
msgstr "Extensão Firefox"
msgid "Chrome Web Store"
msgstr ""
msgstr "Chrome Web Store"
msgid "Get it now:"
msgstr ""
msgstr "Tenha agora:"
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
@ -975,7 +971,7 @@ msgid "Set alarm:"
msgstr "Definir alarme:"
msgid "Template file:"
msgstr ""
msgstr "Arquivo de modelo:"
msgid "New note"
msgstr "Nova nota"
@ -998,9 +994,8 @@ msgstr "Alguns itens não podem ser sincronizados."
msgid "View them now"
msgstr "Visualizar agora"
#, fuzzy
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "Entre a senha master:"
msgstr "Uma ou mais chaves mestras precisam de uma senha."
msgid "Set the password"
msgstr "Configurar a senha"
@ -1022,7 +1017,7 @@ msgid "Note History"
msgstr "Histórico da Nota"
msgid "Markup"
msgstr ""
msgstr "Marcação"
msgid "Previous versions of this note"
msgstr "Versões anteriores desta nota"
@ -1164,7 +1159,7 @@ msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Status de sincronização"
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Remover"
#, javascript-format
msgid ""
@ -1186,9 +1181,8 @@ msgstr "Remover a tag \"%s\" de todas as notas?"
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "Remover essa pesquisa da barra lateral?"
#, fuzzy
msgid "New sub-notebook"
msgstr "Novo caderno"
msgstr "Novo sub-caderno"
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
@ -1200,9 +1194,9 @@ msgstr "Cadernos"
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Decriptando itens: %d/%d"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "Buscando recursos: %d"
msgstr "Buscando recursos: %d/%d"
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr ""
@ -1443,7 +1437,7 @@ msgid "WebDAV password"
msgstr "Senha do WebDAV"
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr ""
msgstr "Comportamento de download de anexos"
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
@ -1464,7 +1458,7 @@ msgid "Auto"
msgstr "Automático"
msgid "Max concurrent connections"
msgstr ""
msgstr "Máximo de conexões simultâneas"
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@ -1485,16 +1479,16 @@ msgid "Dark"
msgstr "Dark"
msgid "Dracula"
msgstr ""
msgstr "Drácula"
msgid "Solarised Light"
msgstr ""
msgstr "Solarizado Light"
msgid "Solarised Dark"
msgstr ""
msgstr "Solarizado Dark"
msgid "Nord"
msgstr ""
msgstr "Nord"
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "Mostrar tarefas incompletas no topo"
@ -1529,9 +1523,8 @@ msgstr "Quando criar uma nota nova:"
msgid "Enable soft breaks"
msgstr "Habilitar soft breaks"
#, fuzzy
msgid "Enable typographer support"
msgstr "Habilitar sintaxe ~sub~"
msgstr "Habilitar suporte para tipógrafos"
msgid "Enable math expressions"
msgstr "Habilitar expressões matemáticas"
@ -1566,9 +1559,8 @@ msgstr "Habilitar sintaxe ++inserir++"
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr "Habilitar extensão de tabela de multimarkdown"
#, fuzzy
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr "Habilitar sintaxe ~sub~"
msgstr "Habilitar suporte à sintaxe Fountain"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Exibir tray icon"
@ -1592,11 +1584,10 @@ msgid "Global zoom percentage"
msgstr "Porcentagem global do zoom"
msgid "Editor font size"
msgstr "Tamanho da fonte no Editor"
msgstr "Tamanho da fonte do editor"
#, fuzzy
msgid "Editor font"
msgstr "Tamanho da fonte no Editor"
msgstr "Fonte do editor"
msgid "Editor font family"
msgstr "Família de fontes do editor"
@ -1645,34 +1636,34 @@ msgstr ""
"padrão."
msgid "Page size for PDF export"
msgstr ""
msgstr "Tamanho da página para exportação de PDF"
msgid "A4"
msgstr ""
msgstr "A4"
msgid "Letter"
msgstr ""
msgstr "Carta"
msgid "A3"
msgstr ""
msgstr "A3"
msgid "A5"
msgstr ""
msgstr "A5"
msgid "Tabloid"
msgstr ""
msgstr "Tablóide"
msgid "Legal"
msgstr ""
msgstr "Legal"
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr ""
msgstr "Orientação da página para exportação de PDF"
msgid "Portrait"
msgstr ""
msgstr "Retrato"
msgid "Landscape"
msgstr ""
msgstr "Paisagem"
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "Certificados TLS customizados"
@ -1696,11 +1687,16 @@ msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
"À prova de falhas: não limpe os dados locais quando o destino da "
"sincronização estiver vazio (geralmente o resultado de uma configuração "
"incorreta ou bug)"
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr ""
"Especifique a porta que deve ser usada pelo servidor da API. Se não "
"definido, um padrão será usado."
msgid "Enable note history"
msgstr "Habilitar histórico de notas"
@ -1737,13 +1733,11 @@ msgstr "Plugins"
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
#, fuzzy
msgid "Encryption"
msgstr "Encriptação está:"
msgstr "Criptografia"
#, fuzzy
msgid "Web Clipper"
msgstr "Opções do Web clipper"
msgstr "Web Clipper"
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
@ -1758,13 +1752,11 @@ msgstr "Markdown"
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Diretório de Exportação do Joplin"
#, fuzzy
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "Arquivo de Exportação do Evernote"
msgstr "Arquivo de Exportação do Evernote (Markdown)"
#, fuzzy
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "Arquivo de Exportação do Evernote"
msgstr "Arquivo de Exportação do Evernote (HTML)"
msgid "Json Export Directory"
msgstr "Diretório de Exportação JSON"
@ -1872,13 +1864,11 @@ msgstr "Permissão para utilizar sua câmera"
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "É necessária a sua permissão para utilizar sua câmera."
#, fuzzy
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "Excluir nota selecionada ou notebook."
msgstr "No momento, você não possui cadernos."
#, fuzzy
msgid "Create a notebook"
msgstr "Cria um novo caderno."
msgstr "Criar um caderno"
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "Atualmente, não há notas. Crie uma, clicando no botão (+)."
@ -1972,6 +1962,8 @@ msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
"Para usar a sincronização do sistema de arquivos, é necessária sua permissão "
"para gravar no armazenamento externo."
msgid "Encryption Config"
msgstr "Configuração de Encriptação"
@ -1985,23 +1977,24 @@ msgstr "Status de sincronização"
msgid "Log"
msgstr "Log"
#, fuzzy
msgid "Creating report..."
msgstr "Criando novo %s..."
msgstr "Criando relatório..."
msgid "Export Debug Report"
msgstr "Exportar Relatório de Debug"
msgid "Fixing search index..."
msgstr ""
msgstr "Corrigindo índice de pesquisa..."
msgid "Fix search index"
msgstr ""
msgstr "Corrigir índice de pesquisa"
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"Use isso para recriar o índice de pesquisa se houver um problema com a "
"pesquisa. Pode demorar muito, dependendo do número de notas."
msgid "More information"
msgstr "Mais informações"
@ -2060,9 +2053,8 @@ msgstr "Senha:"
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "Senha não pode ser vazia"
#, fuzzy
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "Senha não pode ser vazia"
msgstr "Confirme a senha não pode ser vazia"
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
@ -2118,9 +2110,8 @@ msgstr "Ver no mapa"
msgid "Go to source URL"
msgstr "Ir para a URL de origem"
#, fuzzy
msgid "Attach..."
msgstr "Pesquisar..."
msgstr "Anexar..."
msgid "Choose an option"
msgstr "Escolha uma opção"
@ -2143,12 +2134,11 @@ msgstr "Converter para nota"
msgid "Convert to todo"
msgstr "Converter para tarefa"
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades da nota"
msgstr "Propriedades"
msgid "Add body"
msgstr ""
msgstr "Adicionar corpo"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"