1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2025-01-14 18:27:44 +02:00

All: Translation: Update zh_TW.po (#3450)

* Update zh_TW.po

* fix typo and improve translations
This commit is contained in:
WhiredPlanck 2020-07-08 03:14:27 +08:00 committed by GitHub
parent 4913fdb800
commit c96c591fa9
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Ethan Chen <ethan42411@gmail.com>\n"
"Last-Translator: WhiredPlanck <fungdaat31@outlook.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -15,13 +15,15 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
#: CliClient/app/command-cp.js:13
msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
"將匹配 <note> 的記事複製到 [notebook]。如果未指定筆記本,則預設複製到當前記"
"將匹配 <note> 的記事複製到 [notebook]。如果未指定筆記本,則預設複製到當前記"
"本中。"
#: CliClient/app/command-cp.js:24 CliClient/app/command-cp.js:27
@ -101,9 +103,9 @@ msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr "不要要求確認。"
#: CliClient/app/command-import.js:27
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Output format: %s"
msgstr "來源格式: %s"
msgstr "匯出格式: %s"
#: CliClient/app/command-import.js:47 ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:69
#, javascript-format
@ -179,7 +181,7 @@ msgstr ""
#: CliClient/app/command-server.js:37
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr "伺服器已經在 %d連接埠執行"
msgstr "伺服器已經在 %d 連接埠執行"
#: CliClient/app/command-server.js:43
#, javascript-format
@ -214,14 +216,14 @@ msgid ""
msgstr "正在開始解密...請稍候。這可能需要幾分鐘,取決於解密的程度。"
#: CliClient/app/command-e2ee.js:53
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %d"
msgstr "解密項目: %s / %s"
msgstr "解密項目: %d"
#: CliClient/app/command-e2ee.js:54
#, javascript-format
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
msgstr ""
msgstr "跳過項目: %d (使用 —retry-failed-items 來嘗試重新解密)"
#: CliClient/app/command-e2ee.js:68
msgid "Completed decryption."
@ -351,7 +353,6 @@ msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "同步目標: %s (%s)"
#: CliClient/app/command-sync.js:177
#, fuzzy
msgid "Cannot initialise synchroniser."
msgstr "無法初始化同步器。"
@ -530,9 +531,8 @@ msgstr ""
"去解碼。如果您已經提供了密碼,那加密的項目將會在後臺解密,請耐心等候。"
#: CliClient/app/gui/NoteWidget.js:50
#, fuzzy
msgid "You may also type `status` for more information."
msgstr "不要要求確認。"
msgstr "鍵入 `status` 可獲取更多信息。"
#: CliClient/app/gui/FolderListWidget.js:31
msgid "Search:"
@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "顯示有關記事和記事本的摘要。"
#: CliClient/app/command-status.js:44
msgid ""
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
msgstr ""
msgstr "執行 `e2ee decrypt —retry-failed-items` 來嘗試再次解密這些項目"
#: CliClient/app/command-tag.js:14
msgid ""
@ -713,8 +713,8 @@ msgid ""
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> 可以是 \"add\" (新增),\"remove\" (刪除) 或\" notetags\" (記事"
"標籤),來從[note]中分配或刪除[tag],列出與[tag]相關聯的記,或列出與[note]相"
"關聯的標籤。 標籤列表命令可用於列出所有標籤(使用-l作為長選項)。"
"標籤),來從[note]中分配或刪除[tag],列出與[tag]相關聯的記,或列出與[note]相"
"關聯的標籤。 `tag list` 命令可用於列出所有標籤(使用-l作為長選項)。"
#: CliClient/app/command-tag.js:90
#, javascript-format
@ -766,15 +766,14 @@ msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: ElectronClient/plugins/GotoAnything.min.js:436
#, fuzzy
msgid ""
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
"by a tag name, or @ followed by a notebook name."
msgstr "輸入筆記標題來跳轉, 輸入#與標籤名稱, @與筆記本名稱, 或者/與記事內容。"
msgstr "鍵入記事標題來跳轉, 鍵入#與一個標籤名稱, @ 與一個筆記本名稱。"
#: ElectronClient/plugins/GotoAnything.min.js:474
msgid "Goto Anything..."
msgstr "前往任何地方..."
msgstr "前往任意內容..."
#: ElectronClient/InteropServiceHelper.js:149
#, javascript-format
@ -782,9 +781,9 @@ msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "匯出到 \"%s\" 為 \"%s\" 格式。請稍候..."
#: ElectronClient/InteropServiceHelper.js:167
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr "無法升級主密鑰: %s"
msgstr "無法匯出記事: %s"
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:138
msgid "Current version is up-to-date."
@ -828,7 +827,7 @@ msgstr "完整的發行備註"
#: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr "記事 \"%s\" 已經被成功還原到記本 \"%s\"."
msgstr "記事 \"%s\" 已經被成功還原到記本 \"%s\"."
#: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
msgid "This note has no history"
@ -851,7 +850,7 @@ msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"點選 \"%s\" 來還原記。它將被複製到名為 \"%s\"的記本中。目前記的版本將不"
"點選 \"%s\" 來還原記。它將被複製到名為 \"%s\"的記本中。目前記的版本將不"
"會被取代或修改。"
#: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
@ -866,13 +865,12 @@ msgstr "返回"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/AceEditor.js:260
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1547
msgid "strong text"
msgstr "重要文字 <strong>"
msgstr "重要文字"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:154
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/AceEditor.js:261
#, fuzzy
msgid "emphasised text"
msgstr "強調文字 <em>"
msgstr "強調文字"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:156
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/AceEditor.js:263
@ -925,7 +923,7 @@ msgstr "頁面佈局"
msgid ""
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
msgstr "此記沒有內容。按一下 \"%s\" 切換到編輯模式並編輯記。"
msgstr "此記沒有內容。按一下 \"%s\" 切換到編輯模式並編輯記。"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/Toolbar.js:24
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/Toolbar.js:24
@ -997,9 +995,8 @@ msgid "Insert Date Time"
msgstr "插入日期時間"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
#, fuzzy
msgid "Checkbox list"
msgstr "核取方塊"
msgstr "核取方塊清單"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:469
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:642
@ -1009,27 +1006,26 @@ msgstr "編輯"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:534
msgid "Code Block"
msgstr ""
msgstr "程式碼區塊"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:543
msgid "Inline Code"
msgstr ""
msgstr "內嵌程式碼"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:901
msgid "Drop notes or files here"
msgstr ""
msgstr "將記事或檔案拖曳至此處"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:901
#, fuzzy
msgid "Code View"
msgstr "引言"
msgstr "程式碼檢視"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:901
#, javascript-format
msgid ""
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
"switch to %s to edit the note."
msgstr ""
msgstr "請等待所有附件均被下載並解密。你還能在 %s 中編輯記事。"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:70
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:833
@ -1054,7 +1050,7 @@ msgstr "另存為..."
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:65
msgid "Reveal file in folder"
msgstr ""
msgstr "在资料夹中展示檔案"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:73
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:797
@ -1130,7 +1126,7 @@ msgstr "記事本性質"
#: ElectronClient/gui/NoteToolbar/NoteToolbar.js:36
msgid "Forward"
msgstr ""
msgstr "向前"
#: ElectronClient/gui/NoteToolbar/NoteToolbar.js:49
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1656
@ -1185,7 +1181,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"確定刪除記事本 \"%s\"?\n"
"\n"
"此記事本中的所有記事和子記本也將被刪除。"
"此記事本中的所有記事和子記本也將被刪除。"
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:287
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:204
@ -1252,11 +1248,11 @@ msgstr "擷取資源檔案: %d/%d"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:39
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "Token已經被複製到剪貼簿!"
msgstr "Token 已經被複製到剪貼簿!"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:69
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr "Web clipper 服務已啟用,並設置為自動啟動。"
msgstr "網頁剪輯服務已啟用,並設置為自動啟動。"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:76
#, javascript-format
@ -1270,29 +1266,29 @@ msgstr "狀態: %s"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:88
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "停用 Web Clipper 服務"
msgstr "停用網頁剪輯 服務"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:94
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr "Web clipper 服務已停用。"
msgstr "網頁剪輯服務已停用。"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:99
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "啟用 Web Clipper 服務"
msgstr "啟用網頁剪輯服務"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:122
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr "Joplin Web Clipper 可以讓您從瀏覽器保存網頁和螢幕截圖到 Joplin。"
msgstr "Joplin 網頁剪輯可以讓您從瀏覽器保存網頁和螢幕截圖到 Joplin。"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:127
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr "要使用 web clipper,您需要執行以下動作:"
msgstr "要使用網頁剪輯,您需要執行以下動作:"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:135
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr "步驟 1: 啟用 clipper 服務"
msgstr "步驟 1: 啟用剪輯服務"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:140
msgid ""
@ -1317,17 +1313,17 @@ msgstr "顯示進階選項"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:179
msgid "Authorisation token:"
msgstr "授權書 token:"
msgstr "Token 授權書:"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189
msgid "Copy token"
msgstr "複製token"
msgstr "複製 Token 授權書"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:195
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr "此授權書token僅會被用來允許第三方應用程式存取Joplin。"
msgstr "此 Token 授權書僅會被用來允許第三方應用程式訪問 Joplin。"
#: ElectronClient/gui/Root.min.js:89
msgid "OneDrive Login"
@ -1347,9 +1343,8 @@ msgid "Options"
msgstr "選項"
#: ElectronClient/gui/Root.min.js:93
#, fuzzy
msgid "Note attachments"
msgstr "附加檔案"
msgstr "記事附件"
#: ElectronClient/gui/Root.min.js:94 ElectronClient/app.js:515
msgid "Synchronisation Status"
@ -1357,11 +1352,11 @@ msgstr "同步狀態"
#: ElectronClient/gui/ExtensionBadge.min.js:10
msgid "Firefox Extension"
msgstr "Firefox延伸模組"
msgstr "Firefox 附加元件"
#: ElectronClient/gui/ExtensionBadge.min.js:17
msgid "Chrome Web Store"
msgstr "Chrome Web Store"
msgstr "Chrome 網上應用店"
#: ElectronClient/gui/ExtensionBadge.min.js:44
msgid "Get it now:"
@ -1380,33 +1375,31 @@ msgstr "送出"
#: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:147
msgid "Custom order"
msgstr ""
msgstr "自訂順序"
#: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:147
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "(&V)檢視"
msgstr "檢視 (&V)"
#: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:147
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:329
msgid "Sort notes by"
msgstr "排序記事"
msgstr "記事排序依據"
#: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:147
#, javascript-format
msgid ""
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
"menu \"%s\" > \"%s\""
msgstr ""
msgstr "欲手動調整順序,應在選單 \"%s\" > \"%s\" 中將排序方式調整為 \"%s\""
#: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:148
#, fuzzy
msgid "Do it now"
msgstr "立即取得:"
msgstr "立即去完成"
#: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:452
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr "當前沒有任何記。通過按一下 \"新增記\" 去建立。"
msgstr "當前沒有任何記。通過按一下 \"新增記\" 去建立。"
#: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:452
msgid ""
@ -1441,7 +1434,7 @@ msgstr "切換到記事 / 待辦事項"
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:119
msgid "Switch to note type"
msgstr "切換為記"
msgstr "切換為記"
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:128
msgid "Switch to to-do type"
@ -1454,7 +1447,7 @@ msgstr "複製 Markdown 連結"
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:153
msgid "Share note..."
msgstr "分享記..."
msgstr "分享記..."
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:186
#: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:549 ElectronClient/app.js:495
@ -1542,7 +1535,7 @@ msgid ""
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
msgstr ""
"您可以使用下面的工具重新加密您的資料,例如:如果您知道某些記已使用過時的加密"
"您可以使用下面的工具重新加密您的資料,例如:如果您知道某些記已使用過時的加密"
"方法進行了加密。"
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:185
@ -1669,9 +1662,8 @@ msgid "Viewer"
msgstr "閱讀器"
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:82
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "狀態"
msgstr "統計"
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:86
#: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:175
@ -1705,7 +1697,7 @@ msgid ""
"The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
"see the full error message below:"
msgstr ""
"尚未安裝Joplin Nextcloud APP或尚未進行設定。 請查看下面的完整錯誤訊息:"
"尚未安裝 Joplin Nextcloud 應用程式或尚未進行設定。 請查看下面的完整錯誤訊息:"
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:211
msgid "Show Log"
@ -1713,7 +1705,7 @@ msgstr "顯示日誌"
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:224
msgid "Joplin Nextcloud App status:"
msgstr "Joplin Nextcloud App 狀態:"
msgstr "Joplin Nextcloud 應用程式狀態:"
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:238
msgid "Check Status"
@ -1759,16 +1751,16 @@ msgid "Untitled"
msgstr "未命名"
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:93
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
msgstr "刪除此記事 \"%s\"?"
msgstr "刪除此附件 \"%s\"?"
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:139
msgid ""
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
msgstr ""
msgstr "這是用於展示與記事相關聯的附件的高級工具。需要小心,刪除後無法復原。"
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:140
msgid "Please wait..."
@ -1800,7 +1792,7 @@ msgstr[0] "連結已被複製到剪貼簿!"
#: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:165
msgid ""
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
msgstr "注意:當記被分享時,他將不會在伺服器上被加密。"
msgstr "注意:當記被分享時,他將不會在伺服器上被加密。"
#: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:170
msgid "Share Notes"
@ -1817,7 +1809,7 @@ msgstr "側邊欄"
#: ElectronClient/app.js:398
msgid "Note list"
msgstr "記事列表"
msgstr "記事清單"
#: ElectronClient/app.js:404
msgid "Note title"
@ -1873,9 +1865,8 @@ msgid "Refresh templates"
msgstr "重新載入範本"
#: ElectronClient/app.js:655
#, fuzzy
msgid "Note attachments..."
msgstr "附加檔案"
msgstr "記事附加檔案..."
#: ElectronClient/app.js:677
#, javascript-format
@ -1890,7 +1881,7 @@ msgstr "%s %s (%s, %s)"
#: ElectronClient/app.js:686
#, javascript-format
msgid "Client ID: %s"
msgstr "用戶端ID: %s"
msgstr "用戶端 ID: %s"
#: ElectronClient/app.js:687
#, javascript-format
@ -1905,11 +1896,11 @@ msgstr "設定檔版本: %s"
#: ElectronClient/app.js:689
#, javascript-format
msgid "Keychain Supported: %s"
msgstr ""
msgstr "鑰匙圈支援: %s"
#: ElectronClient/app.js:711 ElectronClient/app.js:794
msgid "&File"
msgstr "(&F)檔案"
msgstr "檔案 (&F)"
#: ElectronClient/app.js:717 ElectronClient/app.js:1142
msgid "About Joplin"
@ -1942,7 +1933,7 @@ msgstr "關閉視窗"
#: ElectronClient/app.js:839
msgid "&Edit"
msgstr "(&E)編輯"
msgstr "編輯 (&E)"
#: ElectronClient/app.js:857
msgid "Select all"
@ -1962,7 +1953,7 @@ msgstr "在目前記事中搜尋"
#: ElectronClient/app.js:949
msgid "&View"
msgstr "(&V)檢視"
msgstr "檢視 (&V)"
#: ElectronClient/app.js:951
msgid "Toggle sidebar"
@ -1974,7 +1965,7 @@ msgstr "頁面佈局"
#: ElectronClient/app.js:968
msgid "Toggle note list"
msgstr "切換筆記列表"
msgstr "切換記事清單"
#: ElectronClient/app.js:977
msgid "Toggle editor layout"
@ -1997,21 +1988,20 @@ msgid "Zoom Out"
msgstr "縮小"
#: ElectronClient/app.js:1064
#, fuzzy
msgid "&Note"
msgstr "記事"
msgstr "記事 (&N)"
#: ElectronClient/app.js:1094
msgid "Statistics..."
msgstr ""
msgstr "統計..."
#: ElectronClient/app.js:1104
msgid "&Tools"
msgstr "(&T)工具"
msgstr "工具 (&T)"
#: ElectronClient/app.js:1108
msgid "&Help"
msgstr "(&H)說明"
msgstr "說明 (&H)"
#: ElectronClient/app.js:1111
msgid "Website and documentation"
@ -2061,7 +2051,6 @@ msgstr ""
"案,同時也無法使用任何其他個人資料。我們不會與任何第三方廠商共用任何資料。"
#: ReactNativeClient/lib/registry.js:156
#, fuzzy
msgid ""
"Could not synchronise with OneDrive.\n"
"\n"
@ -2072,7 +2061,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"無法與 OneDrive 同步。\n"
"\n"
"此錯誤通常發生在 OneDrive for Business,不幸地,該操作無法被支援。\n"
"此錯誤通常發生在 OneDrive for Business,很遗憾它無法被支援。\n"
"\n"
"請考慮使用一般的 OneDrive 帳戶。"
@ -2129,7 +2118,6 @@ msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr "筆記本無法命名為 \"%s\",這標題已被保留。"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:39
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "是"
@ -2137,12 +2125,11 @@ msgstr "是"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:40
#, javascript-format
msgid "(wysiwyg: %s)"
msgstr ""
msgstr "(支援所見即所得: %s)"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:40
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "n"
msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:43
#, javascript-format
@ -2164,27 +2151,27 @@ msgstr "暗黑"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:53
msgid "Dracula"
msgstr "Dracula"
msgstr "德古拉紫"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:54
msgid "Solarised Light"
msgstr "Solarised Light"
msgstr "日光白"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:55
msgid "Solarised Dark"
msgstr "Solarised Dark"
msgstr "黃昏黑"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:56
msgid "Nord"
msgstr "Nord"
msgstr "北歐藍"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:57
msgid "Aritim Dark"
msgstr ""
msgstr "暗黑 (Aritim)"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:58
msgid "OLED Dark"
msgstr "OLED 暗黑"
msgstr "纯黑 (OLED)"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:80
msgid "Synchronisation target"
@ -2236,8 +2223,8 @@ msgid ""
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"在\"手動\"模式下,僅會在當您點選附件時才下載附件。 而\"自動\"模式,則是打開"
"時即會開始下載。若是\"總是\"模式,無論您是否打開記,都會下載所有附件。"
"在\"手動\"模式下,僅會在當您點選附件時才下載附件。 而\"自動\"模式,則是打開"
"時即會開始下載。若是\"總是\"模式,無論您是否打開記,都會下載所有附件。"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:199
msgid "Always"
@ -2273,19 +2260,19 @@ msgstr "界面主題"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:274
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
msgstr ""
msgstr "自動切換主題以匹配系統主題"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:286
msgid "Preferred light theme"
msgstr ""
msgstr "首選亮色主題"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:300
msgid "Preferred dark theme"
msgstr ""
msgstr "首選暗色主題"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:305
msgid "Show note counts"
msgstr "顯示記數量"
msgstr "顯示記數量"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:314
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:316
@ -2319,7 +2306,7 @@ msgstr "自動配對大括號,括號,引號等。"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:354
msgid "Use CodeMirror as the code editor (WARNING: BETA)."
msgstr ""
msgstr "使用 CodeMirror 作為代碼編輯器 (BETA)"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:356
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:374
@ -2354,11 +2341,11 @@ msgstr "當新增記事時:"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:423
msgid "Enable soft breaks"
msgstr "啟用 soft breaks"
msgstr "啟用軟中斷"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:424
msgid "Enable typographer support"
msgstr "啟用 typographer 支援"
msgstr "啟用 Typographer 支援"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:425
msgid "Enable math expressions"
@ -2366,7 +2353,7 @@ msgstr "啟用數學表達式"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:426
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr "啟用Fountain syntax 支援"
msgstr "啟用 Fountain 語法支援"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:427
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
@ -2398,11 +2385,11 @@ msgstr "啟用 deflist 語法"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:435
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr "啟用 abbreviation 語法"
msgstr "啟用縮寫語法"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:436
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr "啟用 markdown 表情符號"
msgstr "啟用 Markdown 表情符號"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:437
msgid "Enable ++insert++ syntax"
@ -2410,7 +2397,7 @@ msgstr "啟用 ++insert++ 語法"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:438
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr "啟用 multimarkdown 表格延伸模組"
msgstr "啟用 MultiMarkdown 表格延伸模組"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:450
msgid "Show tray icon"
@ -2426,8 +2413,8 @@ msgid ""
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
"這將會允許Joplin在背景執行。建議啟用此設定,以便不斷同步您的記,從而減少"
"突次數。"
"這將會允許 Joplin 在背景執行。建議啟用此設定,以便不斷同步您的記,從而減少"
"突次數。"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:456
msgid "Start application minimised in the tray icon"
@ -2446,7 +2433,6 @@ msgid "Editor font family"
msgstr "編輯器字型系列"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:508
#, fuzzy
msgid ""
"This should be a *monospace* font or some elements will render incorrectly. "
"If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
@ -2457,7 +2443,7 @@ msgstr ""
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:547
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
msgstr "自定義樣式表,適用於整個Joplin-wide的應用程序風格"
msgstr "自定義樣式表,適用於整個 Joplin 全域的應用程序風格"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:553
msgid "Automatically update the application"
@ -2503,12 +2489,12 @@ msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
"用於開啟記的編輯器命令 (可能包括參數)。如果沒有指明,程式將嘗試自動檢測預設"
"用於開啟記的編輯器命令 (可能包括參數)。如果沒有指明,程式將嘗試自動檢測預設"
"的編輯器。"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:581
msgid "Page size for PDF export"
msgstr "匯出PDF的頁面大小"
msgstr "匯出 PDF 的頁面大小"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:583
msgid "A4"
@ -2516,7 +2502,7 @@ msgstr "A4"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:584
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
msgstr "信函 (Letter)"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:585
msgid "A3"
@ -2528,15 +2514,15 @@ msgstr "A5"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:587
msgid "Tabloid"
msgstr "文摘"
msgstr "文摘 (Tabloid)"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:588
msgid "Legal"
msgstr "法律規格紙"
msgstr "法律規格紙 (Legal)"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:591
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr "匯出PDF的頁面方向"
msgstr "匯出 PDF 的頁面方向"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:593
msgid "Portrait"
@ -2583,23 +2569,25 @@ msgstr "忽略 TLS 證書錯誤"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:647
msgid "Fail-safe"
msgstr "失效安全"
msgstr "故障保護"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:648
msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr "故障安全:當同步目標為空時(通常發生在設定錯誤或Bug),請勿清除本機資料"
msgstr ""
"故障保護 (Fail-safe): 當同步目標為空時 (通常發生在設定錯誤或 Bug),不要清除本"
"機資料"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:652
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr "指定API伺服器使用的連接埠。 如果未設定,將使用預設值。"
msgstr "指定 API 伺服器使用的連接埠。 如果未設定,將使用預設值。"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:660
msgid "Enable note history"
msgstr "啟用記歷史紀錄"
msgstr "啟用記歷史紀錄"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:670
msgid "days"
@ -2612,11 +2600,11 @@ msgstr "%d 天"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:672
msgid "Keep note history for"
msgstr "保留記歷史記錄"
msgstr "保留記歷史記錄"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:699
msgid "Notebook list growth factor"
msgstr ""
msgstr "記事本清單增長因數"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:701
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:714
@ -2627,14 +2615,17 @@ msgid ""
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
"factor of 1.Restart app to see changes."
msgstr ""
"因數屬性決定了清單上的一項如何增長或縮小,以適應其容器中相對於其他項目的可用"
"空間。因此因數為 2 的的一項是因數為 1 的一項的佔用空間的兩倍。重啟程式以查看"
"變化。"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:712
msgid "Note list growth factor"
msgstr ""
msgstr "記事清單增長因數"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:725
msgid "Note area growth factor"
msgstr ""
msgstr "記事区域增長因數"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:877
#, javascript-format
@ -2671,7 +2662,7 @@ msgstr "加密"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1213
msgid "Web Clipper"
msgstr "Web clipper"
msgstr "網頁剪輯"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1218
msgid ""
@ -2683,6 +2674,11 @@ msgid ""
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
"the WYSIWYG editor."
msgstr ""
"這些延伸模組為 Markdown 渲染器提供額外特性。請注意,儘管這些額外特性可能是可"
"用的,但它們並非標準 Markdown 語法,因此這些功能基本只能在 Joplin 內運行。此"
"外,其中的一些功能與所見即所得 (WYSIWYG) 編輯器是*不兼容*的。如果你在上述編輯"
"器中打開使用了這些延伸模組的記事,就將會丟失延伸模組格式。下面已表明延伸模組"
"與所見即所得 (WYSIWYG) 編輯器兼容與否。"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1219
#, javascript-format
@ -2702,17 +2698,20 @@ msgid "Downloaded"
msgstr "已下載"
#: ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:371
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
msgstr "附加檔案"
msgstr "附加檔案衝突: \"%s\""
#: ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:372
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid ""
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "下載此附件時出現錯誤:"
msgstr ""
"下載此附加檔案時出現[衝突] (%s):\n"
"\n"
"%s"
#: ReactNativeClient/lib/models/Tag.js:183
#, javascript-format
@ -2725,7 +2724,7 @@ msgstr "建立日期"
#: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:28
msgid "custom order"
msgstr ""
msgstr "自訂順序"
#: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:92
msgid "This note does not have geolocation information."
@ -2842,7 +2841,7 @@ msgstr "新增一個記事本"
#: ReactNativeClient/lib/components/note-list.js:105
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "您當前沒有任何記。通過按一下 (+) 鍵去新增一則記。"
msgstr "您當前沒有任何記。通過按一下 (+) 鍵去新增一則記。"
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/config-shared.js:46
msgid "Checking... Please wait."
@ -2892,7 +2891,7 @@ msgstr "您的資料將被重新加密並再次同步。"
msgid ""
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
"key."
msgstr "在升級密鑰前,請在下面的主密鑰列表中輸入您的密碼。"
msgstr "在升級密鑰前,請在下面的主密鑰清單中輸入您的密碼。"
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:56
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
@ -2978,7 +2977,7 @@ msgid ""
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
"啟用加密意味著*所有*您的記和附件將被重新同步並在已加密的情況下發送到同步目"
"啟用加密意味著*所有*您的記和附件將被重新同步並在已加密的情況下發送到同步目"
"標。為了安全起見,不要丟失密碼,這將是解密數據的唯一方式!要啟用加密,請在下"
"面輸入您的密碼。"
@ -3070,7 +3069,7 @@ msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"如果搜尋出現問題,請使用它來重新建立搜尋索引。 根據記的數量,可能會花費很長"
"如果搜尋出現問題,請使用它來重新建立搜尋索引。 根據記的數量,可能會花費很長"
"時間。"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:446
@ -3083,7 +3082,7 @@ msgstr "匯出設定檔"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:446
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
msgstr "僅用於除錯: 將您的設定檔匯出至外部SD卡。"
msgstr "僅用於除錯: 將您的設定檔匯出至外部 SD 卡。"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:461
msgid "More information"
@ -3101,7 +3100,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
msgstr "- 儲存: 允許將檔案附加到記並啟用檔案系統同步。"
msgstr "- 儲存: 允許將檔案附加到記並啟用檔案系統同步。"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:477
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
@ -3109,7 +3108,7 @@ msgstr "- 相機: 允許拍照並附加相片到記事。"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:480
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr "- 位置: 允許將地理位置資訊附加到記。"
msgstr "- 位置: 允許將地理位置資訊附加到記。"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:509
msgid "Joplin website"
@ -3123,7 +3122,7 @@ msgstr "資料庫 V%s"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:543
#, javascript-format
msgid "FTS enabled: %d"
msgstr "FTS已啟用: %d"
msgstr "FTS 已啟用: %d"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:97
msgid "This note has been modified:"
@ -3227,7 +3226,7 @@ msgstr "搜尋"
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr "無法刷新 token: 缺少身份驗證資料。再次啟動同步可能會解決此問題。"
msgstr "無法刷新 Token: 缺少身份驗證資料。再次啟動同步可能會解決此問題。"
#: ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:93
#, javascript-format
@ -3294,8 +3293,8 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
"無法連接到Joplin Nextcloud APP。 請在檢查同步設定畫面中的設定項目。完整錯誤訊"
"息為:\n"
"無法連接到 Joplin Nextcloud 應用程式。 請在檢查同步設定畫面中的設定項目。完整"
"錯誤訊息為:\n"
"\n"
"%s"
@ -3317,7 +3316,7 @@ msgstr "沒有資料可匯出。"
#: ReactNativeClient/lib/services/RevisionService.js:215
msgid "Restored Notes"
msgstr "恢復的記"
msgstr "恢復的記"
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService_Importer_Md.js:29
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
@ -3356,8 +3355,8 @@ msgid ""
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplin 未能多次解密這些項目,可能是因為它們已損壞或太大。 這些項目將保留在設"
"備上,但Joplin將不再嘗試對其進行解密。"
"Joplin 多次未能解密這些項目,可能是因為它們已損壞或太大。 這些項目將保留在設"
"備上,但 Joplin 將不再嘗試對其進行解密。"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:182
msgid "Attachments"
@ -3446,23 +3445,23 @@ msgstr "Joplin 匯出目錄"
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:47
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "匯出Evernote檔案 (as Markdown)"
msgstr "匯出 Evernote 檔案 (Markdown)"
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:55
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "匯出Evernote檔案 (as HTML)"
msgstr "匯出 Evernote 檔案 (HTML)"
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:78
msgid "Json Export Directory"
msgstr "匯出Joplin目錄"
msgstr "Joplin 匯出目錄"
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:90
msgid "HTML File"
msgstr "HTML檔案"
msgstr "HTML 檔案"
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:95
msgid "HTML Directory"
msgstr "HTML目錄"
msgstr "HTML 目錄"
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:128
msgid "File"
@ -3473,9 +3472,9 @@ msgid "Directory"
msgstr "目錄"
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:174
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
msgstr "無法載入格式為 \"%s\" 的 \"%s\" 模組"
msgstr "無法載入\"%s\" 模組以讀取格式 \"%s\" 並匯出 \"%s\""
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:232
#, javascript-format