mirror of
https://github.com/laurent22/joplin.git
synced 2024-12-24 10:27:10 +02:00
Translation: Translation Update pt_BR (#1809)
* Updated translation pt-BR * New updates translation pt_BR
This commit is contained in:
parent
386c583b0e
commit
ca0d966ed9
@ -14,8 +14,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
||||||
msgstr "Para eliminar uma tag, remova a tag das notas associadas a ela."
|
msgstr "Para eliminar uma tag, remova a tag das notas associadas a ela."
|
||||||
@ -60,7 +62,7 @@ msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
|
|||||||
msgstr "O comando \"%s\" está disponível somente em modo gráfico"
|
msgstr "O comando \"%s\" está disponível somente em modo gráfico"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Cannot change encrypted item"
|
msgid "Cannot change encrypted item"
|
||||||
msgstr "Não pode mudar um item encriptado"
|
msgstr "Não é possível mudar um item encriptado"
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Missing required argument: %s"
|
msgid "Missing required argument: %s"
|
||||||
@ -593,7 +595,7 @@ msgid "Note list"
|
|||||||
msgstr "Lista de notas"
|
msgstr "Lista de notas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Note title"
|
msgid "Note title"
|
||||||
msgstr "Título da Nota:"
|
msgstr "Título da Nota"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Note body"
|
msgid "Note body"
|
||||||
msgstr "Corpo da Nota"
|
msgstr "Corpo da Nota"
|
||||||
@ -755,7 +757,7 @@ msgid "Make a donation"
|
|||||||
msgstr "Fazer uma doação"
|
msgstr "Fazer uma doação"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Toggle development tools"
|
msgid "Toggle development tools"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Habilitar/Desabilitar ferramentas de desenvolvimento"
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Open %s"
|
msgid "Open %s"
|
||||||
@ -1175,7 +1177,7 @@ msgid "Encryption Options"
|
|||||||
msgstr "Opções de Encriptação"
|
msgstr "Opções de Encriptação"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clipper Options"
|
msgid "Clipper Options"
|
||||||
msgstr "Opções do clipper"
|
msgstr "Opções do Clipper"
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1206,7 +1208,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"exportado"
|
"exportado"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Retry"
|
msgid "Retry"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tentar novamente"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Add or remove tags"
|
msgid "Add or remove tags"
|
||||||
msgstr "Adicionar ou remover tags"
|
msgstr "Adicionar ou remover tags"
|
||||||
@ -1452,15 +1454,18 @@ msgid ""
|
|||||||
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
|
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
|
||||||
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
|
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"No modo \"Manual\", os anexos são baixados apenas quando você clica neles. "
|
||||||
|
"Em \"Automático\", eles são baixados quando você abre a nota. Em \"Sempre\", "
|
||||||
|
"todos os anexos são baixados independentemente de você abrir a nota ou não."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Always"
|
msgid "Always"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sempre"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Manual"
|
msgid "Manual"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Manual"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Auto"
|
msgid "Auto"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Automático"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Max concurrent connections"
|
msgid "Max concurrent connections"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@ -1747,17 +1752,19 @@ msgstr "%s (%s) não pôde ser enviado: %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
|
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
|
||||||
msgstr "Item \"%s\" não pôde ser baixado: %s"
|
msgstr "O item \"%s\" não pôde ser baixado: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Items that cannot be decrypted"
|
msgid "Items that cannot be decrypted"
|
||||||
msgstr "Os itens não podem ser sincronizados"
|
msgstr "Os itens não podem ser decriptados"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
|
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
|
||||||
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
|
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
|
||||||
"will no longer attempt to decrypt them."
|
"will no longer attempt to decrypt them."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"O Joplin falhou ao tentar decriptar esses múltiplos items, possivelmente "
|
||||||
|
"porque eles estão corruptos ou são grandes demais. Esses itens permanecerão "
|
||||||
|
"no dispositivo, porém o Joplin não vai mais tentar decriptá-los."
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Sync status (synced items / total items)"
|
msgid "Sync status (synced items / total items)"
|
||||||
msgstr "Status de sincronização (sincronizados / totais)"
|
msgstr "Status de sincronização (sincronizados / totais)"
|
||||||
@ -1826,15 +1833,13 @@ msgstr "Selecionar data"
|
|||||||
msgid "Confirm"
|
msgid "Confirm"
|
||||||
msgstr "Confirmar"
|
msgstr "Confirmar"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Notebook: %s"
|
msgid "Notebook: %s"
|
||||||
msgstr "Cadernos"
|
msgstr "Caderno: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
|
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
|
||||||
msgstr "Itens encriptados não podem ser modificados"
|
msgstr "Cadernos encriptados não podem ser renomeados"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "New Notebook"
|
msgid "New Notebook"
|
||||||
msgstr "Novo caderno"
|
msgstr "Novo caderno"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1849,9 +1854,8 @@ msgstr "Decriptando itens: %d/%d"
|
|||||||
msgid "Fetching resources: %d/%d"
|
msgid "Fetching resources: %d/%d"
|
||||||
msgstr "Buscando recursos: %d"
|
msgstr "Buscando recursos: %d"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "All notes"
|
msgid "All notes"
|
||||||
msgstr "Excluir notas?"
|
msgstr "Todas as notas"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Notebooks"
|
msgid "Notebooks"
|
||||||
msgstr "Cadernos"
|
msgstr "Cadernos"
|
||||||
@ -1898,27 +1902,24 @@ msgid "Type new tags or select from list"
|
|||||||
msgstr "Digite novsa tags, ou selecione da lista"
|
msgstr "Digite novsa tags, ou selecione da lista"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Atenção"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
|
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
|
||||||
"external storage is required."
|
"external storage is required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Configuração"
|
msgstr "Informação"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Encryption Config"
|
msgid "Encryption Config"
|
||||||
msgstr "Configuração de Encriptação"
|
msgstr "Configuração de Encriptação"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Tools"
|
msgid "Tools"
|
||||||
msgstr "&Ferramentas"
|
msgstr "Ferramentas"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Sync Status"
|
msgid "Sync Status"
|
||||||
msgstr "Status"
|
msgstr "Status de sincronização"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Log"
|
msgid "Log"
|
||||||
msgstr "Log"
|
msgstr "Log"
|
||||||
@ -1941,9 +1942,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"may take a long time depending on the number of notes."
|
"may take a long time depending on the number of notes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "More information"
|
msgid "More information"
|
||||||
msgstr "Configuração"
|
msgstr "Mais informações"
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
|
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
|
||||||
@ -2009,9 +2009,8 @@ msgstr "O caderno não pôde ser salvo: %s"
|
|||||||
msgid "Edit notebook"
|
msgid "Edit notebook"
|
||||||
msgstr "Editar caderno"
|
msgstr "Editar caderno"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Enter notebook title"
|
msgid "Enter notebook title"
|
||||||
msgstr "Título do caderno:"
|
msgstr "Entre o título do caderno"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Show all"
|
msgid "Show all"
|
||||||
msgstr "Exibir tudo"
|
msgstr "Exibir tudo"
|
||||||
@ -2038,15 +2037,15 @@ msgstr "O app mobile do Joplin não suporta, atualmente, esse tipo de link: %s"
|
|||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
|
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Links com o protocolo \"%s\" não são suportados"
|
||||||
|
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Unsupported image type: %s"
|
msgid "Unsupported image type: %s"
|
||||||
msgstr "Tipo de imagem não suportada: %s"
|
msgstr "Tipo de imagem não suportada: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Updated: %s"
|
msgid "Updated: %s"
|
||||||
msgstr "Atualizado: %d."
|
msgstr "Atualizado: %s"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "View on map"
|
msgid "View on map"
|
||||||
msgstr "Ver no mapa"
|
msgstr "Ver no mapa"
|
||||||
@ -2058,9 +2057,8 @@ msgstr "Ir para a URL de origem"
|
|||||||
msgid "Attach..."
|
msgid "Attach..."
|
||||||
msgstr "Pesquisar..."
|
msgstr "Pesquisar..."
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Choose an option"
|
msgid "Choose an option"
|
||||||
msgstr "Mostrar opções avançadas"
|
msgstr "Escolha uma opção"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Take photo"
|
msgid "Take photo"
|
||||||
msgstr "Tirar foto"
|
msgstr "Tirar foto"
|
||||||
@ -2090,9 +2088,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Edit"
|
msgid "Edit"
|
||||||
msgstr "Editar"
|
msgstr "Editar"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Add title"
|
msgid "Add title"
|
||||||
msgstr "título"
|
msgstr "Adicionar título"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Login with OneDrive"
|
msgid "Login with OneDrive"
|
||||||
msgstr "Login com OneDrive"
|
msgstr "Login com OneDrive"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user