1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2025-01-11 18:24:43 +02:00

Update translations

This commit is contained in:
Laurent Cozic 2018-01-28 17:38:30 +00:00
parent d7a1465d8e
commit d023d841e2
37 changed files with 529 additions and 172 deletions

View File

@ -234,6 +234,10 @@ msgstr ""
"Beginne die Notiz zu bearbeiten. Schließe das Textverarbeitungsprogramm, um "
"zurück zum Terminal zu gelangen."
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr ""
msgid "Note has been saved."
msgstr "Die Notiz wurde gespeichert."
@ -470,6 +474,16 @@ msgstr ""
"Mit dem angegebenen Ziel synchronisieren (voreingestellt auf den sync.target "
"Optionswert)"
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr ""
"Authentifizierung wurde nicht abgeschlossen (keinen Authentifizierung-Token "
"erhalten)."
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr ""
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "Synchronisation ist bereits im Gange."
@ -483,12 +497,6 @@ msgstr ""
"Synchronisation im Gange ist, kannst du die Sperrdatei \"%s\" löschen und "
"fortfahren."
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr ""
"Authentifizierung wurde nicht abgeschlossen (keinen Authentifizierung-Token "
"erhalten)."
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Synchronisationsziel: %s (%s)"
@ -884,6 +892,9 @@ msgstr "Unbekanntes Argument: %s"
msgid "File system"
msgstr "Dateisystem"
msgid "Nextcloud (Beta)"
msgstr ""
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
@ -1035,6 +1046,12 @@ msgstr "Zeige unvollständige To-Dos oben in der Liste"
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Momentanen Standort zusammen mit Notizen speichern"
msgid "Set application zoom percentage"
msgstr ""
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Die Applikation automatisch aktualisieren"
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Synchronisationsinterval"
@ -1050,9 +1067,6 @@ msgstr "%d Stunde"
msgid "%d hours"
msgstr "%d Stunden"
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Die Applikation automatisch aktualisieren"
msgid "Show advanced options"
msgstr "Erweiterte Optionen anzeigen"
@ -1060,12 +1074,9 @@ msgid "Synchronisation target"
msgstr "Synchronisationsziel"
msgid ""
"The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
"`sync.2.path` to specify the target directory."
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"Das Synchronisationsziel, mit dem synchronisiert werden soll. Wenn mit dem "
"Dateisystem synchronisiert werden soll, setze den Wert zu `sync.2.path`, um "
"den Zielpfad zu spezifizieren."
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Verzeichnis zum synchronisieren (absoluter Pfad)"
@ -1077,6 +1088,15 @@ msgstr ""
"Der Pfad, mit dem synchronisiert wird, wenn Dateisystem-Synchronisation "
"aktiviert ist. Siehe `sync.target`."
msgid "Nexcloud WebDAV URL"
msgstr ""
msgid "Nexcloud username"
msgstr ""
msgid "Nexcloud password"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Ungültiger Optionswert: \"%s\". Mögliche Werte sind: %s."
@ -1248,6 +1268,14 @@ msgstr ""
msgid "Welcome"
msgstr "Willkommen"
#~ msgid ""
#~ "The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
#~ "`sync.2.path` to specify the target directory."
#~ msgstr ""
#~ "Das Synchronisationsziel, mit dem synchronisiert werden soll. Wenn mit "
#~ "dem Dateisystem synchronisiert werden soll, setze den Wert zu `sync.2."
#~ "path`, um den Zielpfad zu spezifizieren."
#~ msgid "Note title:"
#~ msgstr "Notizen Titel:"

View File

@ -214,6 +214,10 @@ msgstr ""
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr ""
msgid "Note has been saved."
msgstr ""
@ -413,6 +417,14 @@ msgstr ""
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr ""
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr ""
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr ""
@ -423,10 +435,6 @@ msgid ""
"operation."
msgstr ""
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr ""
@ -785,6 +793,9 @@ msgstr ""
msgid "File system"
msgstr ""
msgid "Nextcloud (Beta)"
msgstr ""
msgid "OneDrive"
msgstr ""
@ -923,6 +934,12 @@ msgstr ""
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr ""
msgid "Set application zoom percentage"
msgstr ""
msgid "Automatically update the application"
msgstr ""
msgid "Synchronisation interval"
msgstr ""
@ -938,9 +955,6 @@ msgstr ""
msgid "%d hours"
msgstr ""
msgid "Automatically update the application"
msgstr ""
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
@ -948,8 +962,8 @@ msgid "Synchronisation target"
msgstr ""
msgid ""
"The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
"`sync.2.path` to specify the target directory."
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
@ -960,6 +974,15 @@ msgid ""
"See `sync.target`."
msgstr ""
msgid "Nexcloud WebDAV URL"
msgstr ""
msgid "Nexcloud username"
msgstr ""
msgid "Nexcloud password"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr ""

View File

@ -224,6 +224,10 @@ msgstr "La nota no existe: \"%s\". Crearla?"
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr "Iniciando a editar una nota. Cierra el editor para regresar al prompt."
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr ""
msgid "Note has been saved."
msgstr "La nota a sido guardada."
@ -449,6 +453,14 @@ msgstr ""
"Sincronizar con objetivo proveído ( por defecto al valor de configuración "
"sync.target)"
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "Autenticación no completada (no se recibió token de autenticación)."
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr ""
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "Sincronzación en progreso."
@ -462,10 +474,6 @@ msgstr ""
"curso, puedes eliminar el archivo de bloqueo en \"%s\" y reanudar la "
"operación."
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "Autenticación no completada (no se recibió token de autenticación)."
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Objetivo de sincronización: %s (%s)"
@ -854,6 +862,9 @@ msgstr "Etiqueta desconocida: %s"
msgid "File system"
msgstr "Sistema de archivos"
msgid "Nextcloud (Beta)"
msgstr ""
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
@ -1009,6 +1020,12 @@ msgstr "Mostrar lista de tareas incompletas al inio de las listas"
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Guardar notas con geo-licalización"
msgid "Set application zoom percentage"
msgstr ""
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Actualizacion automatica de la aplicación"
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Intervalo de sincronización"
@ -1024,22 +1041,16 @@ msgstr "%d hora"
msgid "%d hours"
msgstr "%d horas"
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Actualizacion automatica de la aplicación"
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opciones "
msgid "Synchronisation target"
msgstr "Sincronización de objetivo"
#, fuzzy
msgid ""
"The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
"`sync.2.path` to specify the target directory."
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"El objetivo para sincronizarse a. Si sincronizando con el sistema de "
"archivos, establecer `sync.2.path` especifique el directorio destino."
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr ""
@ -1051,6 +1062,15 @@ msgstr ""
"La ubicacion para sincronizar cuando el sistema de archivo tenga habilitada "
"la sincronización. Ver `sync.target`."
msgid "Nexcloud WebDAV URL"
msgstr ""
msgid "Nexcloud username"
msgstr ""
msgid "Nexcloud password"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Valor inválido de opción: \"%s\". Los válores inválidos son: %s."
@ -1225,6 +1245,14 @@ msgstr ""
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
#~ "`sync.2.path` to specify the target directory."
#~ msgstr ""
#~ "El objetivo para sincronizarse a. Si sincronizando con el sistema de "
#~ "archivos, establecer `sync.2.path` especifique el directorio destino."
#~ msgid "Note title:"
#~ msgstr "Título de nota:"

View File

@ -225,6 +225,10 @@ msgstr "La nota no existe: \"%s\". Crearla?"
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr "Iniciando a editar una nota. Cierra el editor para regresar al prompt."
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr ""
msgid "Note has been saved."
msgstr "La nota a sido guardada."
@ -458,6 +462,14 @@ msgstr ""
"Sincronizar con objetivo proveído ( por defecto al valor de configuración "
"sync.target)"
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "Autenticación no completada (no se recibió token de autenticación)."
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr ""
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "Sincronzación en progreso."
@ -471,10 +483,6 @@ msgstr ""
"sincronización en curso puede eliminar el archivo de bloqueo «%s» y reanudar "
"la operación."
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "Autenticación no completada (no se recibió token de autenticación)."
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Objetivo de sincronización: %s (%s)"
@ -858,6 +866,9 @@ msgstr "Etiqueta desconocida: %s"
msgid "File system"
msgstr "Sistema de archivos"
msgid "Nextcloud (Beta)"
msgstr ""
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
@ -1008,6 +1019,12 @@ msgstr "Mostrar tareas incompletas al inicio de las listas"
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Guardar geolocalización en las notas"
msgid "Set application zoom percentage"
msgstr ""
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Actualizar la aplicación automáticamente"
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Intervalo de sincronización"
@ -1023,9 +1040,6 @@ msgstr "%d hora"
msgid "%d hours"
msgstr "%d horas"
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Actualizar la aplicación automáticamente"
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opciones avanzadas"
@ -1033,11 +1047,9 @@ msgid "Synchronisation target"
msgstr "Destino de sincronización"
msgid ""
"The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
"`sync.2.path` to specify the target directory."
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"El destino de la sincronización. Si se sincroniza con el sistema de "
"archivos, indique el directorio destino en «sync.2.path»."
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Directorio con el que sincronizarse (ruta completa)"
@ -1049,6 +1061,15 @@ msgstr ""
"La ruta a la que sincronizar cuando se activa la sincronización con sistema "
"de archivos. Vea «sync.target»."
msgid "Nexcloud WebDAV URL"
msgstr ""
msgid "Nexcloud username"
msgstr ""
msgid "Nexcloud password"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Opción inválida: «%s». Los valores posibles son: %s."
@ -1215,6 +1236,13 @@ msgstr ""
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
#~ msgid ""
#~ "The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
#~ "`sync.2.path` to specify the target directory."
#~ msgstr ""
#~ "El destino de la sincronización. Si se sincroniza con el sistema de "
#~ "archivos, indique el directorio destino en «sync.2.path»."
#~ msgid "Note title:"
#~ msgstr "Título de la nota:"

View File

@ -228,6 +228,10 @@ msgstr ""
"Édition de la note en cours. Fermez l'éditeur de texte pour retourner à "
"l'invite de commande."
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr ""
msgid "Note has been saved."
msgstr "La note a été enregistrée."
@ -458,6 +462,14 @@ msgstr ""
"Synchroniser avec la cible donnée (par défaut, la valeur de configuration "
"`sync.target`)."
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "Impossible d'autoriser le logiciel (jeton d'identification non-reçu)."
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr ""
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "La synchronisation est déjà en cours."
@ -471,10 +483,6 @@ msgstr ""
"correctement. Si vous savez qu'aucune autre synchronisation est en cours, "
"vous pouvez supprimer le fichier \"%s\" pour reprendre l'opération."
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "Impossible d'autoriser le logiciel (jeton d'identification non-reçu)."
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Cible de la synchronisation : %s (%s)"
@ -876,6 +884,9 @@ msgstr "Paramètre inconnu : %s"
msgid "File system"
msgstr "Système de fichier"
msgid "Nextcloud (Beta)"
msgstr ""
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
@ -1024,6 +1035,12 @@ msgstr "Tâches non-terminées en haut des listes"
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Enregistrer l'emplacement avec les notes"
msgid "Set application zoom percentage"
msgstr ""
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Mettre à jour le logiciel automatiquement"
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Intervalle de synchronisation"
@ -1039,9 +1056,6 @@ msgstr "%d heure"
msgid "%d hours"
msgstr "%d heures"
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Mettre à jour le logiciel automatiquement"
msgid "Show advanced options"
msgstr "Montrer les options avancées"
@ -1049,11 +1063,9 @@ msgid "Synchronisation target"
msgstr "Cible de la synchronisation"
msgid ""
"The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
"`sync.2.path` to specify the target directory."
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"La cible avec laquelle synchroniser. Pour synchroniser avec le système de "
"fichier, veuillez spécifier le répertoire avec `sync.2.path`."
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Répertoire avec lequel synchroniser (chemin absolu)"
@ -1065,6 +1077,16 @@ msgstr ""
"Le chemin du répertoire avec lequel synchroniser lorsque la synchronisation "
"par système de fichier est activée. Voir `sync.target`."
msgid "Nexcloud WebDAV URL"
msgstr ""
msgid "Nexcloud username"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Nexcloud password"
msgstr "Définir le mot de passe"
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Option invalide: \"%s\". Les valeurs possibles sont : %s."
@ -1236,6 +1258,13 @@ msgstr ""
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenue"
#~ msgid ""
#~ "The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
#~ "`sync.2.path` to specify the target directory."
#~ msgstr ""
#~ "La cible avec laquelle synchroniser. Pour synchroniser avec le système de "
#~ "fichier, veuillez spécifier le répertoire avec `sync.2.path`."
#~ msgid "Note title:"
#~ msgstr "Titre de la note :"

View File

@ -235,6 +235,10 @@ msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr ""
"Počinjem uređivati bilješku. Za povratak u naredbeni redak, zatvori uređivač."
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr ""
msgid "Note has been saved."
msgstr "Bilješka je spremljena."
@ -466,6 +470,16 @@ msgstr "Sinkronizira sa udaljenom pohranom podataka."
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr "Sinkroniziraj sa metom (default je polje sync.target u konfiguraciji)"
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr ""
"Ovjera nije dovršena (nije dobivena potvrda ovjere - authentication token)."
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr ""
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "Sinkronizacija je već u toku."
@ -477,12 +491,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ako sinkronizacija nije u toku, obriši lock datoteku u \"%s\" i nastavi..."
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr ""
"Ovjera nije dovršena (nije dobivena potvrda ovjere - authentication token)."
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Meta sinkronizacije: %s (%s)"
@ -868,6 +876,9 @@ msgstr "Nepoznata zastavica: %s"
msgid "File system"
msgstr "Datotečni sustav"
msgid "Nextcloud (Beta)"
msgstr ""
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
@ -1015,6 +1026,12 @@ msgstr "Prikaži nezavršene zadatke na vrhu liste"
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Spremi geolokacijske podatke sa bilješkama"
msgid "Set application zoom percentage"
msgstr ""
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Automatsko instaliranje nove verzije"
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Interval sinkronizacije"
@ -1030,9 +1047,6 @@ msgstr "%d sat"
msgid "%d hours"
msgstr "%d sati"
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Automatsko instaliranje nove verzije"
msgid "Show advanced options"
msgstr "Prikaži napredne opcije"
@ -1040,11 +1054,9 @@ msgid "Synchronisation target"
msgstr "Sinkroniziraj sa"
msgid ""
"The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
"`sync.2.path` to specify the target directory."
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"Meta sinkronizacije. U slučaju sinkroniziranja s vlastitim datotečnim "
"sustavom, postavi `sync.2.path` na ciljani direktorij."
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Direktorij za sinkroniziranje (apsolutna putanja)"
@ -1056,6 +1068,15 @@ msgstr ""
"Putanja do direktorija za sinkronizaciju u slučaju kad je sinkronizacija sa "
"datotečnim sustavom omogućena. Vidi `sync.target`."
msgid "Nexcloud WebDAV URL"
msgstr ""
msgid "Nexcloud username"
msgstr ""
msgid "Nexcloud password"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Nevažeća vrijednost: \"%s\". Moguće vrijednosti su: %s."
@ -1221,6 +1242,13 @@ msgstr "Trenutno nemaš nijednu bilježnicu. Stvori novu klikom na (+) gumb."
msgid "Welcome"
msgstr "Dobro došli"
#~ msgid ""
#~ "The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
#~ "`sync.2.path` to specify the target directory."
#~ msgstr ""
#~ "Meta sinkronizacije. U slučaju sinkroniziranja s vlastitim datotečnim "
#~ "sustavom, postavi `sync.2.path` na ciljani direktorij."
#~ msgid "Note title:"
#~ msgstr "Naslov bilješke:"

View File

@ -226,6 +226,10 @@ msgstr "Non esiste la nota: \"%s\". Desideri crearla?"
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr "Comincia a modificare la nota. Chiudi l'editor per tornare al prompt."
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr ""
msgid "Note has been saved."
msgstr "La nota è stata salvata."
@ -449,6 +453,16 @@ msgstr ""
"Sincronizza con l'obiettivo fornito (come predefinito il valore di "
"configurazione sync.target)"
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr ""
"Autenticazione non completata (non è stato ricevuto alcun token di "
"autenticazione)."
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr ""
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "La sincronizzazione è in corso."
@ -462,12 +476,6 @@ msgstr ""
"sincronizzazione, è possibile eliminare il file di blocco in \"% s\" e "
"riprendere l'operazione."
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr ""
"Autenticazione non completata (non è stato ricevuto alcun token di "
"autenticazione)."
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Posizione di sincronizzazione: %s (%s)"
@ -848,6 +856,9 @@ msgstr "Etichetta sconosciuta: %s"
msgid "File system"
msgstr "File system"
msgid "Nextcloud (Beta)"
msgstr ""
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
@ -997,6 +1008,12 @@ msgstr "Mostra todo inclompleti in cima alla lista"
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Salva geo-localizzazione con le note"
msgid "Set application zoom percentage"
msgstr ""
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Aggiorna automaticamente l'applicazione"
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Intervallo di sincronizzazione"
@ -1012,9 +1029,6 @@ msgstr "%d ora"
msgid "%d hours"
msgstr "%d ore"
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Aggiorna automaticamente l'applicazione"
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostra opzioni avanzate"
@ -1022,12 +1036,9 @@ msgid "Synchronisation target"
msgstr "Destinazione di sincronizzazione"
msgid ""
"The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
"`sync.2.path` to specify the target directory."
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"La destinazione della sincronizzazione. Se si sincronizza con il file "
"system, impostare ' Sync. 2. Path ' per specificare la directory di "
"destinazione."
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr ""
@ -1039,6 +1050,15 @@ msgstr ""
"Il percorso di sincronizzazione quando la sincronizzazione è abilitata. Vedi "
"`sync.target`."
msgid "Nexcloud WebDAV URL"
msgstr ""
msgid "Nexcloud username"
msgstr ""
msgid "Nexcloud password"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Oprione non valida: \"%s\". I valori possibili sono: %s."
@ -1206,6 +1226,14 @@ msgstr ""
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"
#~ msgid ""
#~ "The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
#~ "`sync.2.path` to specify the target directory."
#~ msgstr ""
#~ "La destinazione della sincronizzazione. Se si sincronizza con il file "
#~ "system, impostare ' Sync. 2. Path ' per specificare la directory di "
#~ "destinazione."
#~ msgid "Note title:"
#~ msgstr "Titolo della Nota:"

View File

@ -223,6 +223,10 @@ msgstr "\"%s\"というノートはありません。お作りいたしますか
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr "ノートの編集の開始。エディタを閉じると元の画面に戻ることが出来ます。"
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr ""
msgid "Note has been saved."
msgstr "ノートは保存されました。"
@ -446,6 +450,14 @@ msgstr "リモート保存領域と同期します。"
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr "指定のターゲットと同期します。(標準: sync.targetの設定値)"
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "認証は完了していません(認証トークンが得られませんでした)"
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr ""
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "同期はすでに実行中です。"
@ -458,10 +470,6 @@ msgstr ""
"ロックファイルがすでに保持されています。同期作業が行われていない場合は、\"%s"
"\"にあるロックファイルを削除して、作業を再度行ってください。"
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "認証は完了していません(認証トークンが得られませんでした)"
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "同期先: %s (%s)"
@ -849,6 +857,9 @@ msgstr "不明なフラグ: %s"
msgid "File system"
msgstr "ファイルシステム"
msgid "Nextcloud (Beta)"
msgstr ""
msgid "OneDrive"
msgstr ""
@ -1000,6 +1011,12 @@ msgstr "未完のToDoをリストの上部に表示"
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "ノートに位置情報を保存"
msgid "Set application zoom percentage"
msgstr ""
msgid "Automatically update the application"
msgstr "アプリケーションの自動更新"
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "同期間隔"
@ -1015,9 +1032,6 @@ msgstr "%d 時間"
msgid "%d hours"
msgstr "%d 時間"
msgid "Automatically update the application"
msgstr "アプリケーションの自動更新"
msgid "Show advanced options"
msgstr "詳細な設定の表示"
@ -1025,11 +1039,9 @@ msgid "Synchronisation target"
msgstr "同期先"
msgid ""
"The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
"`sync.2.path` to specify the target directory."
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"同期先です。ローカルのファイルシステムと同期する場合は、`sync.2.path`を同期先"
"のディレクトリに設定してください。"
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "同期先のディレクトリ(絶対パス)"
@ -1041,6 +1053,15 @@ msgstr ""
"ファイルシステム同期の有効時に同期を行うパスです。`sync.target`も参考にしてく"
"ださい。"
msgid "Nexcloud WebDAV URL"
msgstr ""
msgid "Nexcloud username"
msgstr ""
msgid "Nexcloud password"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "無効な設定値: \"%s\"。有効な値は: %sです。"
@ -1208,6 +1229,13 @@ msgstr ""
msgid "Welcome"
msgstr "ようこそ"
#~ msgid ""
#~ "The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
#~ "`sync.2.path` to specify the target directory."
#~ msgstr ""
#~ "同期先です。ローカルのファイルシステムと同期する場合は、`sync.2.path`を同"
#~ "期先のディレクトリに設定してください。"
#~ msgid "Note title:"
#~ msgstr "ノートの題名:"

View File

@ -214,6 +214,10 @@ msgstr ""
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr ""
msgid "Note has been saved."
msgstr ""
@ -413,6 +417,14 @@ msgstr ""
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr ""
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr ""
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr ""
@ -423,10 +435,6 @@ msgid ""
"operation."
msgstr ""
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr ""
@ -785,6 +793,9 @@ msgstr ""
msgid "File system"
msgstr ""
msgid "Nextcloud (Beta)"
msgstr ""
msgid "OneDrive"
msgstr ""
@ -923,6 +934,12 @@ msgstr ""
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr ""
msgid "Set application zoom percentage"
msgstr ""
msgid "Automatically update the application"
msgstr ""
msgid "Synchronisation interval"
msgstr ""
@ -938,9 +955,6 @@ msgstr ""
msgid "%d hours"
msgstr ""
msgid "Automatically update the application"
msgstr ""
msgid "Show advanced options"
msgstr ""
@ -948,8 +962,8 @@ msgid "Synchronisation target"
msgstr ""
msgid ""
"The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
"`sync.2.path` to specify the target directory."
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
@ -960,6 +974,15 @@ msgid ""
"See `sync.target`."
msgstr ""
msgid "Nexcloud WebDAV URL"
msgstr ""
msgid "Nexcloud username"
msgstr ""
msgid "Nexcloud password"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr ""

View File

@ -229,6 +229,10 @@ msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr ""
"Bewerken notitie gestart. Sluit de editor om terug naar de prompt te gaan."
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr ""
msgid "Note has been saved."
msgstr "Notitie is opgeslaan."
@ -459,6 +463,14 @@ msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr ""
"Synchroniseer naar opgegeven doel (standaard sync.target configuratie optie)"
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "Authenticatie was niet voltooid (geen authenticatietoken ontvangen)."
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr ""
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "Synchronisatie reeds bezig."
@ -472,10 +484,6 @@ msgstr ""
"is, kan de lock file verwijderd worden op \"%s\" en verder gegaan worden met "
"de synchronisatie. "
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "Authenticatie was niet voltooid (geen authenticatietoken ontvangen)."
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Synchronisatiedoel: %s (%s)"
@ -875,6 +883,9 @@ msgstr "Onbekende optie: %s"
msgid "File system"
msgstr "Bestandssysteem"
msgid "Nextcloud (Beta)"
msgstr ""
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
@ -1026,6 +1037,12 @@ msgstr "Toon onvoltooide to-do's aan de top van de lijsten"
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Sla geo-locatie op bij notities"
msgid "Set application zoom percentage"
msgstr ""
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Update de applicatie automatisch"
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Synchronisatie interval"
@ -1041,9 +1058,6 @@ msgstr "%d uur"
msgid "%d hours"
msgstr "%d uren"
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Update de applicatie automatisch"
msgid "Show advanced options"
msgstr "Toon geavanceerde opties"
@ -1051,11 +1065,9 @@ msgid "Synchronisation target"
msgstr "Synchronisatiedoel"
msgid ""
"The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
"`sync.2.path` to specify the target directory."
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"Het doel om mee te synchroniseren. Indien synchroniseren met het "
"bestandssysteem, zet `sync.2.path` om de doelfolder in te stellen."
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Folder om mee te synchroniseren (absolute pad)"
@ -1067,6 +1079,16 @@ msgstr ""
"Het pad om mee te synchroniseren als bestandssysteem synchronisatie is "
"ingeschakeld. Zie `sync.target`."
msgid "Nexcloud WebDAV URL"
msgstr ""
msgid "Nexcloud username"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Nexcloud password"
msgstr "Stel wachtwoord in"
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Ongeldige optie: \"%s\". Geldige waarden zijn: %s."
@ -1236,3 +1258,10 @@ msgstr ""
msgid "Welcome"
msgstr "Welkom"
#~ msgid ""
#~ "The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
#~ "`sync.2.path` to specify the target directory."
#~ msgstr ""
#~ "Het doel om mee te synchroniseren. Indien synchroniseren met het "
#~ "bestandssysteem, zet `sync.2.path` om de doelfolder in te stellen."

View File

@ -223,6 +223,10 @@ msgstr "A nota não existe: \"%s\". Criar?"
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr "Começando a editar a nota. Feche o editor para voltar ao prompt."
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr ""
msgid "Note has been saved."
msgstr "Nota gravada."
@ -445,6 +449,15 @@ msgstr ""
"Sincronizar para destino fornecido (p padrão é o valor de configuração sync."
"target)"
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr ""
"A autenticação não foi concluída (não recebeu um token de autenticação)."
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr ""
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "A sincronização já está em andamento."
@ -458,11 +471,6 @@ msgstr ""
"está ocorrendo, você pode excluir o arquivo de bloqueio em \"%s\" e retomar "
"a operação."
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr ""
"A autenticação não foi concluída (não recebeu um token de autenticação)."
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Alvo de sincronização: %s (%s)"
@ -846,6 +854,9 @@ msgstr "Flag desconhecido: %s"
msgid "File system"
msgstr "Sistema de arquivos"
msgid "Nextcloud (Beta)"
msgstr ""
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
@ -996,6 +1007,12 @@ msgstr "Mostrar tarefas incompletas no topo das listas"
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Salvar geolocalização com notas"
msgid "Set application zoom percentage"
msgstr ""
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Atualizar automaticamente o aplicativo"
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Intervalo de sincronização"
@ -1011,9 +1028,6 @@ msgstr "%d hora"
msgid "%d hours"
msgstr "%d horas"
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Atualizar automaticamente o aplicativo"
msgid "Show advanced options"
msgstr "Mostrar opções avançadas"
@ -1021,11 +1035,9 @@ msgid "Synchronisation target"
msgstr "Alvo de sincronização"
msgid ""
"The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
"`sync.2.path` to specify the target directory."
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"O alvo para sincronizar. Se estiver sincronizando com o sistema de arquivos, "
"configure `sync.2.path` para especificar o diretório de destino."
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr ""
@ -1037,6 +1049,15 @@ msgstr ""
"O caminho para sincronizar, quando a sincronização do sistema de arquivos "
"está habilitada. Veja `sync.target`."
msgid "Nexcloud WebDAV URL"
msgstr ""
msgid "Nexcloud username"
msgstr ""
msgid "Nexcloud password"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Valor da opção inválida: \"%s\". Os valores possíveis são: %s."
@ -1202,6 +1223,13 @@ msgstr "Você não possui cadernos. Crie um clicando no botão (+)."
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo"
#~ msgid ""
#~ "The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
#~ "`sync.2.path` to specify the target directory."
#~ msgstr ""
#~ "O alvo para sincronizar. Se estiver sincronizando com o sistema de "
#~ "arquivos, configure `sync.2.path` para especificar o diretório de destino."
#~ msgid "Note title:"
#~ msgstr "Título da nota:"

View File

@ -228,6 +228,10 @@ msgstr ""
"Запуск редактирования заметки. Закройте редактор, чтобы вернуться к "
"командной строке."
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr ""
msgid "Note has been saved."
msgstr "Заметка сохранена."
@ -455,6 +459,14 @@ msgstr ""
"Синхронизация с заданной целью (по умолчанию — значение конфигурации sync."
"target)"
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "Аутентификация не была завершена (не получен токен аутентификации)."
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr ""
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "Синхронизация уже выполняется."
@ -468,10 +480,6 @@ msgstr ""
"производится, вы можете удалить файл блокировки в «%s» и возобновить "
"операцию."
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "Аутентификация не была завершена (не получен токен аутентификации)."
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Цель синхронизации: %s (%s)"
@ -866,6 +874,9 @@ msgstr "Неизвестный флаг: %s"
msgid "File system"
msgstr "Файловая система"
msgid "Nextcloud (Beta)"
msgstr ""
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
@ -1016,6 +1027,12 @@ msgstr "Показывать незавершённые задачи вверх
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Сохранять информацию о геолокации в заметках"
msgid "Set application zoom percentage"
msgstr ""
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Автоматически обновлять приложение"
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Интервал синхронизации"
@ -1031,9 +1048,6 @@ msgstr "%d час"
msgid "%d hours"
msgstr "%d часов"
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Автоматически обновлять приложение"
msgid "Show advanced options"
msgstr "Показывать расширенные настройки"
@ -1041,11 +1055,9 @@ msgid "Synchronisation target"
msgstr "Цель синхронизации"
msgid ""
"The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
"`sync.2.path` to specify the target directory."
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"То, с чем будет осуществляться синхронизация. При синхронизации с файловой "
"системой в `sync.2.path` указывается целевой каталог."
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Каталог синхронизации (абсолютный путь)"
@ -1057,6 +1069,16 @@ msgstr ""
"Путь для синхронизации при включённой синхронизации с файловой системой. См. "
"`sync.target`."
msgid "Nexcloud WebDAV URL"
msgstr ""
msgid "Nexcloud username"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Nexcloud password"
msgstr "Установить пароль"
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Неверное значение параметра: «%s». Доступные значения: %s."
@ -1224,6 +1246,13 @@ msgstr "У вас сейчас нет блокнота. Создайте его
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"
#~ msgid ""
#~ "The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
#~ "`sync.2.path` to specify the target directory."
#~ msgstr ""
#~ "То, с чем будет осуществляться синхронизация. При синхронизации с "
#~ "файловой системой в `sync.2.path` указывается целевой каталог."
#~ msgid "Note title:"
#~ msgstr "Название заметки:"

View File

@ -218,6 +218,10 @@ msgstr "此笔记不存在:\"%s\"。是否创建?"
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr "开始编辑笔记。关闭编辑器则返回提示。"
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr ""
msgid "Note has been saved."
msgstr "笔记已被保存。"
@ -426,6 +430,14 @@ msgstr "与远程储存空间同步。"
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr "同步至所提供的目标(默认为同步目标配置值)"
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "认证未完成(未收到认证令牌)。"
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr ""
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "同步正在进行中。"
@ -438,10 +450,6 @@ msgstr ""
"锁定文件已被保留。若当前没有任何正在进行的同步,您可以在\"%s\"删除锁定文件并"
"继续操作。"
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "认证未完成(未收到认证令牌)。"
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "同步目标:%s (%s)"
@ -814,6 +822,9 @@ msgstr "未知标记:%s"
msgid "File system"
msgstr "文件系统"
msgid "Nextcloud (Beta)"
msgstr ""
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
@ -958,6 +969,12 @@ msgstr "在列表上方显示未完成的待办事项"
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "保存笔记时同时保存地理定位信息"
msgid "Set application zoom percentage"
msgstr ""
msgid "Automatically update the application"
msgstr "自动更新此程序"
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "同步间隔"
@ -973,9 +990,6 @@ msgstr "%d小时"
msgid "%d hours"
msgstr "%d小时"
msgid "Automatically update the application"
msgstr "自动更新此程序"
msgid "Show advanced options"
msgstr "显示高级选项"
@ -983,9 +997,9 @@ msgid "Synchronisation target"
msgstr "同步目标"
msgid ""
"The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
"`sync.2.path` to specify the target directory."
msgstr "同步的目标。若与文件系统同步,设置`sync.2.path`为指定目标目录。"
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr ""
@ -995,6 +1009,15 @@ msgid ""
"See `sync.target`."
msgstr "当文件系统同步开启时的同步路径。参考`sync.target`。"
msgid "Nexcloud WebDAV URL"
msgstr ""
msgid "Nexcloud username"
msgstr ""
msgid "Nexcloud password"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "无效的选项值:\"%s\"。可用值为:%s。"
@ -1158,6 +1181,11 @@ msgstr "您当前没有任何笔记本。点击(+)按钮创建新笔记本。"
msgid "Welcome"
msgstr "欢迎"
#~ msgid ""
#~ "The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
#~ "`sync.2.path` to specify the target directory."
#~ msgstr "同步的目标。若与文件系统同步,设置`sync.2.path`为指定目标目录。"
#~ msgid "Note title:"
#~ msgstr "笔记标题:"

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long