mirror of
https://github.com/laurent22/joplin.git
synced 2024-11-27 08:21:03 +02:00
Merge pull request #1503 from ruzaq/master
CLI: CZech translation updated
This commit is contained in:
commit
edb8f4c79f
@ -15,6 +15,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
|
||||
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
||||
msgstr "Pro smazání tagu jej odeberte od přiřazených poznámek."
|
||||
@ -23,7 +25,7 @@ msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
|
||||
msgstr "Nejprve prosím vyberte poznámku či zápisník ke smazání."
|
||||
|
||||
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
|
||||
msgstr "Pro ukončení aplikace stiskněte Ctrl+D nebo napište \"exit\""
|
||||
msgstr "Stiskněte Ctrl+D nebo napište \"exit\" pro ukončení aplikace"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
|
||||
@ -124,7 +126,6 @@ msgstr "Označí to-do jako hotové."
|
||||
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
|
||||
msgstr "Poznámka není to-do: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
|
||||
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
|
||||
@ -248,9 +249,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Pro pohyb v seznamech a textových polích (včetně této konzole) používejte "
|
||||
"šipky a page up/down."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
|
||||
msgstr "Pro maximalizaci/minimalizaci konzole stiskněte \"TC\"."
|
||||
msgstr "Pro maximalizaci/minimalizaci konzole stiskněte \"tc\"."
|
||||
|
||||
msgid "To enter command line mode, press \":\""
|
||||
msgstr "Pro přepnutí do příkazové řádky stiskněte \":\""
|
||||
@ -416,12 +416,16 @@ msgstr "Autentizace nebyla dokončena (nedostali jsme autentizační token)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chcete-li povolit synchronizaci služby Joplin se službou Dropbox, postupujte "
|
||||
"podle následujících kroků:"
|
||||
|
||||
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Krok 1: Chcete-li povolit aplikaci, otevřete tuto adresu URL ve svém "
|
||||
"prohlížeči:"
|
||||
|
||||
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krok 2: Zadejte kód poskytnutý službou Dropbox:"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
|
||||
@ -450,20 +454,20 @@ msgid "Starting synchronisation..."
|
||||
msgstr "Zahajuji synchronizaci..."
|
||||
|
||||
msgid "Downloading resources..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stahování zdrojů..."
|
||||
|
||||
msgid "Cancelling... Please wait."
|
||||
msgstr "Zastavuji, chvíli strpení."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove "
|
||||
"[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command "
|
||||
"`tag list` can be used to list all the tags (use -l for long option)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tag-command> může být \"add\", \"remove\" nebo \"list\" - přidat (add) či "
|
||||
"<tag-command> může být \"add\", \"remove\" nebo \"list\" - přidat (add) či "
|
||||
"odebrat (remove) [tag] k [poznámce], nebo vypsat (list) seznam poznámek "
|
||||
"přiřazených k [tagu]. Příkaz `tag list` vypíše všechny tagy."
|
||||
"přiřazených k [tagu]. Příkaz `tag list` vypíše všechny tagy. S parametrem -l "
|
||||
"pro dlouhý výpis."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Invalid command: \"%s\""
|
||||
@ -516,7 +520,7 @@ msgid "Possible keys/values:"
|
||||
msgstr "Možné klíče/hodnoty:"
|
||||
|
||||
msgid "Type `joplin help` for usage information."
|
||||
msgstr "Pro nápovědu zadejte `joplin help`"
|
||||
msgstr "Zadejte `joplin help` pro nápovědu."
|
||||
|
||||
msgid "Fatal error:"
|
||||
msgstr "Fatální chyba:"
|
||||
@ -573,18 +577,17 @@ msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
||||
msgstr "Exportuji do \"%s\" jako formát \"%s\". Chvíli strpení..."
|
||||
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postranní lišta"
|
||||
|
||||
msgid "Note list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seznam položek"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note title"
|
||||
msgstr "Název zápisníku:"
|
||||
msgstr "Název zápisníku"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note body"
|
||||
msgstr "Zápisníky"
|
||||
msgstr "Zápisník"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
||||
@ -615,7 +618,7 @@ msgid "Encryption options"
|
||||
msgstr "Nastavení šifrování"
|
||||
|
||||
msgid "Web clipper options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Web clipper volby"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s %s (%s, %s)"
|
||||
@ -629,7 +632,7 @@ msgid "About Joplin"
|
||||
msgstr "O aplikaci Joplin"
|
||||
|
||||
msgid "Preferences..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavení..."
|
||||
|
||||
msgid "Check for updates..."
|
||||
msgstr "Zkontrolovat updaty..."
|
||||
@ -663,38 +666,36 @@ msgstr "Vyjmout"
|
||||
msgid "Paste"
|
||||
msgstr "Vložit"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr "Vybrat datum"
|
||||
msgstr "Vybrat vše"
|
||||
|
||||
msgid "Bold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tučně"
|
||||
|
||||
msgid "Italic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kurzíva"
|
||||
|
||||
msgid "Link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odkaz"
|
||||
|
||||
msgid "Insert Date Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vložit datum a čas"
|
||||
|
||||
msgid "Edit in external editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Upravit externím editorem"
|
||||
|
||||
msgid "Search in all the notes"
|
||||
msgstr "Hledat ve všech poznámkách"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search in current note"
|
||||
msgstr "Hledat ve všech poznámkách"
|
||||
msgstr "Hledat v aktuální poznámce"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&View"
|
||||
msgstr "Zobrazit"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle sidebar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přepnout postranní lištu"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle editor layout"
|
||||
msgstr "Změňit layout editoru"
|
||||
@ -735,18 +736,18 @@ msgstr "Současná verze je aktuální."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (pre-release)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s (pre-release)"
|
||||
|
||||
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
|
||||
msgstr "Je k dispozici update, chcete jej stáhnout?"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Your version: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vaše verze: %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "New version: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nová verze: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ano"
|
||||
@ -755,81 +756,88 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Token byl zkopírován do schránky!"
|
||||
|
||||
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Služba Web clipper je povolena a nastavena pro spouštění při startu."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Status: Started on port %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stav: Nastartováno na portu %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Stav: %s."
|
||||
msgstr "Stav: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Web Clipper Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Služba Web clipper vypnuta"
|
||||
|
||||
msgid "The web clipper service is not enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Služba Web clipper není povolena."
|
||||
|
||||
msgid "Enable Web Clipper Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit službu Web clipper"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
|
||||
"to Joplin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Joplin Web Clipper umožňuje ukládat webové stránky a screenshoty z vašeho "
|
||||
"prohlížeče do Joplin."
|
||||
|
||||
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro použití web clipper musíte udělat následující:"
|
||||
|
||||
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krok 1: Zapnout službu clipper"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
|
||||
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
|
||||
"to a particular port."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato služba umožňuje rozšíření prohlížeče o komunikaci s Joplin. Pokud jej "
|
||||
"povolíte, může vás firewall požádat, abyste Joplin dali svolení naslouchat "
|
||||
"na určitém portu."
|
||||
|
||||
msgid "Step 2: Install the extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krok 2: Nainstalovat rozšíření"
|
||||
|
||||
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stáhnout a nainstalovat odpovídající rozšíření pro váš webový prohlížeč:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Advanced options"
|
||||
msgstr "Ukázat pokročilé volby"
|
||||
|
||||
msgid "Authorisation token:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Autorizační token:"
|
||||
|
||||
msgid "Copy token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zkopírovat token"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
|
||||
"access Joplin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento autorizační token je potřeba pouze pro povolení komunikace Joplin s "
|
||||
"aplikacemi třetích stran."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
|
||||
msgstr "Poznámky a nastavení uloženo v: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Browse..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procházet..."
|
||||
|
||||
msgid "Check synchronisation configuration"
|
||||
msgstr "Zkontrolujte nastavení synchronizace"
|
||||
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použít"
|
||||
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odeslat"
|
||||
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Uložit"
|
||||
@ -907,6 +915,8 @@ msgid ""
|
||||
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on how "
|
||||
"to enable it please check the documentation:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pro více informací o End-To-End šifrování (E2EE) a návod jak je povolit "
|
||||
"náhledněte do dokumentace:"
|
||||
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Status"
|
||||
@ -914,7 +924,6 @@ msgstr "Status"
|
||||
msgid "Encryption is:"
|
||||
msgstr "Šifrování je:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Použití: %s"
|
||||
|
||||
@ -944,9 +953,8 @@ msgstr "Tagy oddělujte čárkami."
|
||||
msgid "Rename notebook:"
|
||||
msgstr "Přejmenovat zápisník:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rename tag:"
|
||||
msgstr "Přejmenovat"
|
||||
msgstr "Přejmenovat tag:"
|
||||
|
||||
msgid "Set alarm:"
|
||||
msgstr "Nastavit alarm:"
|
||||
@ -954,9 +962,8 @@ msgstr "Nastavit alarm:"
|
||||
msgid "Layout"
|
||||
msgstr "Layout"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search..."
|
||||
msgstr "Hledání"
|
||||
msgstr "Hledat..."
|
||||
|
||||
msgid "Some items cannot be synchronised."
|
||||
msgstr "Některé položky nelze synchronizovat."
|
||||
@ -978,32 +985,32 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Nemáte žádný zápisník. Vytvořte jeden kliknutím na \"Nový zápisník\"."
|
||||
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokace"
|
||||
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
msgid "Note properties"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nastavení poznámek"
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Otevřít..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "This file could not be opened: %s"
|
||||
msgstr "Nebylo možné uložit zápisník: %s"
|
||||
msgstr "Soubor se nepodařilo otevřít: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Save as..."
|
||||
msgstr "Uložit jako..."
|
||||
|
||||
msgid "Copy path to clipboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopírovat cestu do schránky"
|
||||
|
||||
msgid "Copy Link Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kopírovat adresu odkazu"
|
||||
|
||||
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tato příloha není ještě stažena nebo rozšifrována."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unsupported link or message: %s"
|
||||
@ -1017,18 +1024,19 @@ msgstr "Tato poznámka je prázdný. Klikněte na \"%s\" pro otevření editoru
|
||||
|
||||
msgid "Only one note can be printed or exported to PDF at a time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pouze jedna poznámka může být zároveň vytištěna nebo exportována do PDF."
|
||||
|
||||
msgid "strong text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tučný text"
|
||||
|
||||
msgid "emphasized text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zvýrazněný text"
|
||||
|
||||
msgid "List item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seznam položek"
|
||||
|
||||
msgid "Insert Hyperlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vložit odkaz"
|
||||
|
||||
msgid "Attach file"
|
||||
msgstr "Přiložit soubor"
|
||||
@ -1044,32 +1052,32 @@ msgid "In: %s"
|
||||
msgstr "%s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Hyperlink"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odkaz"
|
||||
|
||||
msgid "Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kód"
|
||||
|
||||
msgid "Numbered List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Číslovanáý seznam"
|
||||
|
||||
msgid "Bulleted List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seznam s odrážkami"
|
||||
|
||||
msgid "Checkbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zaškrtávací pole"
|
||||
|
||||
msgid "Heading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nadpis"
|
||||
|
||||
msgid "Horizontal Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Horizontální čára"
|
||||
|
||||
msgid "Click to stop external editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kliknutím ukončíte externí úpravy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Watching..."
|
||||
msgstr "Zastavuji..."
|
||||
msgstr "Sleduji..."
|
||||
|
||||
msgid "to-do"
|
||||
msgstr "to-do"
|
||||
@ -1091,7 +1099,7 @@ msgid "OneDrive Login"
|
||||
msgstr "Přihlášení s OneDrive"
|
||||
|
||||
msgid "Dropbox Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dropbox přihlášení"
|
||||
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
@ -1113,9 +1121,9 @@ msgid ""
|
||||
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
|
||||
msgstr "Smazat zápisník? Budou smazány i všechny poznámky v něm obsažené."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
|
||||
msgstr "Odebrat tento tag ze všech poznámek?"
|
||||
msgstr "Odebrat tag \"%s\" ze všech poznámek?"
|
||||
|
||||
msgid "Remove this search from the sidebar?"
|
||||
msgstr "Smazat tento hledaný výraz z panelu?"
|
||||
@ -1129,13 +1137,13 @@ msgstr "Přejmenovat"
|
||||
msgid "Notebooks"
|
||||
msgstr "Zápisníky"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Decrypting items: %d/%d"
|
||||
msgstr "Získané položky: %d/%d."
|
||||
msgstr "Rozšifrované položky: %d/%d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Fetching resources: %d"
|
||||
msgstr "Zdroje: %d."
|
||||
msgstr "Stahování zdrojů: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
|
||||
msgstr "Prosím vyberte, kam má být stav synchronizace exportován"
|
||||
@ -1143,13 +1151,12 @@ msgstr "Prosím vyberte, kam má být stav synchronizace exportován"
|
||||
msgid "Add or remove tags"
|
||||
msgstr "Přidat či odebrat tagy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Ukončí aplikaci."
|
||||
msgstr "Duplikovat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s - Copy"
|
||||
msgstr "Kopírovat"
|
||||
msgstr "%s - Kopírovat"
|
||||
|
||||
msgid "Switch between note and to-do type"
|
||||
msgstr "Přepnout mezi poznámkou a to-do"
|
||||
@ -1166,21 +1173,23 @@ msgstr "Přepnout mezi poznámkou a to-do"
|
||||
msgid "Copy Markdown link"
|
||||
msgstr "Markdown"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Delete note \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Smazat poznámky?"
|
||||
msgstr "Smazat poznámku \"%s\"?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Delete these %d notes?"
|
||||
msgstr "Smazat tyto poznámky?"
|
||||
msgstr "Smazat tyto \"%d\" poznámky?"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Type a note title to jump to it. Or type # followed by a tag name, or @ "
|
||||
"followed by a notebook name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadejte název poznámky, na kterou chcete přeskočit. Nebo zadejte # "
|
||||
"následovaný názvem značky/tagu nebo @ následovaným názvem poznámkového bloku."
|
||||
|
||||
msgid "Goto Anything..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Přejít kamkoliv..."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Usage: %s"
|
||||
@ -1191,7 +1200,7 @@ msgid "Unknown flag: %s"
|
||||
msgstr "Neznámý flag: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Dropbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dropbox"
|
||||
|
||||
msgid "File system"
|
||||
msgstr "Souborový systém"
|
||||
@ -1221,7 +1230,7 @@ msgid ""
|
||||
"synchronisation again may fix the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nelze obnovit token: chybí autentizační data. Restart synchronizace může "
|
||||
"tento problém vyřešit. "
|
||||
"tento problém vyřešit."
|
||||
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Bez názvu"
|
||||
@ -1300,28 +1309,24 @@ msgstr "Zašifrováno"
|
||||
msgid "Encrypted items cannot be modified"
|
||||
msgstr "Nelze editovat zašifrovanou položku"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "Bez názvu"
|
||||
msgstr "bez názvu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "updated date"
|
||||
msgstr "Upraveno: %d."
|
||||
msgstr "upraveno: %d"
|
||||
|
||||
msgid "Conflicts"
|
||||
msgstr "Konflikty"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot move notebook to this location"
|
||||
msgstr "Poznámku nelze přesunout do zápisníku \"%s\""
|
||||
msgstr "Poznámku nelze přesunout do zápisníku"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
|
||||
msgstr "Zápisník se nemůže jmenovat \"%s\", tento název je rezervován."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "created date"
|
||||
msgstr "Vytvořeno: %d."
|
||||
msgstr "vytvořeno: %d"
|
||||
|
||||
msgid "This note does not have geolocation information."
|
||||
msgstr "Tato poznámka nemá informace o poloze."
|
||||
@ -1332,7 +1337,7 @@ msgstr "Poznámku \"%s\" nelze zkopírovat do zápisníku"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
|
||||
msgstr "Poznámku nelze přesunout do zápisníku \"%s\""
|
||||
msgstr "Poznámku nelze přesunout do \"%s\" zápisníku"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1340,6 +1345,9 @@ msgid ""
|
||||
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
|
||||
"more details: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upozornění: Pokud toto umístění změníte, před synchronizací se ujistěte, že "
|
||||
"jste do něj zkopírovali veškerý obsah, jinak budou všechny soubory "
|
||||
"odstraněny! Další podrobnosti naleznete v FAQ: % s"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Jazyk"
|
||||
@ -1362,9 +1370,8 @@ msgstr "Tmavý"
|
||||
msgid "Uncompleted to-dos on top"
|
||||
msgstr "Nedokončené to-do listy nahoře"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show completed to-dos"
|
||||
msgstr "Nedokončené to-do listy nahoře"
|
||||
msgstr "Zobrazit dokončené to-do listy"
|
||||
|
||||
msgid "Sort notes by"
|
||||
msgstr "Řadit poznámky podle"
|
||||
@ -1372,7 +1379,6 @@ msgstr "Řadit poznámky podle"
|
||||
msgid "Reverse sort order"
|
||||
msgstr "Řadit od konce"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sort notebooks by"
|
||||
msgstr "Řadit poznámky podle"
|
||||
|
||||
@ -1392,84 +1398,83 @@ msgid "When creating a new note:"
|
||||
msgstr "Při vytváření nové poznámky:"
|
||||
|
||||
msgid "Enable soft breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit měkké zalomení"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable math expressions"
|
||||
msgstr "Zapnout šifrování"
|
||||
msgstr "Zapnout matematické výrazy"
|
||||
|
||||
msgid "Enable ==mark== syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit ==mark== syntaxi"
|
||||
|
||||
msgid "Enable footnotes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit poznámky pod čarou"
|
||||
|
||||
msgid "Enable table of contents extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit rozšíření pro generování Obsahu"
|
||||
|
||||
msgid "Enable ~sub~ syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit ~sub~ syntaxi"
|
||||
|
||||
msgid "Enable ^sup^ syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit ~sub~ syntaxi"
|
||||
|
||||
msgid "Enable deflist syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit deflist syntaxi"
|
||||
|
||||
msgid "Enable abbreviation syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit syntaxi zkratek"
|
||||
|
||||
msgid "Enable markdown emoji"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit markdown emoji"
|
||||
|
||||
msgid "Enable ++insert++ syntax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit ++insert++ syntaxi"
|
||||
|
||||
msgid "Enable multimarkdown table extension"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povolit rozšíření multimarkdown tabulky"
|
||||
|
||||
msgid "Show tray icon"
|
||||
msgstr "Zobrazovat ikonu v panelu"
|
||||
|
||||
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poznámka: Nefunguje v některých desktopových prostředích."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
|
||||
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
|
||||
"reducing the number of conflicts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto umožní Joplin běžet na pozadí. Doporučujeme toto nastavení povolit tak, "
|
||||
"aby se vaše poznámky neustále synchronizovaly, čímž se sníží počet konfliktů."
|
||||
|
||||
msgid "Start application minimised in the tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Startovat aplikaci minimalizovanou do lišty ikon"
|
||||
|
||||
msgid "Global zoom percentage"
|
||||
msgstr "Globální zoom"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Editor font size"
|
||||
msgstr "Rodina písma v editoru"
|
||||
|
||||
msgid "Editor font family"
|
||||
msgstr "Rodina písma v editoru"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This must be *monospace* font or it will not work properly. If the font is "
|
||||
"incorrect or empty, it will default to a generic monospace font."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jméno fontu není kontrolováno. Pokud je neplatné či chybí, bude použit "
|
||||
"defaultní monospace font."
|
||||
"výchozí monospace font."
|
||||
|
||||
msgid "Automatically update the application"
|
||||
msgstr "Automaticky updatovat aplikaci"
|
||||
|
||||
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Při hledání aktualizací zahrnout beta verze"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pro náhled beta verzí navštivte stránku: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Synchronisation interval"
|
||||
msgstr "Interval synchronizace"
|
||||
@ -1486,7 +1491,6 @@ msgstr "%d hodina"
|
||||
msgid "%d hours"
|
||||
msgstr "%d hodin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Text editor command"
|
||||
msgstr "Textový editor"
|
||||
|
||||
@ -1533,7 +1537,7 @@ msgid "WebDAV password"
|
||||
msgstr "WebDAV heslo"
|
||||
|
||||
msgid "Custom TLS certificates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vlastní TLS certifikát"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
|
||||
@ -1541,39 +1545,39 @@ msgid ""
|
||||
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
|
||||
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čárkami oddělený seznam adresářů s certifikáty nebo cest k jednotlivým "
|
||||
"souborům s certifikáty. Například: /my/cert_dir, /other/custom.pem. Uvědomte "
|
||||
"si, že pokud provedete změny nastavení TLS, musíte změny uložit dříve, než "
|
||||
"kliknete na \"Zkontrolovat konfiguraci synchronizace\"."
|
||||
|
||||
msgid "Ignore TLS certificate errors"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ignorovat chyby TLS certifikátu"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
||||
msgstr "Neplatná hodnota: \"%s\". Přípustné hodnoty jsou: %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecná nastavení"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Synchronisation"
|
||||
msgstr "Stav synchronizace"
|
||||
msgstr "Synchronizace"
|
||||
|
||||
msgid "Appearance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vzhled"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Note"
|
||||
msgstr "Zápisníky"
|
||||
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozšíření"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Ukončí aplikaci."
|
||||
msgstr "Aplikace"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tag \"%s\" již existuje. Zvolte jiný název."
|
||||
|
||||
msgid "Joplin Export File"
|
||||
msgstr "Soubor Joplin Export"
|
||||
@ -1587,9 +1591,8 @@ msgstr "Složka pro export"
|
||||
msgid "Evernote Export File"
|
||||
msgstr "Soubor Evernote Exportu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Json Export Directory"
|
||||
msgstr "Složka pro export"
|
||||
msgstr "Složka pro JSON export"
|
||||
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Soubor"
|
||||
@ -1669,10 +1672,10 @@ msgid "On %s: %s"
|
||||
msgstr "Na %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Permission to use camera"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oprávnění použít kameru"
|
||||
|
||||
msgid "Your permission to use your camera is required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Je vyžadováno oprávnění použít vaši kameru."
|
||||
|
||||
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
|
||||
msgstr "Nemáte žádné poznámky. Vytvořte jednu kliknutím na tlačítko (+)."
|
||||
@ -1702,11 +1705,9 @@ msgstr "Přesunout poznámky %d do zápisníku \"%s\"?"
|
||||
msgid "Press to set the decryption password."
|
||||
msgstr "Stiskněte pro zadání hesla k dešifrování."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Clear alarm"
|
||||
msgstr "Nastavit alarm"
|
||||
msgstr "Zrušit alarm"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save alarm"
|
||||
msgstr "Nastavit alarm"
|
||||
|
||||
@ -1723,18 +1724,18 @@ msgstr "Zrušit synchronizaci"
|
||||
msgid "Checking... Please wait."
|
||||
msgstr "Zastavuji, chvíli strpení."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
|
||||
msgstr "Zkontrolujte nastavení synchronizace"
|
||||
msgstr "Úspěch! Nastavení synchronizace se zdá být v pořádku."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
|
||||
"the sync target is accessible. The reported error was:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba. Zkontrolujte, zda jsou adresa URL, uživatelské jméno, heslo, atd. "
|
||||
"správné a zda je cíl synchronizace dostupný. Zjištěná chyba byla:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The application has been authorised!"
|
||||
msgstr "Aplikace byla úspěšně autorizována."
|
||||
msgstr "Aplikace byla úspěšně autorizována!"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1744,10 +1745,15 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aplikaci se nepodařilo autorizovat:\\n\n"
|
||||
"\\n\n"
|
||||
"%s\\n\n"
|
||||
"\\n\n"
|
||||
"Prosím, zkuste to znovu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Decrypted items: %s / %s"
|
||||
msgstr "Získané položky: %d/%d."
|
||||
msgstr "Rozšifrované položky: %s/%s"
|
||||
|
||||
msgid "New tags:"
|
||||
msgstr "Nové tagy:"
|
||||
@ -1759,35 +1765,39 @@ msgid ""
|
||||
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
|
||||
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aby aplikace fungovala správně, potřebuje následující oprávnění. Povolte je "
|
||||
"v nastavení telefonu v aplikaci Aplikace> Joplin> Oprávnění"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
|
||||
"synchronisation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Úložiště: umožňuje připojení souborů k poznámkám a umožňuje synchronizaci "
|
||||
"souborového systému."
|
||||
|
||||
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"- Fotoaparát: umožňuje pořízení fotografie a její připojení k poznámce."
|
||||
|
||||
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokace: umožňuje k poznámce připojit informaci o zeměpisné poloze."
|
||||
|
||||
msgid "Joplin website"
|
||||
msgstr "Web Joplinu"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Database v%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Databáze v%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "FTS enabled: %d"
|
||||
msgstr "K smazání: %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login with Dropbox"
|
||||
msgstr "Přihlásit se pomocí OneDrive"
|
||||
msgstr "Přihlášení Dropbox"
|
||||
|
||||
msgid "Enter code here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zde vložte kód"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Master Key %s"
|
||||
@ -1830,19 +1840,18 @@ msgstr "Zahodit změny"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "No item with ID %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenalezena položka s ID %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mobilní aplikace Joplin aktuálně nepodporuje tento typ odkazu:% s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unsupported image type: %s"
|
||||
msgstr "Nepodporovaný formát obrázku: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Take photo"
|
||||
msgstr "Přiložit obrázek"
|
||||
msgstr "Přiložit foto"
|
||||
|
||||
msgid "Attach photo"
|
||||
msgstr "Přiložit obrázek"
|
||||
@ -1851,7 +1860,7 @@ msgid "Attach any file"
|
||||
msgstr "Přiložit soubor"
|
||||
|
||||
msgid "Share"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sdílet"
|
||||
|
||||
msgid "Convert to note"
|
||||
msgstr "Konvertovat na poznámku"
|
||||
@ -1869,7 +1878,7 @@ msgid "View on map"
|
||||
msgstr "Zobrazit na map+"
|
||||
|
||||
msgid "Go to source URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jít na zdrojovou URL"
|
||||
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Upravit"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user