1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2025-08-13 22:12:50 +02:00

update-locale-pt_BR (#981)

Update missing strings and fixed flagged ones.
This commit is contained in:
Renato Rosa
2018-11-19 19:40:21 -03:00
committed by Laurent Cozic
parent 7bfc3e1256
commit efd7cc6a0c

View File

@@ -1,7 +1,8 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# pt_BR locale strings - Joplin.
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Updated by Renato Xavier da Silveira Rosa <renatoxsr@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -13,8 +14,10 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "Para eliminar uma tag, remova a tag das notas associadas a ela."
@@ -147,7 +150,7 @@ msgid "Completed decryption."
msgstr "Decriptação completada."
msgid "Enabled"
msgstr "Desabilitado"
msgstr "Habilitado"
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
@@ -455,12 +458,11 @@ msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "Iniciando sincronização..."
msgid "Downloading resources..."
msgstr ""
msgstr "Baixando os recursos..."
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "Cancelando... Aguarde."
#, fuzzy
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove "
"[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command "
@@ -468,7 +470,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<tag-command> pode ser \"add\", \"remove\" ou \"list\" para atribuir ou "
"remover [tag] de [nota], ou para listar as notas associadas a [tag]. O "
"comando `taglist` pode ser usado para listar todas as tags."
"comando `tag list` pode ser usado para listar todas as tags (use -l para "
"opção longa)."
#, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
@@ -628,9 +631,8 @@ msgstr "Cortar"
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
#, fuzzy
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar data"
msgstr "Selecionar tudo"
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
@@ -716,7 +718,7 @@ msgid "No"
msgstr "Não"
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr ""
msgstr "Token foi copiado para a \\u00e1rea de transfer\\u00eancia!"
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr ""
@@ -728,7 +730,7 @@ msgstr "Status: Iniciado, na porta %d"
#, javascript-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: \"%s\"."
msgstr "Status: %s"
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "Desabilitar serviço Web Clipper"
@@ -767,20 +769,21 @@ msgstr "Passo 2: Instalar a extensão"
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr "Baixe e instale a extensão relevante para seu browser:"
#, fuzzy
msgid "Advanced options"
msgstr "Mostrar opções avançadas"
msgid "Authorisation token:"
msgstr ""
msgstr "Token de autoriza\\u00e7\\u00e3o:"
msgid "Copy token"
msgstr ""
msgstr "Copira token"
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr ""
"Esse token de autoriza\\u00e7\\u00e3o só é necess\\u00e1rio para permitir "
"que aplicativos de terceiros acessem o Joplin."
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "Verificar a configuração da sincronização"
@@ -946,13 +949,11 @@ msgstr "%s - Copiar"
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "Alternar entre os tipos Nota e Tarefa"
#, fuzzy
msgid "Switch to note type"
msgstr "Alternar entre os tipos Nota e Tarefa"
msgstr "Alternar para o tipo Nota"
#, fuzzy
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "Alternar entre os tipos Nota e Tarefa"
msgstr "Alternar para o tipo Tarefa"
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Copiar link de Markdown"
@@ -971,13 +972,13 @@ msgid ""
msgstr "Atualmente, não há cadernos. Crie um, clicando em \"Novo caderno\"."
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "Localização"
msgid "URL"
msgstr ""
msgstr "URL"
msgid "Note properties"
msgstr ""
msgstr "Propriedades da nota"
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
@@ -996,7 +997,7 @@ msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar endereço do link"
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr ""
msgstr "O anexo ainda não foi baixado ou decriptado."
#, javascript-format
msgid "Unsupported link or message: %s"
@@ -1060,7 +1061,7 @@ msgid "Click to stop external editing"
msgstr "Clique para encerrar edição externa"
msgid "Watching..."
msgstr "Verificando..."
msgstr "Observando alterações..."
msgid "to-do"
msgstr "tarefa"
@@ -1113,11 +1114,11 @@ msgstr "Cadernos"
#, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Decriptando itens: %d/%d."
msgstr "Decriptando itens: %d/%d"
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d"
msgstr "Recursos: %d."
msgstr "Buscando recursos: %d"
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr ""
@@ -1301,7 +1302,7 @@ msgid "Sort notes by"
msgstr "Ordenar notas por"
msgid "Reverse sort order"
msgstr "Inverter ordem de classificação."
msgstr "Inverter ordem de classificação"
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Salvar geolocalização com notas"
@@ -1322,16 +1323,19 @@ msgid "Show tray icon"
msgstr "Exibir tray icon"
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr "Nota: não funciona em todos os ambientes de desktop"
msgstr "Nota: não funciona em todos os ambientes de desktop."
msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
"Isso irá permitir que o Joplin continue sendo executado em segundo plano. É "
"recomendado que você habilita essa configuração para que suas notas "
"sejamconstantemente sincronizadas, de modo a reduzir as chances de conflitos."
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr ""
msgstr "Iniciar aplicativo minimizado na barra de tarefas"
msgid "Global zoom percentage"
msgstr "Porcentagem global do zoom"
@@ -1407,6 +1411,9 @@ msgid ""
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
msgstr ""
"Atenção: Se você modificar esse local, tenha certeza de copiar todo o seu "
"conteúdo para lá antes de sincronizar, do contrário todos os seus arquivos "
"serão removidos! Veja o FAQ para mais detalhes: %s"
msgid "Nextcloud username"
msgstr "Usuário da Nextcloud"
@@ -1436,7 +1443,7 @@ msgstr ""
"os certificados, ou caminhos para arquivos cert. Por exemplo, /my/cert_dir, /"
"other/custom.pem. Note que se você fizer mudanças nas configurações de TLS, "
"você tem que salvar as mudanças antes de clicar em \"Verificar a "
"configuração da sincronização\""
"configuração da sincronização\"."
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "Ignorar erros de certificados TLS"
@@ -1447,7 +1454,7 @@ msgstr "Valor da opção inválida: \"%s\". Os valores possíveis são: %s."
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr ""
msgstr "A tag \"%s\" já existe. Escolha um nome diferente."
msgid "Joplin Export File"
msgstr "Arquivo de Exportação do Joplin"
@@ -1461,12 +1468,11 @@ msgstr "Diretório de Exportação do Joplin"
msgid "Evernote Export File"
msgstr "Arquivo de Exportação do Evernote"
#, fuzzy
msgid "Json Export Directory"
msgstr "Diretório de Exportação do Joplin"
msgstr "Diretório de Exportação JSON"
msgid "Directory"
msgstr "DIretório"
msgstr "Diretório"
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\""
@@ -1541,10 +1547,10 @@ msgid "On %s: %s"
msgstr "Em %s: %s"
msgid "Permission to use camera"
msgstr ""
msgstr "Permissão para utilizar sua c\\u00e2mera"
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr ""
msgstr "É necessária a sua permissão para utilizar sua c\\u00e2mera."
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "Atualmente, não há notas. Crie uma, clicando no botão (+)."
@@ -1574,9 +1580,8 @@ msgstr "Mover %d notas para o caderno \"%s\"?"
msgid "Press to set the decryption password."
msgstr "Pressione para configurar a senha de decriptação."
#, fuzzy
msgid "Clear alarm"
msgstr "Definir alarme"
msgstr "Limpar alarme"
msgid "Save alarm"
msgstr "Salvar alarme"
@@ -1590,22 +1595,22 @@ msgstr "Confirmar"
msgid "Cancel synchronisation"
msgstr "Cancelar sincronização"
#, fuzzy
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Cancelando... Aguarde."
msgstr "Verificando... Por favor aguarde."
#, fuzzy
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "Verificar a configuração da sincronização"
msgstr "Sucesso! A configuração da sincronização parece estar correta."
msgid ""
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
msgstr ""
"Erro. Verifique se a URL, nome de usuário, senha, etc., estão corretos e "
"tenha certeza que o destino da sincronização está acessível. O erro "
"reportado foi:"
#, fuzzy
msgid "The application has been authorised!"
msgstr "O aplicativo foi autorizado com sucesso."
msgstr "O aplicativo foi autorizado!"
#, javascript-format
msgid ""
@@ -1615,10 +1620,15 @@ msgid ""
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Não foi possível autorizar o aplicativo:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Por favor tente novamente."
#, fuzzy, javascript-format
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "Decriptando itens: %d/%d."
msgstr "Itens decriptados: %s / %s"
msgid "New tags:"
msgstr "Novas tags:"
@@ -1638,8 +1648,8 @@ msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
msgstr ""
"- Armazenamento: para permitir anexar arquivos a notas, e para permitir a "
"sincronização do sistema de arquivos "
"- Armazenamento: para permitir anexar arquivos a notas e para permitir a "
"sincronização do sistema de arquivos."
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr "- Câmera: para permitir tirar fotos e anexar a uma nota."
@@ -1731,7 +1741,7 @@ msgid "View on map"
msgstr "Ver no mapa"
msgid "Go to source URL"
msgstr ""
msgstr "Ir para a URL de origem"
msgid "Delete notebook"
msgstr "Excluir caderno"