|
|
|
@ -13,8 +13,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -127,13 +129,12 @@ msgstr "Markeert een taak als afgerond."
|
|
|
|
|
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Notitie is geen taak: \"%s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
|
|
|
|
|
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Beheert de E2EE-configuratie. Opdrachten zijn: `enable`, `disable`, "
|
|
|
|
|
"`decrypt`, `status` en `target-status`."
|
|
|
|
|
"`decrypt`, `status`, `decrypt-file` en `target-status`."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter master password:"
|
|
|
|
|
msgstr "Voer het hoofdwachtwoord in:"
|
|
|
|
@ -260,13 +261,13 @@ msgid "To enter command line mode, press \":\""
|
|
|
|
|
msgstr "Druk op \":\" om de opdrachtregelmodus te starten."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
|
|
|
|
|
msgstr "Druk op Esc om de opdrachtregelmodus af te sluiten."
|
|
|
|
|
msgstr "Druk op Esc om de opdrachtregelmodus af te sluiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Typ `help keymap` om de lijst met sneltoetsen en configuratie-opties te "
|
|
|
|
|
"bekijken."
|
|
|
|
|
"bekijken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Imports data into Joplin."
|
|
|
|
|
msgstr "Importeert gegeven naar Joplin."
|
|
|
|
@ -459,21 +460,20 @@ msgid "Starting synchronisation..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met starten van synchronisatie..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Downloading resources..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Resources downloaden…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cancelling... Please wait."
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met annuleren... Even geduld."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove "
|
|
|
|
|
"[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command "
|
|
|
|
|
"`tag list` can be used to list all the tags (use -l for long option)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"<tag-command> kan zijn \"add\", \"remove\" of \"list\" om [tag] toe te "
|
|
|
|
|
"<tag-command> kan \"add\", \"remove\" of \"list\" zijn om [tag] toe te "
|
|
|
|
|
"wijzen aan of te verwijderen uit [note] of om de met [tag] geassocieerde "
|
|
|
|
|
"notities op te sommen. De opdracht `tag list` kan worden gebruikt om alle "
|
|
|
|
|
"labels op te sommen."
|
|
|
|
|
"labels op te sommen (gebruik “-l” voor “long” optie)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid command: \"%s\""
|
|
|
|
@ -587,18 +587,16 @@ msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met exporteren van \"%s\" in het formaat \"%s\". Even geduld..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zijbalk"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Note list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Notitielijst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Note title"
|
|
|
|
|
msgstr "Titel van notitieboek:"
|
|
|
|
|
msgstr "Titel van notitie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Note body"
|
|
|
|
|
msgstr "Notitieboeken"
|
|
|
|
|
msgstr "Inhoud van notitie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
|
|
@ -635,15 +633,14 @@ msgstr "Webclipper-opties"
|
|
|
|
|
msgid "%s %s (%s, %s)"
|
|
|
|
|
msgstr "%s %s (%s, %s)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&File"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestand"
|
|
|
|
|
msgstr "&Bestand"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "About Joplin"
|
|
|
|
|
msgstr "Over Joplin"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Voorkeuren…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
|
|
|
msgstr "Controleren op updates..."
|
|
|
|
@ -665,11 +662,10 @@ msgid "Quit"
|
|
|
|
|
msgstr "Afsluiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Close Window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Venster afsluiten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Bewerken"
|
|
|
|
|
msgstr "Be&werken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Kopiëren"
|
|
|
|
@ -680,9 +676,8 @@ msgstr "Knippen"
|
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
|
|
|
msgstr "Plakken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
|
|
|
msgstr "Datum kiezen"
|
|
|
|
|
msgstr "Alles selecteren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
|
|
|
msgstr "Vetgedrukt"
|
|
|
|
@ -691,7 +686,7 @@ msgid "Italic"
|
|
|
|
|
msgstr "Cursief"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Link"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Koppeling"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
|
|
msgstr "Code"
|
|
|
|
@ -708,13 +703,11 @@ msgstr "Labels"
|
|
|
|
|
msgid "Search in all the notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle notities doorzoeken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Search in current note"
|
|
|
|
|
msgstr "Alle notities doorzoeken"
|
|
|
|
|
msgstr "Huidige notitie doorzoeken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&View"
|
|
|
|
|
msgstr "Beeld"
|
|
|
|
|
msgstr "Beel&d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Zijbalk tonen/verbergen"
|
|
|
|
@ -722,17 +715,14 @@ msgstr "Zijbalk tonen/verbergen"
|
|
|
|
|
msgid "Toggle editor layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Bewerkindeling tonen/verbergen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Focus"
|
|
|
|
|
msgstr "Inhoud focussen"
|
|
|
|
|
msgstr "Focus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Tools"
|
|
|
|
|
msgstr "Hulpmiddelen"
|
|
|
|
|
msgstr "E&xtra"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "&Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Hulp"
|
|
|
|
|
msgstr "&Help"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Website and documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Website en documentatie"
|
|
|
|
@ -741,7 +731,7 @@ msgid "Make a donation"
|
|
|
|
|
msgstr "Doneren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Toggle development tools"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Wissel ontwikkelhulpmiddelen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Open %s"
|
|
|
|
@ -761,18 +751,18 @@ msgstr "De huidige versie is up-to-date."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (pre-release)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%s (pre-release)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
|
|
|
|
|
msgstr "Er is een update beschikbaar. Wil je deze nu downloaden?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Your version: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Jouw versie: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "New version: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe versie: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
@ -781,7 +771,7 @@ msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "Nee"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Token is naar het klembord gekopieerd!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
|
|
|
|
|
msgstr "De webclipper-dienst is ingeschakeld en wordt automatisch opgestart."
|
|
|
|
@ -832,20 +822,21 @@ msgstr "Stap 2: Installeer de extensie"
|
|
|
|
|
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
|
|
|
|
|
msgstr "Download en installeer de bijbehorende extensie in je browser:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
|
|
|
msgstr "Geavanceerde opties tonen"
|
|
|
|
|
msgstr "Geavanceerde opties"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Authorisation token:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Autorisatie-token:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy token"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Kopieer token"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
|
|
|
|
|
"access Joplin."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dit autorisatie-token is alleen nodig om applicaties van derden toegang te "
|
|
|
|
|
"geven tot Joplin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
|
|
|
|
@ -855,7 +846,7 @@ msgid "Check synchronisation configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Synchronisatieconfiguratie controleren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Browse..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Bladeren…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
|
|
|
msgstr "Toepassen"
|
|
|
|
@ -951,9 +942,8 @@ msgstr "Status"
|
|
|
|
|
msgid "Encryption is:"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruikte versleuteling:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Usage"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruik: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Gebruik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "Terug"
|
|
|
|
@ -998,9 +988,8 @@ msgstr "Sommige items kunnen niet worden gesynchroniseerd."
|
|
|
|
|
msgid "View them now"
|
|
|
|
|
msgstr "Items tonen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "One or more master keys need a password."
|
|
|
|
|
msgstr "Voer het hoofdwachtwoord in:"
|
|
|
|
|
msgstr "Een of meer hoofdsleutels vereist een wachtwoord."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Set the password"
|
|
|
|
|
msgstr "Wachtwoord instellen"
|
|
|
|
@ -1017,37 +1006,38 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"\"Nieuw notitieboek\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Locatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Note History"
|
|
|
|
|
msgstr "Notitieboeken"
|
|
|
|
|
msgstr "Notitiegeschiedenis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Previous versions of this note"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vorige versies van deze notitie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Note properties"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Eigenschappen van notitie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "De notitie “%s” is succesvol hersteld naar notitieboek “%s”."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This note has no history"
|
|
|
|
|
msgstr "Deze notitie is bewerkt:"
|
|
|
|
|
msgstr "Deze notitie heeft geen geschiedenis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restore"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Herstel"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
|
|
|
|
|
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Klik “%s” om de notitie te herstellen. Het wordt gekopieerd naar het "
|
|
|
|
|
"notitieboek genaamd “%s”. De huidige versie van de notitie wordt niet "
|
|
|
|
|
"vervangen of aangepast."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
|
|
|
msgstr "Openen..."
|
|
|
|
@ -1066,7 +1056,7 @@ msgid "Copy Link Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Linkadres kopiëren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Deze bijlage is niet gedownload of nog niet ontsleuteld."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported link or message: %s"
|
|
|
|
@ -1082,6 +1072,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Only one note can be printed or exported to PDF at a time."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Slechts één notitie kan gelijktijdig worden afgedrukt of geëxporteerd naar "
|
|
|
|
|
"PDF."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "strong text"
|
|
|
|
|
msgstr "vetgedrukte tekst"
|
|
|
|
@ -1163,21 +1155,23 @@ msgstr "Versleutelopties"
|
|
|
|
|
msgid "Clipper Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Webclipperopties"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Delete notebook \"%s\"?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Notitieboek verwijderen? Alle notities en sub-notitieboeken worden eveneens "
|
|
|
|
|
"Notitieboek “%s” verwijderen?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Alle notities en sub-notitieboeken in dit notitieboek worden eveneens "
|
|
|
|
|
"verwijderd."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
|
|
|
|
|
msgstr "Wil je dit label verwijderen van alle notities?"
|
|
|
|
|
msgstr "Label “%s” verwijderen van alle notities?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Remove this search from the sidebar?"
|
|
|
|
|
msgstr "Wil je deze zoekopdracht verwijderen uit de zijbalk?"
|
|
|
|
|
msgstr "Deze zoekopdracht verwijderen uit de zijbalk?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
@ -1192,15 +1186,15 @@ msgstr "Notitieboeken"
|
|
|
|
|
msgid "Decrypting items: %d/%d"
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met ontsleutelen van items: %d/%d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Fetching resources: %d/%d"
|
|
|
|
|
msgstr "Bronnen: %d/%d"
|
|
|
|
|
msgstr "Bronnen ophalen: %d/%d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
|
|
|
|
|
msgstr "Kies waar de synchronisatiestatus naar moet worden geëxporteerd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Retry"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Opnieuw proberen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Add or remove tags"
|
|
|
|
|
msgstr "Labels toevoegen of verwijderen"
|
|
|
|
@ -1215,32 +1209,32 @@ msgstr "%s - kopiëren"
|
|
|
|
|
msgid "Switch between note and to-do type"
|
|
|
|
|
msgstr "Schakelen tussen notitie en taak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch to note type"
|
|
|
|
|
msgstr "Schakelen tussen notitie en taak"
|
|
|
|
|
msgstr "Overschakelen naar notitie-type"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Switch to to-do type"
|
|
|
|
|
msgstr "Schakelen tussen notitie en taak"
|
|
|
|
|
msgstr "Overschakelen naar todo-type"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Copy Markdown link"
|
|
|
|
|
msgstr "Markdownlink kopiëren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete note \"%s\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Notities verwijderen?"
|
|
|
|
|
msgstr "Notitie “%s” verwijderen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Delete these %d notes?"
|
|
|
|
|
msgstr "Deze notities verwijderen?"
|
|
|
|
|
msgstr "Deze %d notities verwijderen?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Type a note title to jump to it. Or type # followed by a tag name, or @ "
|
|
|
|
|
"followed by a notebook name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Typ de titel van een notitie om er naartoe te springen. Of typ # gevolgd "
|
|
|
|
|
"door de naam van een label, of @ gevolgd door de naam van een notitieboek."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Goto Anything..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ga naar alles…"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Usage: %s"
|
|
|
|
@ -1357,6 +1351,7 @@ msgstr "De synchronisatie loopt al. Status: %s"
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Onbekend type item gedownload - graag Joplin upgraden naar de laatste versie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
|
|
|
msgstr "Versleuteld"
|
|
|
|
@ -1400,6 +1395,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
|
|
|
|
|
"more details: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Let op: Als je deze locatie wijzigt, zorg dan dat je eerst alle inhoud hier "
|
|
|
|
|
"naartoe kopieert voor synchronisatie. Anders worden alle bestanden "
|
|
|
|
|
"verwijderd! Zie de FAQ voor meer details: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Synchronisation target"
|
|
|
|
|
msgstr "Synchronisatiedoel"
|
|
|
|
@ -1434,25 +1432,29 @@ msgid "WebDAV password"
|
|
|
|
|
msgstr "WebDAV-wachtwoord"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Attachment download behaviour"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Gedrag bijlagen downloaden"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
|
|
|
|
|
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
|
|
|
|
|
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"In de mode “Handmatig” worden bijlagen alleen gedownload als je hen "
|
|
|
|
|
"aanklikt. In “Auto” worden ze gedownload zodra je de notitie opent. In "
|
|
|
|
|
"“Altijd” worden bijlagen altijd gedownload, of je de notitie nu opent of "
|
|
|
|
|
"niet."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Always"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Altijd"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Handmatig"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Auto"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Max concurrent connections"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Max gelijktijdige verbindingen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "Taal"
|
|
|
|
@ -1484,9 +1486,8 @@ msgstr "Notities sorteren op"
|
|
|
|
|
msgid "Reverse sort order"
|
|
|
|
|
msgstr "Sorteervolgorde omdraaien"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Sort notebooks by"
|
|
|
|
|
msgstr "Notities sorteren op"
|
|
|
|
|
msgstr "Notitieboeken sorteren op"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save geo-location with notes"
|
|
|
|
|
msgstr "Locatie opslaan in notities"
|
|
|
|
@ -1504,41 +1505,40 @@ msgid "When creating a new note:"
|
|
|
|
|
msgstr "Bij het creëren van een nieuwe notitie:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable soft breaks"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Inschakelen zacht afbreken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable math expressions"
|
|
|
|
|
msgstr "Versleuteling inschakelen"
|
|
|
|
|
msgstr "Inschakelen wiskundige expressies"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable ==mark== syntax"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Inschakelen ==mark== syntaxis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable footnotes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Inschakelen voetnoten"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable table of contents extension"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Inschakelen inhoudsopgave"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable ~sub~ syntax"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Inschakelen ~sub~ syntaxis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable ^sup^ syntax"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Inschakelen ^sup^ syntaxis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable deflist syntax"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Inschakelen deflist syntaxis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable abbreviation syntax"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Inschakelen afkortingen syntaxis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable markdown emoji"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Inschakelen markdown emoji"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable ++insert++ syntax"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Inschakelen ++insert++ syntaxis"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable multimarkdown table extension"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Inschakelen multimarkdown tabel extensie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Systeemvakpictogram tonen"
|
|
|
|
@ -1551,16 +1551,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
|
|
|
|
|
"reducing the number of conflicts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dit zal Joplin toestaan in de achtergrond te werken. Het is aanbevolen deze "
|
|
|
|
|
"instelling in te schakelen, zodat je notities constant worden "
|
|
|
|
|
"gesynchroniseerd, waardoor het aantal conflicten wordt beperkt."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Start application minimised in the tray icon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Start applicatie geminimaliseerd in het systeemvak"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Global zoom percentage"
|
|
|
|
|
msgstr "Globaal zoompercentage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Editor font size"
|
|
|
|
|
msgstr "Lettertype van bewerker"
|
|
|
|
|
msgstr "Lettergrootte van bewerker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Editor font family"
|
|
|
|
|
msgstr "Lettertype van bewerker"
|
|
|
|
@ -1577,11 +1579,11 @@ msgid "Automatically update the application"
|
|
|
|
|
msgstr "Applicatie automatisch bijwerken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Verkrijg pre-releases bij controleren op updates"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zie de pre-release pagina voor meer details: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Synchronisation interval"
|
|
|
|
|
msgstr "Synchronisatietussenpoos"
|
|
|
|
@ -1630,49 +1632,44 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Ignore TLS certificate errors"
|
|
|
|
|
msgstr "TLS-certificaatfouten negeren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Enable note history"
|
|
|
|
|
msgstr "Versleuteling inschakelen"
|
|
|
|
|
msgstr "Inschakelen geschiedenis van notities"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "days"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "dagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%d days"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "%d dagen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Keep note history for"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Bewaar geschiedenis van notities voor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Ongeldige optie: \"%s\". Geldige waarden zijn: %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
|
msgstr "Algemene opties"
|
|
|
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Synchronisation"
|
|
|
|
|
msgstr "Synchronisatiestatus"
|
|
|
|
|
msgstr "Synchronisatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Appearance"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Verschijningsvorm"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Note"
|
|
|
|
|
msgstr "Notitieboeken"
|
|
|
|
|
msgstr "Notitie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Application"
|
|
|
|
|
msgstr "Sluit de applicatie af."
|
|
|
|
|
msgstr "Applicatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Het label “%s” bestaat al. Kies een andere naam."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Joplin Export File"
|
|
|
|
|
msgstr "Joplin-exportbestand"
|
|
|
|
@ -1686,9 +1683,8 @@ msgstr "Joplin-exportmap"
|
|
|
|
|
msgid "Evernote Export File"
|
|
|
|
|
msgstr "Evernote-exportbestand"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Json Export Directory"
|
|
|
|
|
msgstr "Joplin-exportmap"
|
|
|
|
|
msgstr "JSON-exportmap"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
|
|
|
msgstr "Bestand"
|
|
|
|
@ -1720,7 +1716,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Geef het notitieboek op waar de notities naar moeten worden geïmporteerd."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Restored Notes"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Herstelde notities"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Items that cannot be synchronised"
|
|
|
|
|
msgstr "Items die niet kunnen worden gesynchroniseerd"
|
|
|
|
@ -1734,23 +1730,25 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"synchronisatiedoel. Als je deze items wilt vinden, moet je zoeken naar de "
|
|
|
|
|
"titel of ID ervan (welke hierboven tussen haakjes wordt getoond)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit bestand kan niet worden geopend: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "%s (%s) kon niet worden geupload: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Dit bestand kan niet worden geopend: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Item “%s” kan niet worden gedownload: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Items that cannot be decrypted"
|
|
|
|
|
msgstr "Items die niet kunnen worden gesynchroniseerd"
|
|
|
|
|
msgstr "Items die niet kunnen worden ontsleuteld"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
|
|
|
|
|
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
|
|
|
|
|
"will no longer attempt to decrypt them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Joplin kon deze items meermaals niet ontsleutelen, mogelijk omdat ze "
|
|
|
|
|
"beschadigd of te groot zijn. Deze items blijven op het apparaat, maar Joplin "
|
|
|
|
|
"zal niet langer proberen ze te ontsleutelen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sync status (synced items / total items)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -1787,10 +1785,10 @@ msgid "On %s: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Op %s: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Permission to use camera"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Toestemming om de camera te gebruiken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your permission to use your camera is required."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Je toestemming om de camera te gebruiken is vereist."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
@ -1822,12 +1820,11 @@ msgstr "%d notities verplaatsen naar notitieboek \"%s\"?"
|
|
|
|
|
msgid "Press to set the decryption password."
|
|
|
|
|
msgstr "Druk om het ontsleutelwachtwoord in te stellen."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Clear alarm"
|
|
|
|
|
msgstr "Alarm instellen"
|
|
|
|
|
msgstr "Alarm wissen"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save alarm"
|
|
|
|
|
msgstr "Alarm opslaam"
|
|
|
|
|
msgstr "Alarm opslaan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Select date"
|
|
|
|
|
msgstr "Datum kiezen"
|
|
|
|
@ -1838,22 +1835,21 @@ msgstr "Bevestigen"
|
|
|
|
|
msgid "Cancel synchronisation"
|
|
|
|
|
msgstr "Synchronisatie annuleren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Checking... Please wait."
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met annuleren... Even geduld."
|
|
|
|
|
msgstr "Controleren… Even geduld."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
|
|
|
|
|
msgstr "Synchronisatieconfiguratie controleren"
|
|
|
|
|
msgstr "Succes! Configuratie van synchronisatie lijkt correct te zijn."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
|
|
|
|
|
"the sync target is accessible. The reported error was:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Fout. Controleer of de URL, gebruikersnaam, wachtwoord, etc. kloppen en dat "
|
|
|
|
|
"het synchronisatiedoel toegankelijk is. De gemelde fout :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "The application has been authorised!"
|
|
|
|
|
msgstr "De applicatie is geautoriseerd."
|
|
|
|
|
msgstr "De applicatie is geautoriseerd!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@ -1863,10 +1859,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Please try again."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kon applicatie niet autoriseren:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Probeer opnieuw."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Decrypted items: %s / %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Bezig met ontsleutelen van items: %d/%d"
|
|
|
|
|
msgstr "Ontsleutelde items: %s / %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New tags:"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieuwe labels:"
|
|
|
|
@ -1874,9 +1875,8 @@ msgstr "Nieuwe labels:"
|
|
|
|
|
msgid "Type new tags or select from list"
|
|
|
|
|
msgstr "Typ nieuwe labels of kies ze uit de lijst"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "More information"
|
|
|
|
|
msgstr "Configuratie"
|
|
|
|
|
msgstr "Meer informatie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
|
|
|
|
@ -1904,17 +1904,17 @@ msgstr "Joplin-website"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Database v%s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Database v%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "FTS enabled: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "Te verwijderen: %d"
|
|
|
|
|
msgstr "FTS ingeschakeld: %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Login with Dropbox"
|
|
|
|
|
msgstr "Inloggen met Dropbox"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enter code here"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Code hier invoeren"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Master Key %s"
|
|
|
|
@ -1965,15 +1965,14 @@ msgstr "De mobiele Joplin-app ondersteunt momenteel niet dit soort links: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Links met protocol “%s” worden niet ondersteund"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported image type: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Niet-ondersteunde afbeeldingssoort: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Take photo"
|
|
|
|
|
msgstr "Foto bijvoegen"
|
|
|
|
|
msgstr "Foto maken"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Attach photo"
|
|
|
|
|
msgstr "Foto bijvoegen"
|
|
|
|
@ -2000,7 +1999,7 @@ msgid "View on map"
|
|
|
|
|
msgstr "Tonen op kaart"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Go to source URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ga naar bron-URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Bewerken"
|
|
|
|
|