mirror of
https://github.com/laurent22/joplin.git
synced 2024-12-03 08:35:29 +02:00
4704 lines
147 KiB
Plaintext
4704 lines
147 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
|
|
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"Last-Translator: MetBril <metbril@users.noreply.github.com>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch / Nederlands\n"
|
|
"Language: nl_NL\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
|
|
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om een label te verwijderen, verwijder alle associaties naar dat label."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:462
|
|
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
|
|
msgstr "Kies eerst een te verwijderen notitie of notitieboek."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:750
|
|
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
|
|
msgstr "Druk op Ctrl+D of typ \"exit\" om de applicatie af te sluiten"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:63
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
|
|
msgstr "Meer dan één overeenkomst voor \"%s\". Verfijn uw zoekopdracht."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:93
|
|
msgid "No notebook selected."
|
|
msgstr "Geen notitieboek geselecteerd."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:99
|
|
msgid "No notebook has been specified."
|
|
msgstr "Geen notitieboek opgegeven."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "J"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:138
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:138
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "j"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:171
|
|
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
|
|
msgstr "Bezig met annuleren van achtergrondsynchronisatie... even geduld."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:256
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "No such command: %s"
|
|
msgstr "Opdracht bestaat niet: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:304
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
|
|
msgstr "De opdracht \"%s\" is alleen beschikbaar in GUI-modus"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
|
|
msgid "Cannot change encrypted item"
|
|
msgstr "Kan versleuteld item niet wijzigen"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Missing required argument: %s"
|
|
msgstr "Vereist argument ontbreekt: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:185
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144
|
|
msgid "Your choice: "
|
|
msgstr "Jouw keuze: "
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid answer: %s"
|
|
msgstr "Ongeldig antwoord: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
|
|
msgid "Attaches the given file to the note."
|
|
msgstr "Voegt het opgegeven bestand bij de notitie."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 packages/app-cli/app/command-cp.js:24
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:27
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
|
|
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
|
|
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
|
|
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
|
|
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot find \"%s\"."
|
|
msgstr "Kan \"%s\" niet vinden."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-batch.js:10
|
|
msgid ""
|
|
"Runs the commands contained in the text file. There should be one command "
|
|
"per line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
|
|
msgid "Displays the given note."
|
|
msgstr "Toont de opgegeven notitie."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
|
|
msgid "Displays the complete information about note."
|
|
msgstr "Toont volledige informatie over de notitie."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
|
|
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
|
|
"current configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Verkrijgt of stelt een configuratiewaarde in. Als [value] niet is opgegeven, "
|
|
"dan wordt de waarde van [name] getoond. Als zowel [name] als [value] niet "
|
|
"zijn opgegeven, dan wordt de huidige configuratie getoond."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
|
|
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
|
|
msgstr "Toont ook niet-ingestelde en verborgen configuratiewaarden."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:79
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s = %s (%s)"
|
|
msgstr "%s = %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:81
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s = %s"
|
|
msgstr "%s = %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
|
|
"specified the note is duplicated in the current notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dupliceert de notities die overeenkomen met <note> tot [notebook]. Als geen "
|
|
"notitieboek wordt opgegeven, dan wordt de notitie gedupliceerd in het "
|
|
"huidige notitieboek."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
|
|
msgid "Marks a to-do as done."
|
|
msgstr "Markeert een taak als afgerond."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
|
|
msgstr "Notitie is geen taak: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:29
|
|
msgid ""
|
|
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
|
|
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beheert de E2EE-configuratie. Opdrachten zijn: `enable`, `disable`, "
|
|
"`decrypt`, `status`, `decrypt-file` en `target-status`."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:45
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:82
|
|
msgid "Enter master password:"
|
|
msgstr "Voer het hoofdwachtwoord in:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:84
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:93
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
msgstr "Actie geannuleerd"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55
|
|
msgid ""
|
|
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
|
|
"on how much there is to decrypt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Decryptie starten... Een ogenblik geduld, het kan enkele minuten duren, "
|
|
"afhankelijk van hoeveel er gedecodeerd moet worden."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:62
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decrypted items: %d"
|
|
msgstr "Ontsleutelde items: %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:64
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Overgeslagen items: %d (gebruik --retry-failed-items om ze opnieuw te "
|
|
"decoderen)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:78
|
|
msgid "Completed decryption."
|
|
msgstr "Decryptie voltooid."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:91
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
msgstr "Bevestig wachtwoord:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:97
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:118
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen!"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:253
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:221
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Ingeschakeld"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:253
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:221
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:856
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Uitgeschakeld"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:221
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Encryption is: %s"
|
|
msgstr "Gebruikte encryptie: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
|
|
msgid "Edit note."
|
|
msgstr "Notitie bewerken."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
|
|
msgid ""
|
|
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geen teksteditor opgegeven. Stel deze in via `config editor <pad-naar-"
|
|
"editor>`"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
|
|
msgid "No active notebook."
|
|
msgstr "Geen actief notitieboek."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
|
|
msgstr "Notitie bestaat niet: \"%s\". Wilt u deze creëren?"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
|
|
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bezig met starten van notitiebewerking. Sluit de bewerker om terug te keren."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
|
|
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Error opening note in editor: %s"
|
|
msgstr "Fout bij openen van notitie in editor: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
|
|
msgid "Note has been saved."
|
|
msgstr "Notitie is opgeslagen."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
|
|
msgid "Exits the application."
|
|
msgstr "Sluit de applicatie af."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
|
|
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exporteert Joplin-gegevens naar het opgegeven pad. Standaard exporteert het "
|
|
"de volledige databank, inclusief notitieboeken, notities, labels en bronnen."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Destination format: %s"
|
|
msgstr "Bestemmingsformaat: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
|
|
msgid "Exports only the given note."
|
|
msgstr "Exporteert alleen de opgegeven notitie."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
|
|
msgid "Exports only the given notebook."
|
|
msgstr "Exporteert alleen het opgegeven notitieboek."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
|
|
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
|
|
msgstr "Toont een locatie-URL voor de notitie."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
|
|
msgid "Displays usage information."
|
|
msgstr "Toont gebruiksinformatie."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
|
|
msgstr "Ga voor meer informatie over het aanpassen van sneltoetsen naar %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
|
|
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
|
|
msgstr "Sneltoetsen zijn niet beschikbaar in CLI-modus."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
|
|
msgid ""
|
|
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
|
|
"all` for the complete usage information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Typ `help [opdracht]` voor meer informatie over een opdracht of typ `help "
|
|
"all` voor volledige gebruiksinformatie."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
|
|
msgid "The possible commands are:"
|
|
msgstr "De beschikbare opdrachten zijn:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
|
|
msgid ""
|
|
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
|
|
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
|
|
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
|
|
msgstr ""
|
|
"In elke opdracht kan middels een titel of ID worden verwezen naar een "
|
|
"notitie of notitieboek. Dit kan ook met de sneltoetsen `$n` of `$b` voor "
|
|
"respectievelijk de huidige geselecteerde notitie of het notitieboek. `$c` "
|
|
"kan worden gebruikt om te verwijzen naar het huidige geselecteerde item."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
|
|
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik Tab of Shift+Tab om over te schakelen van het ene naar het andere "
|
|
"paneel."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
|
|
msgid ""
|
|
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
|
|
"(including this console)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik de pijltjestoetsen en page up/down of door lijsten en tekstvelden te "
|
|
"scrollen (inclusief deze console)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
|
|
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
|
|
msgstr "Gebruik \"tc\" om de console te maximaliseren/minimaliseren."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
|
|
msgid "To enter command line mode, press \":\""
|
|
msgstr "Druk op \":\" om de opdrachtregelmodus te starten."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
|
|
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
|
|
msgstr "Druk op Esc om de opdrachtregelmodus af te sluiten"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
|
|
msgid ""
|
|
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Typ `help keymap` om de lijst met sneltoetsen en configuratie-opties te "
|
|
"bekijken"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
|
|
msgid "Imports data into Joplin."
|
|
msgstr "Importeert gegeven naar Joplin."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Source format: %s"
|
|
msgstr "Bronformaat: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
|
|
msgid "Do not ask for confirmation."
|
|
msgstr "Niet vragen om bevestiging."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Output format: %s"
|
|
msgstr "Uitvoerformaat: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Found: %d."
|
|
msgstr "Gevonden: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created: %d."
|
|
msgstr "Gecreëerd: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated: %d."
|
|
msgstr "Bijgewerkt: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Skipped: %d."
|
|
msgstr "Overgeslagen: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Resources: %d."
|
|
msgstr "Bronnen: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Tagged: %d."
|
|
msgstr "Gelabeld: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
|
|
msgid "Importing notes..."
|
|
msgstr "Notities importeren..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The notes have been imported: %s"
|
|
msgstr "De notities zijn geïmporteerd: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
|
|
"of notebooks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toont de notities van het huidige notitieboek. Gebruik `ls /` om de lijst "
|
|
"met notitieboeken te tonen."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
|
|
msgid "Displays only the first top <num> notes."
|
|
msgstr "Toont alleen de eerste <num> notities."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
|
|
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sorteert de items op <field> (bijv. title, updated_time, created_time)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
|
|
msgid "Reverses the sorting order."
|
|
msgstr "Keert de sorteervolgorde om."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
|
|
msgid ""
|
|
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
|
|
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
|
|
"to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos."
|
|
msgstr ""
|
|
"Toont alleen items van specifieke type(s). Dit kan zijn: `n` voor notities, "
|
|
"`t` voor taken of `nt` voor notities en taken (`-tt` toont alleen de taken, "
|
|
"`-tnt` toont notities en taken)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
|
|
msgid "Either \"text\" or \"json\""
|
|
msgstr "\"text\" of \"json\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
|
|
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik de langelijstopmaak. De opmaak is ID, NOTE_COUNT (voor het "
|
|
"notitieboek), DATA, TODO_CHECKED (voor taken), TITLE"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
|
|
msgid "Please select a notebook first."
|
|
msgstr "Kies eerst een notitieboek."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
|
|
msgid "Creates a new notebook."
|
|
msgstr "Creëert een nieuw notitieboek."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
|
|
msgid "Creates a new note."
|
|
msgstr "Creëert een nieuwe notitie."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
|
|
msgid "Notes can only be created within a notebook."
|
|
msgstr "Notities kunnen alleen worden gecreëerd in een notitieboek."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
|
|
msgid "Creates a new to-do."
|
|
msgstr "Creëert een nieuwe taak."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
|
|
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
|
|
msgstr "Verplaatst de notities die overeenkomen met <note> naar [notebook]."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
|
|
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wijzigt de naam van het opgegeven <item> (notitie of notitieboek) in <name>."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
|
|
msgid "Deletes the given notebook."
|
|
msgstr "Verwijdert het opgegeven notitieboek."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
|
|
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
|
|
msgstr "Verwijdert het notitieboek zonder te vragen om bevestiging."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154
|
|
msgid ""
|
|
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
|
|
"be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Notitieboek verwijderen? Alle notities en sub-notitieboeken worden eveneens "
|
|
"verwijderd."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
|
|
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
|
|
msgstr "Verwijdert de notities die overeenkomen met <note-pattern>."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
|
|
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
|
|
msgstr "Verwijdert de notities zonder te vragen om bevestiging."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
|
|
msgstr "Er komen %d notities overeen met dit patroon. Wilt u ze verwijderen?"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:475
|
|
msgid "Delete note?"
|
|
msgstr "Notitie verwijderen?"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
|
|
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
|
|
msgstr "Doorzoekt alle notities op het opgegeven <pattern>."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
|
|
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Start, stop of controleer de API-server. Stel de api.port "
|
|
"configuratievariabele in om te specificeren op welke poort deze draait. "
|
|
"Commando's zijn (%s)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Server is already running on port %d"
|
|
msgstr "Server wordt al uitgevoerd op poort %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Server is running on port %d"
|
|
msgstr "Server wordt uitgevoerd op poort %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
|
|
msgid "Server is not running."
|
|
msgstr "Server is niet actief."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
|
|
"properties are:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Stelt de <name> in van de opgegeven notitie op de opgegeven [value]. "
|
|
"Mogelijkheden zijn:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
|
|
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
|
|
msgstr "Toont een samenvatting over de notities en notitieboeken."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
|
|
msgid ""
|
|
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om deze items opnieuw te decrypten. Voer 'e2ee decrypt --retry-failed-items' "
|
|
"uit"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:29
|
|
msgid "Synchronises with remote storage."
|
|
msgstr "Synchroniseert met cloudopslag."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:34
|
|
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
|
|
msgstr "Synchroniseren naar opgegeven doel (standaard is dit sync.target)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:35
|
|
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
|
|
msgstr "Upgrade het synchronisatiedoel naar de nieuwste versie."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:82
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:96
|
|
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
|
|
msgstr "Authenticatie is niet voltooid (geen authenticatiesleutel ontvangen)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:91
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
|
|
msgid ""
|
|
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
|
|
msgstr "Volg de onderstaande stappen om Joplin te synchroniseren met Dropbox:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:92
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
|
|
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
|
|
msgstr "Stap 1: Open deze URL in uw browser om de applicatie te autoriseren:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:94
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
|
|
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
|
|
msgstr "Stap 2: Voer de code in die u krijgt van Dropbox:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:106
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
|
|
msgstr "Niet geauthenticeerd met %s. Voer ontbrekende inloggegevens in."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:132
|
|
msgid "Synchronisation is already in progress."
|
|
msgstr "Synchronisatie is al bezig."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:137
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
|
|
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
|
|
"operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het vergrendelbestand wordt al vastgehouden. Als u zeker weet dat er geen "
|
|
"synchronisatie plaatsvindt, kunt u uw bestand verwijderen in \"%s\" en de "
|
|
"actie hervatten."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:180
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
|
|
msgstr "Synchronisatiedoel: %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:182
|
|
msgid "Cannot initialise synchroniser."
|
|
msgstr "Synchronisatie kan niet worden geïnitaliseerd."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:213
|
|
msgid "Starting synchronisation..."
|
|
msgstr "Synchronisatie starten..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:236
|
|
msgid "Downloading resources..."
|
|
msgstr "Bronnen downloaden..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:248
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het synchronisatiedoel moet worden geüpgraded! Voer `% s` uit om door te "
|
|
"gaan."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:266
|
|
msgid "Cancelling... Please wait."
|
|
msgstr "Bezig met annuleren... Een ogenblik geduld."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
|
|
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
|
|
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
|
|
"list all the tags (use -l for long option)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tag-command> kan \"add\", \"remove\" of \"list\" zijn om [tag] toe te "
|
|
"wijzen aan of te verwijderen van [note] of om notities met [tag] als tag "
|
|
"weer te geven. De opdracht `tag list` kan worden gebruikt om alle labels "
|
|
"weer te geven (gebruik “-l” voor “long” optie)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid command: \"%s\""
|
|
msgstr "Ongeldige opdracht: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
|
|
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
|
|
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
|
|
"convert the to-do back to a regular note."
|
|
msgstr ""
|
|
"<todo-command> kan \"toggle\" of \"clear\" zijn. Gebruik \"toggle\" om de "
|
|
"status van de opgegeven taak te wijzigen in afgerond of niet-afgerond (als "
|
|
"het doel een reguliere notitie is, dan wordt deze omgezet in een taak). "
|
|
"Gebruik \"clear\" om de taak weer om te zetten naar een reguliere notitie."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
|
|
msgid "Marks a to-do as non-completed."
|
|
msgstr "Markeert een taak als niet-afgerond."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
|
|
msgid ""
|
|
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
|
|
"notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Schakelt over naar [notebook] - alle toekomstige handelingen worden gedaan "
|
|
"in dit notitieboek."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
|
|
msgid "Displays version information"
|
|
msgstr "Toont versie-informatie"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Zoeken:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to Joplin!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
|
|
"for usage information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Welkom bij Joplin!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Typ `:help shortcuts` voor een lijst met sneltoetsen of `:help` voor "
|
|
"informatie omtrent het gebruik.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Voorbeeld: om een notitieboek te creëren, drukt u op `mb`; om een notitie te "
|
|
"creëren, drukt u op `mn`."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
|
|
msgid ""
|
|
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
|
|
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
|
|
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
|
|
"background and will be available soon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eén of meerdere items zijn momenteel versleuteld. Hiervoor moet u mogelijk "
|
|
"een hoofdwachtwoord opgeven. Dit kunt u doen door `e2ee decrypt` te typen. "
|
|
"Als u het wachtwoord al hebt opgegeven, worden de versleutelde items op de "
|
|
"achtergrond ontsleuteld en zijn ze binnenkort beschikbaar."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
|
|
msgid "You may also type `status` for more information."
|
|
msgstr "U kunt ook `status` typen voor meer informatie."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
|
|
msgid "Enum"
|
|
msgstr "Enum"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Type: %s."
|
|
msgstr "Type: %s."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Possible values: %s."
|
|
msgstr "Mogelijk waarden: %s."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Default: %s"
|
|
msgstr "Standaard: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
|
|
msgid "Possible keys/values:"
|
|
msgstr "Mogelijke sleutels/waarden:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/main.js:93
|
|
msgid "Type `joplin help` for usage information."
|
|
msgstr "Typ `joplin help` voor meer informatie over het gebruik."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/main.js:95
|
|
msgid "Fatal error:"
|
|
msgstr "Fatale fout:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
msgstr "Bezig met exporteren van \"%s\" in het formaat \"%s\". Even geduld..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:175
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Could not export notes: %s"
|
|
msgstr "Kon geen notities exporteren: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/app.js:158
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Open %s"
|
|
msgstr "Open %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/app.js:160
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:211
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Afsluiten"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:39
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160
|
|
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:154
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "Oké"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:42
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:214
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161
|
|
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:532
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:147
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:167
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annuleren"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:184
|
|
msgid ""
|
|
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
|
|
msgstr ""
|
|
"De applicatie zal nu afsluiten. Gelieve het weer op te starten om het proces "
|
|
"te voltooien."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:171
|
|
msgid "Current version is up-to-date."
|
|
msgstr "De huidige versie is up-to-date."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (pre-release)"
|
|
msgstr "%s (pre-release)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:187
|
|
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
|
|
msgstr "Er is een update beschikbaar. Wilt u deze nu downloaden?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Your version: %s"
|
|
msgstr "Uw versie: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "New version: %s"
|
|
msgstr "Nieuwe versie: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Downloaden"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
|
|
msgid "Skip this version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
|
|
msgid "Full changelog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18
|
|
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
|
|
msgstr "Ontwikkelaarsmodus commando kopiëren naar klembord"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18
|
|
msgid "Open profile directory"
|
|
msgstr "Open profiel map"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20
|
|
msgid "Edit in external editor"
|
|
msgstr "Bewerken in externe editor"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18
|
|
msgid "Stop external editing"
|
|
msgstr "Klik om extern bewerken te stoppen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18
|
|
msgid "Toggle external editing"
|
|
msgstr "Extern bewerken in- of uitschakelen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Stop"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toggle safe mode"
|
|
msgstr "Zijbalk tonen/verbergen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:34
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40
|
|
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
|
|
msgstr "Token is naar het klembord gekopieerd!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:37
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44
|
|
msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u het autorisatietoken wilt vernieuwen?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:67
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
|
|
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
|
|
msgstr "De webclipper-dienst is ingeschakeld en wordt automatisch opgestart."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:69
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Status: Started on port %d"
|
|
msgstr "Status: gestart op poort %d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:72
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Status: %s"
|
|
msgstr "Status: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:74
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103
|
|
msgid "Disable Web Clipper Service"
|
|
msgstr "Webclipper-dienst uitschakelen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:77
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109
|
|
msgid "The web clipper service is not enabled."
|
|
msgstr "De webclipper-dienst is niet ingeschakeld."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:78
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114
|
|
msgid "Enable Web Clipper Service"
|
|
msgstr "Webclipper-dienst inschakelen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:89
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
|
|
"to Joplin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Joplin Webclipper stelt u in staat om webpagina's en schermafbeeldingen van "
|
|
"uw browser op te slaan in Joplin."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:90
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
|
|
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Als u de webclipper wilt gebruiken, dan moet u de volgende stappen volgen:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:92
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150
|
|
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
|
|
msgstr "Stap 1: Schakel de webclipper-dienst in"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:93
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155
|
|
msgid ""
|
|
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
|
|
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
|
|
"to a particular port."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze dienst stelt de browserextensie in staat om te communiceren met Joplin. "
|
|
"Na het inschakelen kan uw firewall om toestemming vragen voor het uitvoeren "
|
|
"van Joplin op een specifieke poort."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:96
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169
|
|
msgid "Step 2: Install the extension"
|
|
msgstr "Stap 2: Installeer de extensie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:97
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174
|
|
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
|
|
msgstr "Download en installeer de bijbehorende extensie in uw browser:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:102
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "Geavanceerde opties"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:103
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194
|
|
msgid "Authorisation token:"
|
|
msgstr "Autorisatie-token:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:108
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208
|
|
msgid "Copy token"
|
|
msgstr "Kopieer token"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:109
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214
|
|
msgid ""
|
|
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
|
|
"access Joplin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit autorisatie-token is alleen nodig om applicaties van derden toegang te "
|
|
"geven tot Joplin."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:111
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222
|
|
msgid "Renew token"
|
|
msgstr "Vernieuw token"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Toepassen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
|
|
#: packages/lib/commands/historyBackward.js:17
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Terug"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:133
|
|
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
|
|
msgstr "Dit opent een nieuw scherm. Wijzigingen opslaan?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:199
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:305
|
|
msgid "Check synchronisation configuration"
|
|
msgstr "Synchronisatieconfiguratie controleren"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:209
|
|
msgid "Show Advanced Settings"
|
|
msgstr "Geavanceerde opties"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:398
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Pad:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:403
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Bladeren..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:405
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
msgstr "Argumenten:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:454
|
|
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"De applicatie moet opnieuw worden gestart om deze wijzigingen door te voeren."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:466
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164
|
|
msgid "Do it now"
|
|
msgstr "Doe het nu"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:466
|
|
msgid "Later"
|
|
msgstr "Later"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:519
|
|
msgid "Restart now"
|
|
msgstr "Nu opnieuw opstarten"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1690
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:141
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:193
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:139
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:860
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installeren"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:148
|
|
msgid "Installing..."
|
|
msgstr "Installeren…"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:150
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Geinstalleerd"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:156
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Bijgewerkt"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:158
|
|
msgid "Updating..."
|
|
msgstr "Bezig met updaten…"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:160
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:162
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Bijgewerkt"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:170
|
|
msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin"
|
|
msgstr "Upgrade Joplin om deze plug-in te gebruiken"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:183
|
|
msgid ""
|
|
"The Joplin team has vetted this plugin and it meets our standards for "
|
|
"security and performance."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:192
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "(%s)"
|
|
msgstr "(%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:138
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
|
|
msgstr "Plugin “%s” verwijderen?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:180
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:240
|
|
msgid "Browse all plugins"
|
|
msgstr "Blader door alle plugins"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:184
|
|
msgid "Install from file"
|
|
msgstr "Installeren van bestand"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:218
|
|
msgid "You do not have any installed plugin."
|
|
msgstr "U heeft geen geïnstalleerde plugins."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:232
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not connect to plugin repository."
|
|
msgstr "Kon plugin niet installeren: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:236
|
|
msgid "Try again"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:248
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Plugin tools"
|
|
msgstr "Plugin tools"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:249
|
|
msgid "Manage your plugins"
|
|
msgstr "Beheer plugins"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:77
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "Geen resultaten"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:89
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Even geduld..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:89
|
|
msgid "Search for plugins..."
|
|
msgstr "Zoek naar plugins…"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Could not install plugin: %s"
|
|
msgstr "Kon plugin niet installeren: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Versturen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:110
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:180
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:96
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:167
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Opslaan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:59
|
|
msgid "Master keys that need upgrading"
|
|
msgstr "Hoofdsleutels die moeten worden bijgewerkt"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:60
|
|
msgid ""
|
|
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
|
|
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
|
|
"decrypt and encrypt your data as usual."
|
|
msgstr ""
|
|
"De volgende hoofdsleutels gebruiken een verouderd encryptiealgoritme en het "
|
|
"is aanbevolen deze bij te werken. De bijgewerkte hoofdsleutel is nog steeds "
|
|
"in staat uw gegevens te ont- en versleutelen zoals gebruikelijk."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:64
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:145
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:237
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:65
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Bijwerken"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:74
|
|
msgid "Re-encrypt data"
|
|
msgstr "Data opnieuw versleutelen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:75
|
|
msgid ""
|
|
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
|
|
"is recommended that you apply it to your data."
|
|
msgstr ""
|
|
"De standaard versleutelmethode is gewijzigd in een veiligere en het wordt "
|
|
"aanbevolen dat u dit toepast op uw data."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:75
|
|
msgid ""
|
|
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
|
|
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
|
|
msgstr ""
|
|
"U kunt onderstaande tool gebruiken om uw data opnieuw te versleutelen, "
|
|
"bijvoorbeeld als u weet dat enkele van uw notities zijn versleuteld met een "
|
|
"verouderde versleutelmethode."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:76
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
|
|
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To start, please follow these instructions:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Synchronise all your devices.\n"
|
|
"2. Click \"%s\".\n"
|
|
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
|
|
"other devices, to avoid conflicts.\n"
|
|
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
|
|
"run to completion.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om dit te kunnen doen moet uw volledige dataset opnieuw worden versleuteld "
|
|
"en gesynchroniseerd, daarom kan dit het best 's nachts uit te voeren.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Volg deze instructies om te starten:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Synchroniseer al uw apparaten\n"
|
|
"2. Klik \"%s\".\n"
|
|
"3. Laat dit volledig afronden. Zolang dit loopt, vermijdt u het wijzigen van "
|
|
"enige notitie op uw andere apparaten om conflicten te voorkomen.\n"
|
|
"4. Zodra synchronisatie op dit apparaat is afgerond, synchroniseert u al uw "
|
|
"andere apparaten en laat dit volledig afronden."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Re-encryption"
|
|
msgstr "Opnieuw versleutelen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:85
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Negeren"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:200
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:179
|
|
msgid ""
|
|
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Door encryptie uit te schakelen worden *alle* notities en bijlagen opnieuw "
|
|
"gesynchroniseerd, maar dan onversleuteld. Wilt u doorgaan?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:51
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
|
|
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
|
|
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Door encryptie in te schakelen worden *alle* notities en bijlagen opnieuw "
|
|
"gesynchroniseerd, maar dan versleuteld. Wilt u doorgaan? Raak het wachtwoord "
|
|
"niet kwijt; i.v.m. veiligheidsdoeleinden is dit de *enige* manier om "
|
|
"gegevens te ontsleutelen! Voer uw wachtwoord hieronder in om encryptie in te "
|
|
"schakelen."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:218
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:210
|
|
msgid "Disable encryption"
|
|
msgstr "Encryptie uitschakelen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:218
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:210
|
|
msgid "Enable encryption"
|
|
msgstr "Encryptie inschakelen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:139
|
|
msgid "Master Keys"
|
|
msgstr "Hoofdsleutels"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:144
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Actief"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Bron"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Gecreëerd"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:147
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Wachtwoord"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334
|
|
msgid "Password OK"
|
|
msgstr "Wachtwoord is juist"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
|
|
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
|
|
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Let op: er wordt slechts één hoofdsleutel gebruikt voor encryptie (de als "
|
|
"\"actief\" gemarkeerde). De anderen kunnen worden gebruikt voor decryptie, "
|
|
"afhankelijk van hoe de notities en notitieboeken oorspronkelijk versleuteld "
|
|
"waren."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:232
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:204
|
|
msgid "Missing Master Keys"
|
|
msgstr "Ontbrekende hoofdsleutels"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:233
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:205
|
|
msgid ""
|
|
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
|
|
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
|
|
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
"De hoofdsleutels met deze ID's worden gebruikt om sommige items te "
|
|
"versleutelen, maar de applicatie heeft momenteel geen toegang tot deze "
|
|
"items. Waarschijnlijk worden ze uiteindelijk gedownload via synchronisatie."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:244
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215
|
|
msgid ""
|
|
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
|
|
"enable it please check the documentation:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bekijk, voor meer informatie over End-To-End Encryptie (E2EE) en hulp bij "
|
|
"het inschakelen hiervan, onze documentatie:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:249
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:220
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:251
|
|
msgid "Encryption is:"
|
|
msgstr "Gebruikte encryptie:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:103
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:89
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Master password"
|
|
msgstr "Voer het hoofdwachtwoord in:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Source: "
|
|
msgstr "Bron"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Created: "
|
|
msgstr "Gecreëerd op: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:124
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updated: "
|
|
msgstr "Bijgewerkt: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:129
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Uitgeschakeld"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:129
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:143
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Inschakelen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:139
|
|
msgid "Hide disabled master keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:139
|
|
msgid "Show disabled master keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:146
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:148
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Valid"
|
|
msgstr "Ongeldig"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Actie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:166
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Master password:"
|
|
msgstr "Voer het hoofdwachtwoord in:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:170
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr "Gedownload"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:178
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enter your master password"
|
|
msgstr "Voer het hoofdwachtwoord in:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10
|
|
msgid "Firefox Extension"
|
|
msgstr "Firefox-extensie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17
|
|
msgid "Chrome Web Store"
|
|
msgstr "Chrome Web Store"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44
|
|
msgid "Get it now:"
|
|
msgstr "Download nu:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Het nieuwe notitieboek \"%s\" wordt gecreëerd en het bestand \"%s\" wordt "
|
|
"ernaar geïmporteerd"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:176
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Fout: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:165
|
|
#: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Zoeken..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:392
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:440 packages/app-desktop/gui/Root.js:163
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importeren"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:258
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:135
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exporteren"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Commando"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "Sneltoets"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
|
|
msgid "Press the shortcut"
|
|
msgstr "Druk op de sneltoetsen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
|
|
msgid ""
|
|
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
|
|
"shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"Druk op de sneltoetsen en dan op ENTER. Of, druk op backspace om de "
|
|
"sneltoets te wissen."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Herstel"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:540
|
|
msgid "Actual Size"
|
|
msgstr "Ware Grootte"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:608
|
|
msgid "Website and documentation"
|
|
msgstr "Website en documentatie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
|
|
msgid "Hide Joplin"
|
|
msgstr "Joplin verbergen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Venster afsluiten"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Voorkeuren"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:310 packages/app-desktop/gui/Root.js:164
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opties"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:31
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Ongeldig"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:439
|
|
msgid ""
|
|
"Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are "
|
|
"temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:439
|
|
msgid "Disable safe mode and restart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:442
|
|
msgid ""
|
|
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
|
|
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
|
|
"proceed please click on the link."
|
|
msgstr ""
|
|
"De sync target moet worden geüpdatet voordat Joplin kan synchroniseren. Het "
|
|
"kan een paar minuten duren en de app moet opnieuw opgestart worden. Om door "
|
|
"te gaan, klik op de link."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:442
|
|
msgid "Restart and upgrade"
|
|
msgstr "Opnieuw opstarten en bijwerken"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:445
|
|
msgid "Some items cannot be decrypted."
|
|
msgstr "Sommige items kunnen niet worden ontsleuteled."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:445
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:448
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459
|
|
msgid "View them now"
|
|
msgstr "Items tonen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:448
|
|
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
|
|
msgstr "Een of meer hoofdsleutels gebruikt een verouderde verslehtelmethode."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:451
|
|
msgid ""
|
|
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
|
|
"data."
|
|
msgstr ""
|
|
"De standaard versleutelmethode is gewijzigd, je moet je data opnieuw "
|
|
"versleutelen."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:451
|
|
msgid "More info"
|
|
msgstr "Meer informatie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:122
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459
|
|
msgid "Some items cannot be synchronised."
|
|
msgstr "Sommige items kunnen niet worden gesynchroniseerd."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462
|
|
msgid "One or more master keys need a password."
|
|
msgstr "Een of meer hoofdsleutels vereist een wachtwoord."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462
|
|
msgid "Set the password"
|
|
msgstr "Wachtwoord instellen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:588
|
|
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik de pijlen om de layout-items te verplaatsen. Druk op \"Escape\" om "
|
|
"af te sluiten."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/commandPalette.js:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Command palette..."
|
|
msgstr "Opdrachtpalet"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:819
|
|
msgid "Set alarm"
|
|
msgstr "Alarm instellen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33
|
|
msgid "Set alarm:"
|
|
msgstr "Alarm instellen:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32
|
|
msgid "PDF File"
|
|
msgstr "PDF-bestand"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/gotoAnything.js:23
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:500
|
|
msgid "Goto Anything..."
|
|
msgstr "Ga naar Alles..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18
|
|
msgid "Move to notebook"
|
|
msgstr "Verplaatsen naar notitieboek"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38
|
|
msgid "Move to notebook:"
|
|
msgstr "Verplaatsen naar notitieboek:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18
|
|
msgid "New notebook"
|
|
msgstr "Nieuw notitieboek"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26
|
|
msgid "Notebook title:"
|
|
msgstr "Titel van notitieboek:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:19
|
|
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:86
|
|
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14
|
|
msgid "New note"
|
|
msgstr "Nieuwe notitie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17
|
|
msgid "New sub-notebook"
|
|
msgstr "Nieuw sub-notitieboek"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17
|
|
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:77
|
|
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15
|
|
msgid "New to-do"
|
|
msgstr "Nieuwe taak"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Afdrukken"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26
|
|
msgid "Only one note can be printed at a time."
|
|
msgstr "Slechts één notitie kan gelijktijdig worden afgedrukt."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Naam wijzigen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28
|
|
msgid "Rename notebook:"
|
|
msgstr "Notitieboeknaam wijzigen:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30
|
|
msgid "Rename tag:"
|
|
msgstr "Labelnaam wijzigen:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:492
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:833
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Labels"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45
|
|
msgid "Add or remove tags:"
|
|
msgstr "Labels toevoegen of verwijderen:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18
|
|
msgid "Statistics..."
|
|
msgstr "Statistieken..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390
|
|
msgid "Note properties"
|
|
msgstr "Eigenschappen van notitie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.js:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Share notebook..."
|
|
msgstr "Deel notitie..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Publish note..."
|
|
msgstr "Deel notitie..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180
|
|
msgid "Spell checker"
|
|
msgstr "Spellingscontrole"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18
|
|
msgid "Toggle editors"
|
|
msgstr "Schakel tussen editors"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16
|
|
msgid "Change application layout"
|
|
msgstr "Wijzig de layout van de applicatie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18
|
|
msgid "Toggle note list"
|
|
msgstr "Notitielijst tonen/verbergen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18
|
|
msgid "Toggle sidebar"
|
|
msgstr "Zijbalk tonen/verbergen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16
|
|
msgid "Toggle editor layout"
|
|
msgstr "Bewerkindeling tonen/verbergen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:165
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bezig met importeren van \"%s\" in het formaat \"%s\". Een ogenblik geduld..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:288 packages/app-desktop/gui/Root.js:166
|
|
msgid "Synchronisation Status"
|
|
msgstr "Synchronisatiestatus"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:323
|
|
msgid "Note attachments..."
|
|
msgstr "Bijlagen bij notitie..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:706
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:13
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:136
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiëren"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:354
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:425
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:713
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Bestand"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:360
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:641
|
|
msgid "About Joplin"
|
|
msgstr "Over Joplin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:367
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Voorkeuren..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:618
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
msgstr "Controleren op updates..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:396
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:443
|
|
msgid "Export all"
|
|
msgstr "Alles exporteren"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:408
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Hide %s"
|
|
msgstr "%s verbergen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:466
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:717
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "Be&werken"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:498
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "Beel&d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:506
|
|
msgid "Layout button sequence"
|
|
msgstr "Knopindelingreeks"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:551
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:557
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Inzoemen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:564
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Uitzoemen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:573
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "&Gaan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:579
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Focus"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Note&book"
|
|
msgstr "Notitieboeken"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:591
|
|
msgid "&Note"
|
|
msgstr "&Notitie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:601
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "E&xtra"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:605
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Help"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:612
|
|
msgid "Joplin Forum"
|
|
msgstr "Joplin-forum"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:615
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:454
|
|
msgid "Make a donation"
|
|
msgstr "Doneren"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:627
|
|
msgid "Toggle development tools"
|
|
msgstr "Wissel ontwikkelhulpmiddelen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Woorden"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
|
|
msgid "Characters"
|
|
msgstr "Karakters"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
|
|
msgid "Characters excluding spaces"
|
|
msgstr "Karakters zonder spaties"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Regels"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:555
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:556
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:555
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:557
|
|
msgid "Viewer"
|
|
msgstr "Viewer"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Read time: %s min"
|
|
msgstr "Leestijd: %s min"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistieken"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:252
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:192
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:280
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sluiten"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:185
|
|
msgid "strong text"
|
|
msgstr "vetgedrukte tekst"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:186
|
|
msgid "emphasised text"
|
|
msgstr "benadrukte tekst"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:188
|
|
msgid "Insert Hyperlink"
|
|
msgstr "Hyperlink invoegen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:222
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:224
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:225
|
|
msgid "List item"
|
|
msgstr "Lijstitem"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:578
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Indeling"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:578
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
|
|
"note."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze notitie bevat geen inhoud. Klik op \"%s\" om de editor te openen en de "
|
|
"notitie te bewerken."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:699
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:128
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Knippen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:713
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:23
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:143
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Plakken"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:518
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:53
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:801
|
|
msgid "Attach file"
|
|
msgstr "Bestand bijvoegen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:528
|
|
msgid "Code Block"
|
|
msgstr "Code Blok"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:537
|
|
msgid "Inline Code"
|
|
msgstr "Inline-code"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:552
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:83
|
|
msgid "Insert Date Time"
|
|
msgstr "Datum en tijd invoegen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008
|
|
msgid "Drop notes or files here"
|
|
msgstr "Notities bestanden hier neerzetten"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008
|
|
msgid "Code View"
|
|
msgstr "Codeweergave"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
|
|
"switch to %s to edit the note."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wacht tot alle bijlagen zijn gedownload en versleuteld. Je mag ook "
|
|
"overschakelen naar %s om de notitie te wijzigen."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
|
|
msgid "Checkbox list"
|
|
msgstr "Checkboxlijst"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/openEditDialog.js:78
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:998
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bewerken"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "Arceren"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "Doorstrepen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Invoegen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Superscript"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Onderschrift"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:288
|
|
msgid "Click to add tags..."
|
|
msgstr "Klik om labels toe te voegen…"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:342
|
|
msgid ""
|
|
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
|
|
"be aware of them before using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze Rich Text-editor heeft een aantal beperkingen en het wordt aanbevolen "
|
|
"om hiervan op de hoogte te zijn voordat u deze gebruikt."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:346
|
|
msgid "Read more about it"
|
|
msgstr "Lees meer"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:351
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Afwijzen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:387
|
|
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
|
|
msgstr "De volgende bijlagen worden gecontroleerd op wijzigingen:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:390
|
|
msgid ""
|
|
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
|
|
"note."
|
|
msgstr ""
|
|
"De bijlagen worden niet meer gecontroleerd wanneer je naar een andere "
|
|
"notitie schakelt."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:396
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "In: %s"
|
|
msgstr "In: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
|
|
msgid "to-do"
|
|
msgstr "taak"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
|
|
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:199
|
|
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:208
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "notitie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Creating new %s..."
|
|
msgstr "Bezig met creëren van nieuw(e) %s..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
|
|
msgid "Note body"
|
|
msgstr "Inhoud van notitie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
|
|
msgid "Note title"
|
|
msgstr "Titel van notitie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16
|
|
msgid "Search in current note"
|
|
msgstr "Huidige notitie doorzoeken"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:28
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Alles selecteren"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:33
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Vetgedrukt"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:38
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Cursief"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:43
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "Hyperlink"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:48
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Code"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:58
|
|
msgid "Numbered List"
|
|
msgstr "Genummerde lijst"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:63
|
|
msgid "Bulleted List"
|
|
msgstr "Opsommingslijst"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:68
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr "Checkbox"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:73
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "Kop"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:78
|
|
msgid "Horizontal Rule"
|
|
msgstr "Horizontale regel"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:88
|
|
msgid "Delete line"
|
|
msgstr "Regel verwijderen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Duplicate line"
|
|
msgstr "Dupliceren"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:96
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Ongedaan maken"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:100
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Herhalen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:104
|
|
msgid "Indent less"
|
|
msgstr "Minder inspringen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:108
|
|
msgid "Indent more"
|
|
msgstr "Meer inspringen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:112
|
|
msgid "Toggle comment"
|
|
msgstr "Notitielijst tonen/verbergen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:116
|
|
msgid "Sort selected lines"
|
|
msgstr "Sorteer geselecteerde regels"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:120
|
|
msgid "Swap line up"
|
|
msgstr "Verplaats omhoog"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:124
|
|
msgid "Swap line down"
|
|
msgstr "Verplaats omlaag"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59
|
|
msgid "There was an error downloading this attachment:"
|
|
msgstr "Er is iets misgegaan tijdens het downloaden van deze bijlage:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62
|
|
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196
|
|
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
|
|
msgstr "Deze bijlage is niet gedownload of nog niet ontsleuteld"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Openen..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Opslaan als..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112
|
|
msgid "Reveal file in folder"
|
|
msgstr "Bestand in map onthullen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120
|
|
msgid "Copy path to clipboard"
|
|
msgstr "Pad kopiëren naar klembord"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:155
|
|
msgid "Copy Link Address"
|
|
msgstr "Linkadres kopiëren"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:92
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unsupported link or message: %s"
|
|
msgstr "Niet-ondersteunde link of bericht: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
|
|
msgid "Custom order"
|
|
msgstr "Aangepaste volgorde"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Beeld"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:570
|
|
msgid "Sort notes by"
|
|
msgstr "Notities sorteren op"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
|
|
"menu \"%s\" > \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Om de notities handmatig te sorteren moet de sorteervolgorde worden "
|
|
"gewijzigd naar \"%s\" in het menu \"%s\" > \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
|
|
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er zijn hier geen notities. Creëer een notitie door de klikken op \"Nieuwe "
|
|
"notitie\"."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
|
|
msgid ""
|
|
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er is momenteel geen notitieboek. Creëer een notitieboek door de klikken op "
|
|
"\"Nieuw notitieboek\"."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17
|
|
msgid "Note list"
|
|
msgstr "Notitielijst"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16
|
|
msgid "Search in all the notes"
|
|
msgstr "Alle notities doorzoeken"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Voltooid"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Locatie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1694
|
|
msgid "Note History"
|
|
msgstr "Notitiegeschiedenis"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Opmaak"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307
|
|
msgid "Previous versions of this note"
|
|
msgstr "Vorige versies van deze notitie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
|
|
msgid "This note has no history"
|
|
msgstr "Deze notitie heeft geen geschiedenis"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
|
|
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klik “%s” om de notitie te herstellen. Het wordt gekopieerd naar het "
|
|
"notitieboek genaamd “%s”. De huidige versie van de notitie wordt niet "
|
|
"vervangen of aangepast."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Wissen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grootte"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Actie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.js:722 packages/lib/path-utils.js:90
|
|
#: packages/lib/path-utils.js:131
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Naamloos"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
|
|
msgstr "Bijlage “%s” verwijderen?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141
|
|
msgid ""
|
|
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
|
|
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
|
|
"restored afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit is een geavanceerd hulpmiddel om de bijlagen te tonen die zijn gekoppeld "
|
|
"aan uw notities. Wees voorzichtig deze te verwijderen, omdat ze naderhand "
|
|
"niet kunnen worden hersteld."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144
|
|
msgid "No resources!"
|
|
msgstr "Geen resources!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Waarschuwing: niet alle resources getoond om redenen van performance "
|
|
"(limiet: %s)."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Configuratie"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:120
|
|
msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:121
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Grant authorisation"
|
|
msgstr "Autorisatie-token:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:161
|
|
msgid "OneDrive Login"
|
|
msgstr "Inloggen op OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:162
|
|
msgid "Dropbox Login"
|
|
msgstr "Inloggen op Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:165
|
|
msgid "Note attachments"
|
|
msgstr "Notitiebijlagen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Delen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:175
|
|
msgid ""
|
|
"Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this "
|
|
"shared notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:189
|
|
msgid "Add recipient:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:192
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:826
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Delen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:201
|
|
msgid "Recipient has not yet accepted the invitation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:202
|
|
msgid "Recipient has rejected the invitation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:203
|
|
msgid "Recipient has accepted the invitation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:213
|
|
msgid "Recipients:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:225
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronizing..."
|
|
msgstr "Synchroniseren..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:226
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sharing notebook..."
|
|
msgstr "Deel notitie..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:236
|
|
msgid ""
|
|
"Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its "
|
|
"content."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:246
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Share Notebook"
|
|
msgstr "Deel Notities"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:144
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Unpublish note"
|
|
msgstr "Delen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:171
|
|
msgid "Synchronising..."
|
|
msgstr "Synchroniseren..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:173
|
|
msgid "Generating link..."
|
|
msgid_plural "Generating links..."
|
|
msgstr[0] "Nieuwe link genereren..."
|
|
msgstr[1] "Nieuwe links genereren..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:175
|
|
msgid "Link has been copied to clipboard!"
|
|
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
|
|
msgstr[0] "De link is naar het klembord gekopieerd!"
|
|
msgstr[1] "De links zijn naar het klembord gekopieerd!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182
|
|
msgid ""
|
|
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Let op: wanneer een notitie wordt gedeeld, zal deze niet langer versleuteld "
|
|
"zijn."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:187
|
|
msgid "Publish Notes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:189
|
|
msgid "Copy Shareable Link"
|
|
msgid_plural "Copy Shareable Links"
|
|
msgstr[0] "Kopieer Deelbare Link"
|
|
msgstr[1] "Kopieer Deelbare Links"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:189
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:192
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Delete notebook \"%s\"?\n"
|
|
"\n"
|
|
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Notitieboek “%s” verwijderen?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Alle notities en sub-notitieboeken in dit notitieboek worden eveneens "
|
|
"verwijderd."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:197
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
|
|
msgstr "Label “%s” verwijderen van alle notities?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:200
|
|
msgid "Remove this search from the sidebar?"
|
|
msgstr "Deze zoekopdracht verwijderen uit de zijbalk?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:321
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368
|
|
msgid "All notes"
|
|
msgstr "Alle notities"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
|
|
#: packages/lib/commands/synchronize.js:19
|
|
msgid "Synchronise"
|
|
msgstr "Synchroniseren"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:480
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372
|
|
msgid "Notebooks"
|
|
msgstr "Notitieboeken"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:503
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decrypting items: %d/%d"
|
|
msgstr "Bezig met ontsleutelen van items: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:507
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Fetching resources: %d/%d"
|
|
msgstr "Bronnen ophalen: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "Zijbalk"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31
|
|
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
|
|
msgstr "Kies waar de synchronisatiestatus naar moet worden geëxporteerd"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
|
|
msgid "Retry All"
|
|
msgstr "Alles opnieuw proberen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:86
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Opnieuw proberen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced tools"
|
|
msgstr "Geavanceerde opties"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:139
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Export debug report"
|
|
msgstr "Foutopsporingsrapportage exporteren"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:157
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sync your notes"
|
|
msgstr "Notities sorteren op"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:158
|
|
msgid "Publish notes to the internet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Collaborate on notebooks with others"
|
|
msgstr "Creëer eerst een notitieboek"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:182
|
|
msgid "Thank you! Your Joplin Cloud account is now setup and ready to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:190
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error setting up your Joplin Cloud account. Please verify your "
|
|
"email and password and try again. Error was:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:203
|
|
msgid "Login below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Or create an account."
|
|
msgstr "Creëert een nieuwe notitie."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:210
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:231
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Alles selecteren"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:278
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin can synchronise your notes using various providers. Select one from "
|
|
"the list below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:42
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Dupliceren"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:47
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s - Copy"
|
|
msgstr "%s - kopiëren"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:58
|
|
msgid "Switch between note and to-do type"
|
|
msgstr "Schakel tussen notitie en taak"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:86
|
|
msgid "Switch to note type"
|
|
msgstr "Overschakelen naar notitie-type"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:92
|
|
msgid "Switch to to-do type"
|
|
msgstr "Overschakelen naar todo-type"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:99
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:847
|
|
msgid "Copy Markdown link"
|
|
msgstr "Markdownlink kopiëren"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:474
|
|
msgid ""
|
|
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
|
|
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
|
|
"commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Typ de titel van een notitie of een deel van de inhoud om er naartoe te "
|
|
"springen. Typ # gevolgd door de naam van een label, @ gevolgd door de naam "
|
|
"van een notitieboek, of : om te zoeken op commando's."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:508
|
|
msgid "Command palette"
|
|
msgstr "Opdrachtpalet"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:530
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:167 packages/lib/versionInfo.js:27
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:531
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:167 packages/lib/versionInfo.js:27
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nee"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158
|
|
msgid "Permission to use camera"
|
|
msgstr "Toestemming om de camera te gebruiken"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159
|
|
msgid "Your permission to use your camera is required."
|
|
msgstr "Uw toestemming om de camera te gebruiken is vereist."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Openen"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78
|
|
msgid "Clear alarm"
|
|
msgstr "Alarm wissen"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80
|
|
msgid "Save alarm"
|
|
msgstr "Alarm opslaan"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
|
|
msgid "You currently have no notebooks."
|
|
msgstr "U heeft nog geen notitieboeken."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:101
|
|
msgid "Create a notebook"
|
|
msgstr "Creëer een notitieboek"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
|
|
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Er zijn momenteel geen notities. Creëer een notitie door te drukken op de "
|
|
"knop (+)."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:187
|
|
msgid "Delete these notes?"
|
|
msgstr "Deze notities verwijderen?"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Waarschuwing"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:153
|
|
msgid ""
|
|
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
|
|
"external storage is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om synchronisatie via het bestandssysteem te gebruiken is uw toestemming "
|
|
"nodig om naar externe opslag te schrijven."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:152
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informatie"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:312
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:212
|
|
msgid "Encryption Config"
|
|
msgstr "Encryptie-configuratie"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:417
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Hulpmiddelen"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:418
|
|
msgid "Sync Status"
|
|
msgstr "Synchronisatiestatus"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:419
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421
|
|
msgid "Creating report..."
|
|
msgstr "Rapport maken..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421
|
|
msgid "Export Debug Report"
|
|
msgstr "Foutopsporingsrapportage exporteren"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
|
|
msgid "Fixing search index..."
|
|
msgstr "Zoekindex repareren..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
|
|
msgid "Fix search index"
|
|
msgstr "Zoekindex repareren"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
|
|
"may take a long time depending on the number of notes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gebruik dit om de zoekindex opnieuw op te bouwen als er een probleem is met "
|
|
"zoeken: Het kan lang duren afhankelijk van het aantal notities."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
|
|
msgid "Exporting profile..."
|
|
msgstr "Profiel exporteren..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
|
|
msgid "Export profile"
|
|
msgstr "Exporteer profiel"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
|
|
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
|
|
msgstr "Alleen voor debugging: exporteer uw profiel naar een externe SD-kaart."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:436
|
|
msgid "Feature flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:439
|
|
msgid "More information"
|
|
msgstr "Meer informatie"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:445
|
|
msgid ""
|
|
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
|
|
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
"De app heeft de volgende machtigingen nodig om goed te kunnen werken. "
|
|
"Schakel ze in bij uw telefooninstellingen via Apps > Joplin > Machtigingen"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:446
|
|
msgid ""
|
|
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
|
|
"synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
"- Opslag: om bestanden bij notities te mogen voegen en synchronisatie in te "
|
|
"schakelen."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:447
|
|
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
|
|
msgstr ""
|
|
"- Camera: zodat u een foto kunt maken en deze bij een notitie kunt voegen."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:448
|
|
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
|
|
msgstr "- Locatie: zodat u locatie-informatie kunt toevoegen aan een notitie."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:459
|
|
msgid "Joplin website"
|
|
msgstr "Joplin-website"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:464
|
|
msgid "Privacy Policy"
|
|
msgstr "Privacy Policy"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:468
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Database v%s"
|
|
msgstr "Database v%s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:470
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "FTS enabled: %d"
|
|
msgstr "FTS ingeschakeld: %d"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:472
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuratie"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
|
|
msgid "This note has been modified:"
|
|
msgstr "Deze notitie is bewerkt:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Wijzigingen opslaan"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Wijzigingen verwerpen"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:152
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "No item with ID %s"
|
|
msgstr "Geen item met ID %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:170
|
|
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
|
|
msgstr "Deze bijlage is niet gedownload of nog niet ontsleuteld."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:175
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
|
|
msgstr "De mobiele Joplin-app ondersteunt momenteel niet dit soort links: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:180
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
|
|
msgstr "Links met protocol “%s” worden niet ondersteund"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:368
|
|
msgid ""
|
|
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
|
|
"permission to access your location.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om een geolocatie aan de notitie te koppelen, heeft de app uw toestemming "
|
|
"nodig om toegang te krijgen tot uw locatie.\n"
|
|
"\n"
|
|
"U kunt deze optie op elk moment uitschakelen in het 'Configuratie'-scherm."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:369
|
|
msgid "Permission needed"
|
|
msgstr "Toestemming vereist"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:529
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:166
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
|
|
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"U staat op het punt een grote afbeelding (%dx%d pixels) bij te voegen. Wilt "
|
|
"u dit verkleinen tot %d pixels voordat het wordt toegevoegd?"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:611
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unsupported image type: %s"
|
|
msgstr "Niet-ondersteunde afbeeldingssoort: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:750
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:101
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created: %s"
|
|
msgstr "Gecreëerd op: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:751
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated: %s"
|
|
msgstr "Bijgewerkt: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:754
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Tonen op kaart"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:761
|
|
msgid "Go to source URL"
|
|
msgstr "Ga naar bron-URL"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:790
|
|
msgid "Attach..."
|
|
msgstr "Bijvoegen..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:805
|
|
msgid "Attach photo"
|
|
msgstr "Foto bijvoegen"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:806
|
|
msgid "Take photo"
|
|
msgstr "Foto maken"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:807
|
|
msgid "Choose an option"
|
|
msgstr "Kies een optie"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840
|
|
msgid "Convert to note"
|
|
msgstr "Omzetten naar notitie"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840
|
|
msgid "Convert to todo"
|
|
msgstr "Omzetten naar taak"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:854
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Eigenschappen"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:986
|
|
msgid "Add body"
|
|
msgstr "Inhoud toevoegen"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1019
|
|
msgid "Add title"
|
|
msgstr "Toevoegen titel"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:165
|
|
msgid "New tags:"
|
|
msgstr "Nieuwe labels:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:180
|
|
msgid "Type new tags or select from list"
|
|
msgstr "Typ nieuwe labels of kies ze uit de lijst"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sync Target Upgrade"
|
|
msgstr "Sync target update"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
|
|
msgid "Login with Dropbox"
|
|
msgstr "Inloggen met Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
|
|
msgid "Enter code here"
|
|
msgstr "Code hier invoeren"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:100
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Master Key %s"
|
|
msgstr "Hoofdsleutel %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:103
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:133
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Wachtwoord:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:113
|
|
msgid "Password cannot be empty"
|
|
msgstr "Wachtwoord mag niet blanco zijn"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:116
|
|
msgid "Confirm password cannot be empty"
|
|
msgstr "Wachtwoord bevestigen mag niet blanco zijn"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The notebook could not be saved: %s"
|
|
msgstr "Het notitieboek kan niet worden opgeslagen: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
|
|
msgid "Edit notebook"
|
|
msgstr "Notitieboek bewerken"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110
|
|
msgid "Enter notebook title"
|
|
msgstr "Invoeren titel notitieboek"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
|
|
msgid "Login with OneDrive"
|
|
msgstr "Inloggen met OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Verversen"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Zoeken"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notebook: %s"
|
|
msgstr "Notitieboek: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
|
|
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
|
|
msgstr "Versleutelde notitieboeken kunnen niet worden hernoemd"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312
|
|
msgid "New Notebook"
|
|
msgstr "Nieuw notitieboek"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351
|
|
msgid "Mobile data - auto-sync disabled"
|
|
msgstr "Mobiele data - automatische synchronisatie uitgeschakeld"
|
|
|
|
#: packages/lib/BaseApplication.js:154 packages/lib/BaseApplication.js:166
|
|
#: packages/lib/BaseApplication.js:198
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Usage: %s"
|
|
msgstr "Gebruik: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/BaseApplication.js:238
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unknown flag: %s"
|
|
msgstr "Onbekend argument: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/JoplinServerApi.js:73
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options "
|
|
"in the config screen. Full error was:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kon niet verbinden met de Joplin Server. Controleer uw instellingen in het "
|
|
"Synchronisatie configuratiescherm. Volledige foutmelding was:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
|
|
msgid "AWS S3"
|
|
msgstr "AWS S3"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
|
|
msgid "Dropbox"
|
|
msgstr "Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
|
|
msgid "File system"
|
|
msgstr "Bestandssysteem"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:28
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joplin Cloud"
|
|
msgstr "Joplin-forum"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:31
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin's own sync service. Also gives access to Joplin-specific features "
|
|
"such as publishing notes or collaborating on notebooks with others."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:60
|
|
msgid "Joplin Server"
|
|
msgstr "Joplin Server"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25
|
|
msgid "Nextcloud"
|
|
msgstr "Nextcloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetNone.js:22
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32
|
|
msgid "OneDrive"
|
|
msgstr "OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
|
|
msgid "WebDAV"
|
|
msgstr "WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:143
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created local items: %d."
|
|
msgstr "Lokale items gecreëerd: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:145
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated local items: %d."
|
|
msgstr "Lokale items bijgewerkt: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:147
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created remote items: %d."
|
|
msgstr "Externe items gecreëerd: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:149
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated remote items: %d."
|
|
msgstr "Externe items bijgewerkt: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:151
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Deleted local items: %d."
|
|
msgstr "Lokale items verwijderd: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:153
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Deleted remote items: %d."
|
|
msgstr "Externe items verwijderd: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:155
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Fetched items: %d/%d."
|
|
msgstr "Items opgehaald: %d/%d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:157
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Bezig met annuleren..."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:159
|
|
#, fuzzy, javascript-format
|
|
msgid "Completed: %s (%s)"
|
|
msgstr "Voltooid: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:161
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Last error: %s"
|
|
msgstr "Laatst gemelde fout: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:275
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "Inactief"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:277
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "Bezig"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:984
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
|
|
msgstr ""
|
|
"Onbekend type item gedownload - graag Joplin upgraden naar de laatste versie"
|
|
|
|
#: packages/lib/commands/historyForward.js:17
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Vooruit"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:47
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decrypted items: %s / %s"
|
|
msgstr "Ontsleutelde items: %s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:53
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Encryption will be enabled using the master key created on %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:65
|
|
msgid ""
|
|
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
|
|
msgstr "Bevestig dat u uw complete database opnieuw wilt versleutelen."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:71
|
|
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
|
|
msgstr "Uw data wordt opnieuw versleuteld en gesynchroniseerd."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:147
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
|
|
"key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voer uw wachtwoord in onderstaande hoofdsleutellijst voorafgaand aan "
|
|
"bijwerken van de sleutel."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:154
|
|
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
|
|
msgstr "The hoofdsleutel is succesvol bijgewerkt!"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:157
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Could not upgrade master key: %s"
|
|
msgstr "Kon hoofdsleutel niet bijwerken: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:47
|
|
msgid "Checking... Please wait."
|
|
msgstr "Controleren... Even geduld."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:49
|
|
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
|
|
msgstr "Succes! Configuratie van synchronisatie lijkt correct te zijn."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:51
|
|
msgid ""
|
|
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
|
|
"the sync target is accessible. The reported error was:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fout. Controleer of de URL, gebruikersnaam, wachtwoord, etc. kloppen en dat "
|
|
"het synchronisatiedoel toegankelijk is. De gemelde fout :"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
|
|
msgid "The application has been authorised!"
|
|
msgstr "De applicatie is geautoriseerd!"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not authorise application:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kon applicatie niet autoriseren:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Probeer opnieuw."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.js:721
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "Versleuteld"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.js:782
|
|
msgid "Encrypted items cannot be modified"
|
|
msgstr "Versleutelde items kunnen niet worden bewerkt"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:38 packages/lib/models/Note.js:36
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "titel"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:39 packages/lib/models/Note.js:37
|
|
msgid "updated date"
|
|
msgstr "bijgewerkt op"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:103
|
|
msgid "Conflicts"
|
|
msgstr "Conflicten"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:558
|
|
msgid "Cannot move notebook to this location"
|
|
msgstr "Kan notitieboek niet verplaatsen naar deze locatie"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:610
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
|
|
msgstr "Notitieboeken mogen niet \"%s\" heten; dit is een gereserveerde titel."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:38
|
|
msgid "created date"
|
|
msgstr "gecreëerd op"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:39
|
|
msgid "custom order"
|
|
msgstr "aangepaste volgorde"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:117
|
|
msgid "This note does not have geolocation information."
|
|
msgstr "Deze notitie bevat geen geolocatie-informatie."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:525
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
|
|
msgstr "Kan notitie niet kopiëren naar notitieboek \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:538
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
|
|
msgstr "Kan notitie niet verplaatsen naar notitieboek \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:730
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete note \"%s\"?"
|
|
msgstr "Notitie “%s” verwijderen?"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:733
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete these %d notes?"
|
|
msgstr "Deze %d notities verwijderen?"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:354
|
|
msgid "Not downloaded"
|
|
msgstr "Niet gedownload"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:356
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Bezig met downloaden"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:358
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
msgstr "Gedownload"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:360
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fout"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:408
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conflicts (attachments)"
|
|
msgstr "Notitiebijlagen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:422
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
|
|
msgstr "Conflict in bijlage: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:423
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Er was een [conflict](%s) in onderstaande bijlage.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:115
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:115 packages/lib/models/Setting.js:116
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "(wysiwyg: %s)"
|
|
msgstr "(wuziwuk: %s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:116
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nee"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:118
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
|
|
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
|
|
"more details: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Let op: Als u deze locatie wijzigt, zorg dan dat u eerst alle inhoud hier "
|
|
"naartoe kopieert voor synchronisatie. Anders worden alle bestanden "
|
|
"verwijderd! Zie de FAQ voor meer details: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:124
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Licht"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:125
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Donker"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:126
|
|
msgid "Dracula"
|
|
msgstr "Dracula"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:127
|
|
msgid "Solarised Light"
|
|
msgstr "Solarised Light"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:128
|
|
msgid "Solarised Dark"
|
|
msgstr "Solarised Dark"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:129
|
|
msgid "Nord"
|
|
msgstr "Nord"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:130
|
|
msgid "Aritim Dark"
|
|
msgstr "Aritim Dark"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:131
|
|
msgid "OLED Dark"
|
|
msgstr "OLED Donker"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:152
|
|
msgid "Open Sync Wizard..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:162
|
|
msgid "Synchronisation target"
|
|
msgstr "Synchronisatiedoel"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:164
|
|
msgid ""
|
|
"The target to synchronise to. Each sync target may have additional "
|
|
"parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het doel waarnaar gesynchroniseerd moet worden. Elk doel mag extra "
|
|
"argumenten bevatten, welke `sync.NUM.NAME` worden genoemd (wordt hieronder "
|
|
"uitgelegd)."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:197
|
|
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
|
|
msgstr "Map waarnaar gesynchroniseerd moet worden (absoluut pad)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:209
|
|
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
|
|
msgstr "Nextcloud WebDAV-URL"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:221
|
|
msgid "Nextcloud username"
|
|
msgstr "Nextcloud-gebruikersnaam"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:232
|
|
msgid "Nextcloud password"
|
|
msgstr "Nextcloud-wachtwoord"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:243
|
|
msgid "WebDAV URL"
|
|
msgstr "WebDAV-URL"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:255
|
|
msgid "WebDAV username"
|
|
msgstr "WebDAV-gebruikersnaam"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:266
|
|
msgid "WebDAV password"
|
|
msgstr "WebDAV-wachtwoord"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:285
|
|
msgid "AWS S3 bucket"
|
|
msgstr "AWS S3 bucket"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:297
|
|
msgid "AWS S3 URL"
|
|
msgstr "AWS S3 URL"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:308
|
|
msgid "AWS key"
|
|
msgstr "AWS key"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:319
|
|
msgid "AWS secret"
|
|
msgstr "AWS secret"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:330
|
|
msgid "Joplin Server URL"
|
|
msgstr "Joplin Server URL"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:348
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joplin Server email"
|
|
msgstr "Joplin Server"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:359
|
|
msgid "Joplin Server password"
|
|
msgstr "Joplin Server Wachtwoord"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:386
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joplin Cloud email"
|
|
msgstr "Joplin Server"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:397
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Joplin Cloud password"
|
|
msgstr "Joplin Server Wachtwoord"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:409
|
|
msgid "Attachment download behaviour"
|
|
msgstr "Bijlage downloadgedrag"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:410
|
|
msgid ""
|
|
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
|
|
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
|
|
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
|
|
msgstr ""
|
|
"In de mode “Handmatig” worden bijlagen alleen gedownload als u hen aanklikt. "
|
|
"In “Auto” worden ze gedownload zodra u de notitie opent. In “Altijd” worden "
|
|
"bijlagen altijd gedownload, of u de notitie nu opent of niet."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:413
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Altijd"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:414
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Handmatig"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:415
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Auto"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:435
|
|
msgid "Max concurrent connections"
|
|
msgstr "Max gelijktijdige verbindingen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:448
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Taal"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:459
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "Datumopmaak"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:480
|
|
msgid "Time format"
|
|
msgstr "Tijdopmaak"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:499
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Thema"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:510
|
|
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
|
|
msgstr "Automatisch omschakelen thema op basis van systeemthema"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:522
|
|
msgid "Preferred light theme"
|
|
msgstr "Voorkeur licht thema"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:536
|
|
msgid "Preferred dark theme"
|
|
msgstr "Voorkeur donker thema"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:546
|
|
msgid "Show note counts"
|
|
msgstr "Toon notitietellingen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:556
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:557
|
|
msgid "Split View"
|
|
msgstr "Gesplitste Weergave"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:554
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s / %s / %s"
|
|
msgstr "%s / %s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:555 packages/lib/models/Setting.js:556
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:557
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s / %s"
|
|
msgstr "%s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:561
|
|
msgid "Uncompleted to-dos on top"
|
|
msgstr "Niet-afgeronde taken bovenaan"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:562
|
|
msgid "Show completed to-dos"
|
|
msgstr "Afgeronde taken tonen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:588
|
|
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
|
|
msgstr "Auto-paar accolades, haakjes, citaten, enz."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:591 packages/lib/models/Setting.js:610
|
|
msgid "Reverse sort order"
|
|
msgstr "Sorteervolgorde omdraaien"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:598
|
|
msgid "Sort notebooks by"
|
|
msgstr "Notitieboeken sorteren op"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:611
|
|
msgid "Save geo-location with notes"
|
|
msgstr "Locatie opslaan in notities"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:633
|
|
msgid "When creating a new to-do:"
|
|
msgstr "Bij het creëren van een nieuwe taak:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:636 packages/lib/models/Setting.js:652
|
|
msgid "Focus title"
|
|
msgstr "Titel focussen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:637 packages/lib/models/Setting.js:653
|
|
msgid "Focus body"
|
|
msgstr "Inhoud focussen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:649
|
|
msgid "When creating a new note:"
|
|
msgstr "Bij het creëren van een nieuwe notitie:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:682
|
|
msgid "Enable soft breaks"
|
|
msgstr "Inschakelen zacht afbreken"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:683
|
|
msgid "Enable typographer support"
|
|
msgstr "Ondersteuning voor typografie inschakelen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:684
|
|
msgid "Enable Linkify"
|
|
msgstr "Ondersteuning voor Linkify inschakelen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:685
|
|
msgid "Enable math expressions"
|
|
msgstr "Ondersteuning voor wiskundige expressies inschakelen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:686
|
|
msgid "Enable Fountain syntax support"
|
|
msgstr "Ondersteuning voor Fountain syntaxis inschakelen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:687
|
|
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
|
|
msgstr "Ondersteuning voor Mermaid diagrammen Inschakelen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:688
|
|
msgid "Enable audio player"
|
|
msgstr "Ondersteuning voor muziekspeler inschakelen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:689
|
|
msgid "Enable video player"
|
|
msgstr "Ondersteuning voor videospeler inschakelen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:690
|
|
msgid "Enable PDF viewer"
|
|
msgstr "Ondersteuning voor PDF weergave inschakelen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:691
|
|
msgid "Enable ==mark== syntax"
|
|
msgstr "==mark== syntaxis inschakelen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:692
|
|
msgid "Enable footnotes"
|
|
msgstr "Voetnoten inschakelen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:693
|
|
msgid "Enable table of contents extension"
|
|
msgstr "Inhoudsopgave inschakelen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:694
|
|
msgid "Enable ~sub~ syntax"
|
|
msgstr "~sub~ syntaxis inschakelen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:695
|
|
msgid "Enable ^sup^ syntax"
|
|
msgstr "^sup^ syntaxis inschakelen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:696
|
|
msgid "Enable deflist syntax"
|
|
msgstr "Deflist syntaxis inschakelen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:697
|
|
msgid "Enable abbreviation syntax"
|
|
msgstr "Afkortingen syntaxis inschakelen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:698
|
|
msgid "Enable markdown emoji"
|
|
msgstr "Markdown emoji inschakelen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:699
|
|
msgid "Enable ++insert++ syntax"
|
|
msgstr "++insert++ syntaxis inschakelen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:700
|
|
msgid "Enable multimarkdown table extension"
|
|
msgstr "Multimarkdown tabel extensie inschakelen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:711
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr "Systeemvakpictogram tonen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:713
|
|
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
|
|
msgstr "Let op: dit werkt niet in alle desktop-omgevingen."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:713
|
|
msgid ""
|
|
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
|
|
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
|
|
"reducing the number of conflicts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dit zal Joplin toestaan in de achtergrond te werken. Het is aanbevolen deze "
|
|
"instelling in te schakelen, zodat uw notities constant worden "
|
|
"gesynchroniseerd, waardoor het aantal conflicten wordt beperkt."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:717
|
|
msgid "Start application minimised in the tray icon"
|
|
msgstr "Start applicatie geminimaliseerd in het systeemvak"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:738
|
|
msgid "Editor font size"
|
|
msgstr "Lettergrootte van editor"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:745
|
|
msgid "Editor font"
|
|
msgstr "Lettertype van editor"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:752 packages/lib/models/Setting.js:759
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:906
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standaard"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:770
|
|
msgid "Editor font family"
|
|
msgstr "Lettertype van editor"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:771
|
|
msgid ""
|
|
"Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic "
|
|
"proportional (variable width) font is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:780
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Editor monospace font family"
|
|
msgstr "Editor monospace lettertypefamilie"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:781
|
|
msgid ""
|
|
"Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. "
|
|
"tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) "
|
|
"font is used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:784
|
|
msgid "Editor maximum width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:784
|
|
msgid "Set it to 0 to make it take the complete available space."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:803
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
|
|
msgstr "Aangepaste stylesheet voor Joplin-brede app-stijlen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:819
|
|
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
|
|
msgstr "Aangepaste stylesheet voor Joplin-brede app-stijlen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:829
|
|
msgid "Re-upload local data to sync target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:839
|
|
msgid "Delete local data and re-download from sync target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:844
|
|
msgid "Automatically update the application"
|
|
msgstr "Applicatie automatisch bijwerken"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:845
|
|
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
|
|
msgstr "Verkrijg pre-releases bij controleren op updates"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:845
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
|
|
msgstr "Zie de pre-release pagina voor meer details: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:853
|
|
msgid "Synchronisation interval"
|
|
msgstr "Synchronisatie-interval"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:857 packages/lib/models/Setting.js:858
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:859
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d minutes"
|
|
msgstr "%d minuten"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:860
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d hour"
|
|
msgstr "%d uur"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:861 packages/lib/models/Setting.js:862
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d hours"
|
|
msgstr "%d uur"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:872
|
|
msgid "Synchronise only over WiFi connection"
|
|
msgstr "Synchroniseer alleen via wifi-verbinding"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:879
|
|
msgid "Text editor command"
|
|
msgstr "Tekst editor commando"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:879
|
|
msgid ""
|
|
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
|
|
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Het commando van de editor (kan argumenten bevatten) die wordt gebruikt bij "
|
|
"het openen van notities. Als er geen wordt opgegeven, dan wordt getracht de "
|
|
"standaard editor te achterhalen."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:880
|
|
msgid "Page size for PDF export"
|
|
msgstr "Paginaformaat voor PDF-export"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:882
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:883
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Brief"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:884
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:885
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:886
|
|
msgid "Tabloid"
|
|
msgstr "Tabloid"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:887
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr "Wettelijk"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:890
|
|
msgid "Page orientation for PDF export"
|
|
msgstr "Pagina-oriëntatie voor PDF-export"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:892
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Portret"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:893
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Landschap"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:903
|
|
msgid "Keyboard Mode"
|
|
msgstr "Toetsenbordmodus"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:907
|
|
msgid "Emacs"
|
|
msgstr "Emacs"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:908
|
|
msgid "Vim"
|
|
msgstr "Vim"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:935
|
|
msgid "Custom TLS certificates"
|
|
msgstr "Aangepaste TLS-certificaten"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:936
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
|
|
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
|
|
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
|
|
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kommagescheiden lijst van paden naar mappen waaruit de certificaten moeten "
|
|
"worden geladen, of paden naar individuele bestanden. Bijvoorbeeld: /mijn/"
|
|
"cert_map, /overig/aangepast.pem. Let op: als u wijzigingen aanbrengt, dan "
|
|
"moet u ze opslaan voordat u klik op \"Synchronisatie-configuratie "
|
|
"controleren."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:958
|
|
msgid "Ignore TLS certificate errors"
|
|
msgstr "TLS-certificaatfouten negeren"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:967
|
|
msgid "Fail-safe"
|
|
msgstr "Faalveilig"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:968
|
|
msgid ""
|
|
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
|
|
"result of a misconfiguration or bug)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fail-safe: Wis lokale gegevens niet wanneer synchronisatiedoel leeg is (vaak "
|
|
"het gevolg van een misconfiguratie of softwarefout)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:972
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
|
|
"default will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificeer de door de API-server te gebruiken poort. Indien niet ingesteld, "
|
|
"wordt een standaardwaarde gebruikt."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:977
|
|
msgid "Enable note history"
|
|
msgstr "Inschakelen geschiedenis van notities"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:987
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dagen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:987
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d days"
|
|
msgstr "%d dagen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:989
|
|
msgid "Keep note history for"
|
|
msgstr "Bewaar geschiedenis van notities voor"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1016
|
|
msgid "Notebook list growth factor"
|
|
msgstr "Notitieboeklijst groeifactor"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1017 packages/lib/models/Setting.js:1030
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1043
|
|
msgid ""
|
|
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
|
|
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
|
|
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
|
|
"factor of 1.Restart app to see changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"De eigenschap factor bepaalt hoe het item zal groeien of krimpen om te "
|
|
"passen in de beschikbare ruimte in de container in verhouding met andere "
|
|
"items. Zo zal een item met een factor 2 dus twee maal zoveel ruimte innemen "
|
|
"als een item met een factor 1. Herstart de applicatie om wijzigingen te zien."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1029
|
|
msgid "Note list growth factor"
|
|
msgstr "Notitielijst groeifactor"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1042
|
|
msgid "Note area growth factor"
|
|
msgstr "Notitiegebied groeifactor"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1275
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
|
msgstr "Ongeldige optie: \"%s\". Geldige waarden zijn: %s."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1680
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1682
|
|
msgid "Synchronisation"
|
|
msgstr "Synchronisatie"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1684
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Weergave"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1686
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Notitie"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1688
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59
|
|
msgid "Markdown"
|
|
msgstr "Markdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1692
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Applicatie"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1696
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Encryptie"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1698
|
|
msgid "Web Clipper"
|
|
msgstr "Webclipper"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1700
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Sneltoetsen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1707
|
|
msgid ""
|
|
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
|
|
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
|
|
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
|
|
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
|
|
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
|
|
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
|
|
"the WYSIWYG editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze plugins verbeteren de Markdown verwerker met aanvullende mogelijkheden. "
|
|
"Merk op dat deze mogelijkheden nuttig kunnen zijn, maar geen standaard "
|
|
"Markdown zijn en de meeste ervan alleen in Joplin zullen werken. Bovendien "
|
|
"zijn sommige *incompatibel* met de WUZIWUK editor. Als u een notitie opent "
|
|
"die van een van deze plugins in die editor gebruikt, verliest u de opmaak "
|
|
"van de plugin. Hieronder wordt aangegeven welke plugins als dan niet "
|
|
"compatibel zijn met de WUZIWUK editor."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1709
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
|
|
msgstr "Notities en instellingen worden opgeslagen in: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Tag.js:223
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
|
|
msgstr "Het label “%s” bestaat al. Kies een andere naam."
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
|
|
msgstr "Alle potentiële poorten zijn in gebruik - Meld het probleem op %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
|
|
msgid ""
|
|
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
|
|
msgstr "De applicatie is geautoriseerd - u kunt dit browsertabblad nu sluiten."
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
|
|
msgid "The application has been successfully authorised."
|
|
msgstr "De applicatie is geautoriseerd."
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
|
|
msgid ""
|
|
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
|
|
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
|
|
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
|
|
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
|
|
"will be shared with any third party."
|
|
msgstr ""
|
|
"Open de volgende URL in uw browser om de applicatie te verifiëren. De "
|
|
"applicatie creëert een map in \"Apps/Joplin\" en zal alleen bestanden lezen "
|
|
"uit en wegschrijven naar deze map. Er is geen toegang tot bestanden buiten "
|
|
"deze map, noch tot persoonlijke gegevens. Er worden geen gegevens gedeeld "
|
|
"met een derde partij."
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api.js:405
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
|
|
"synchronisation again may fix the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan toegangssleutel niet verversen: de authenticatiegegevens ontbreken. "
|
|
"Probeer de synchronisatie opnieuw te starten."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
|
|
msgid "command"
|
|
msgstr "commando"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
|
|
msgstr "\"%s\" mist de vereiste \"%s\" eigenschap."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
|
|
msgid "accelerator"
|
|
msgstr "versneller"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid %s: %s."
|
|
msgstr "Ongeldig %s: %s."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:303
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
|
|
"unexpected behaviour."
|
|
msgstr ""
|
|
"Versneller \"%s\" wordt gebruikt voor \"%s\" en \"%s\" commando's. Dit kan "
|
|
"tot onverwacht gedrag leiden."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:328
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
|
|
msgstr "Versneller \"%s\" is niet geldig."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:152
|
|
msgid "Items that cannot be synchronised"
|
|
msgstr "Items die niet kunnen worden gesynchroniseerd"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:153
|
|
msgid ""
|
|
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
|
|
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
|
|
"(which is displayed in brackets above)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deze items blijven op het apparaat, maar worden niet geüpload naar het "
|
|
"synchronisatiedoel. Als u deze items wilt vinden, moet u zoeken naar de "
|
|
"titel of ID ervan (welke hierboven tussen haakjes wordt getoond)."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:159
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
|
|
msgstr "%s (%s) kon niet worden geupload: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:162
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
|
|
msgstr "Item “%s” kan niet worden gedownload: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
|
|
msgid "Items that cannot be decrypted"
|
|
msgstr "Items die niet kunnen worden ontsleuteld"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
|
|
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
|
|
"will no longer attempt to decrypt them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Joplin kon deze items meermaals niet ontsleutelen, mogelijk omdat ze "
|
|
"beschadigd of te groot zijn. Deze items blijven op het apparaat, maar Joplin "
|
|
"zal niet langer proberen ze te ontsleutelen."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:198
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Bijlagen"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:205
|
|
msgid "Downloaded and decrypted"
|
|
msgstr "Gedownload en ontsleuteld"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:205
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:207
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:211
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d"
|
|
msgstr "%s: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
|
|
msgid "Downloaded and encrypted"
|
|
msgstr "Gedownload en versleuteld"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:207
|
|
msgid "Created locally"
|
|
msgstr "Lokale items gecreëerd"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:218
|
|
msgid "Attachments that could not be downloaded"
|
|
msgstr "Bijlagen die niet konden worden gedownload"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:222
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (%s): %s"
|
|
msgstr "%s (%s): %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:233
|
|
msgid "Sync status (synced items / total items)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Synchronisatiestatus (aantal gesynchroniseerde items / totaal aantal items)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:237
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d/%d"
|
|
msgstr "%s: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:239
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Total: %d/%d"
|
|
msgstr "Totaal: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:241
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Conflicted: %d"
|
|
msgstr "Conflicten: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:242
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "To delete: %d"
|
|
msgstr "Te verwijderen: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:244
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Mappen"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:250
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d notes"
|
|
msgstr "%s: %d notities"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:255
|
|
msgid "Coming alarms"
|
|
msgstr "Aankomende alarmen"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:259
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "On %s: %s"
|
|
msgstr "Op %s: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/RevisionService.js:214
|
|
msgid "Restored Notes"
|
|
msgstr "Herstelde notities"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/RevisionService.js:238
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
|
|
msgstr "De notitie “%s” is succesvol hersteld naar notitieboek “%s”."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57
|
|
msgid "Joplin Export File"
|
|
msgstr "Joplin-exportbestand"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58
|
|
msgid "Joplin Export Directory"
|
|
msgstr "Joplin-exportmap"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51
|
|
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
|
|
msgstr "Evernote-exportbestand (als Markdown)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52
|
|
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
|
|
msgstr "Evernote-exportbestand (als HTML)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60
|
|
msgid "HTML File"
|
|
msgstr "HTML-bestand"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61
|
|
msgid "HTML Directory"
|
|
msgstr "HTML-map"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
|
|
msgstr "Kan module \"%s\" niet laden voor formaat \"%s\" en uitvoer \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
|
|
msgstr "Kan module \"%s\" niet laden voor formaat \"%s\" en uitvoer \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Please specify import format for %s"
|
|
msgstr "Geef een importformaat op voor %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
|
|
msgid "There is no data to export."
|
|
msgstr "Er zijn geen te exporteren gegevens."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:46
|
|
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Geef het notitieboek op waar de notities naar moeten worden geïmporteerd."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Bestand"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Map"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107
|
|
msgid "No suggestions"
|
|
msgstr "Geen suggesties"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114
|
|
msgid "Add to dictionary"
|
|
msgstr "Toevoegen aan woordenboek"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153
|
|
msgid "Use spell checker"
|
|
msgstr "Gebruik spellingscontrole"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173
|
|
msgid "Change language"
|
|
msgstr "Taal veranderen"
|
|
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:231
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot access %s"
|
|
msgstr "Geen toegang tot %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:10
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Revision: %s (%s)"
|
|
msgstr "Revisie: %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:22
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s %s (%s, %s)"
|
|
msgstr "%s %s (%s, %s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:24
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Client ID: %s"
|
|
msgstr "Client ID: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:25
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Sync Version: %s"
|
|
msgstr "Synchronisatieversie: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:26
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Profile Version: %s"
|
|
msgstr "Profiel versie: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:27
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Keychain Supported: %s"
|
|
msgstr "Ondersteunde Sleutelhanger: %s"
|
|
|
|
#: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:29
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it "
|
|
"now](%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Het standaard admin-wachtwoord is onveilig en is niet gewijzigd! [Nu "
|
|
"wijzigen] (% s)"
|
|
|
|
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:199
|
|
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:208
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "attachment"
|
|
msgstr "Bijlagen"
|
|
|
|
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:199
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot save %s \"%s\" because it is larger than the allowed limit (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:208
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) "
|
|
"for this account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid "%s %s (%s)"
|
|
#~ msgstr "%s %s (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert template"
|
|
#~ msgstr "Sjabloon invoegen"
|
|
|
|
#~ msgid "Template file:"
|
|
#~ msgstr "Sjabloonbestand:"
|
|
|
|
#~ msgid "Create note from template"
|
|
#~ msgstr "Notitie maken van sjabloon"
|
|
|
|
#~ msgid "Create to-do from template"
|
|
#~ msgstr "To-do maken van sjabloon"
|
|
|
|
#~ msgid "Open template directory"
|
|
#~ msgstr "Open sjabloon map"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh templates"
|
|
#~ msgstr "Sjablonen vernieuwen"
|
|
|
|
#~ msgid "Templates"
|
|
#~ msgstr "Sjablonen"
|
|
|
|
#~ msgid "Share Notes"
|
|
#~ msgstr "Deel Notities"
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin Server Directory"
|
|
#~ msgstr "Jopling Server Map"
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin Server username"
|
|
#~ msgstr "Joplin Server Gebruikersnaam"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "marked text"
|
|
#~ msgstr "nadrukkelijke tekst"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mark"
|
|
#~ msgstr "Opmaak"
|
|
|
|
#~ msgid "Full Release Notes"
|
|
#~ msgstr "Volledige Release Notes"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
|
|
#~ "font."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Als het lettertype onjuist of leeg is, wordt standaard een algemeen "
|
|
#~ "monospace-lettertype gebruikt."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This should be a *monospace* font or some elements will render "
|
|
#~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a "
|
|
#~ "generic monospace font."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dit moet een *monospace*-lettertype zijn om alle elementen correct om te "
|
|
#~ "zetten. Als het lettertype onjuist of leeg is, wordt teruggevallen op een "
|
|
#~ "algemeen monospace-lettertype."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Onbekend"
|
|
|
|
#~ msgid "Checking..."
|
|
#~ msgstr "Controleren..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
|
|
#~ "see the full error message below:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De Joplin Nextcloud Applicatie is mogelijk niet geïnstalleerd of niet "
|
|
#~ "correct ingesteld. Zie hieronder de volledige foutmelding:"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Log"
|
|
#~ msgstr "Toon Logboek"
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin Nextcloud App status:"
|
|
#~ msgstr "Joplin Nextcloud App status:"
|
|
|
|
#~ msgid "Check Status"
|
|
#~ msgstr "Controleer Status"
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "Help"
|
|
|
|
#~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
|
|
#~ msgstr "OneDrive Dev (alleen voor testdoeleinden)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # "
|
|
#~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Typ de titel van een notitie of een deel van de inhoud om er naartoe te "
|
|
#~ "springen. Of typ # gevolgd door de naam van een label, of @ gevolgd door "
|
|
#~ "de naam van een notitieboek."
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Naam"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon"
|
|
#~ msgstr "Icoon"
|
|
|
|
#~ msgid "Notebook properties"
|
|
#~ msgstr "Eigenschappen van notitieboek"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
|
|
#~ msgstr "Dit bestand kan niet worden geopend: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "emphasized text"
|
|
#~ msgstr "nadrukkelijke tekst"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to stop external editing"
|
|
#~ msgstr "Klik om extern bewerken te stoppen"
|
|
|
|
#~ msgid "Content Properties"
|
|
#~ msgstr "Eigenschappen van inhoud"
|
|
|
|
#~ msgid "Please create a notebook first."
|
|
#~ msgstr "Creëer eerst een notitieboek."
|
|
|
|
#~ msgid "Usage"
|
|
#~ msgstr "Gebruik"
|
|
|
|
#~ msgid "Move to notebook..."
|
|
#~ msgstr "Verplaatsen naar notitieboek..."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
|
|
#~ msgstr "%d notities verplaatsen naar notitieboek \"%s\"?"
|
|
|
|
#~ msgid "Press to set the decryption password."
|
|
#~ msgstr "Druk om het decryptie-wachtwoord in te stellen."
|
|
|
|
#~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sommige items kunnen niet worden gesynchroniseerd. Klik voor meer "
|
|
#~ "informatie."
|
|
|
|
#~ msgid "Show all"
|
|
#~ msgstr "Alles tonen"
|
|
|
|
#~ msgid "Errors only"
|
|
#~ msgstr "Alleen fouten"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit"
|
|
#~ msgstr "Afsluiten"
|
|
|
|
#~ msgid "Select date"
|
|
#~ msgstr "Datum kiezen"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm"
|
|
#~ msgstr "Bevestigen"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach any file"
|
|
#~ msgstr "Ander bestand bijvoegen"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown log level: %s"
|
|
#~ msgstr "Onbekend logniveau: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
|
|
#~ msgstr "Onbekende niveau-ID: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronize"
|
|
#~ msgstr "Synchroniseren"
|
|
|
|
#~ msgid "Json Export Directory"
|
|
#~ msgstr "JSON-exportmap"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
|
|
#~ "be decrypted and try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dit item is momenteel versleuteld: %s \"%s\". Wacht tot alle items "
|
|
#~ "ontsleuteld zijn en probeer het opnieuw."
|
|
|
|
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
|
|
#~ msgstr "Label “%s” en onderliggende labels verwijderen van alle notities?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
|
|
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Kan niet synchroniseren met OneDrive.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Deze fout komt vaak voor bij gebruik van OneDrive for Business, wat "
|
|
#~ "helaas niet wordt ondersteund.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Overweeg het gebruik van een regulier OneDrive-account."
|
|
|
|
#~ msgid "Use CodeMirror as the code editor (WARNING: BETA)."
|
|
#~ msgstr "Gebruik CodeMirror als code editor (WAARSCHUWING: BETA)."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
|
|
#~ msgstr "Kan label niet verplaatsen naar deze locatie."
|
|
|
|
#~ msgid "Tag name cannot start or end with a `/`."
|
|
#~ msgstr "Labelnaam kan niet beginnen of eindigen met een `/`."
|
|
|
|
#~ msgid "Tag name cannot contain `//`."
|
|
#~ msgstr "Labelnaam kan geen `//` bevatten."
|
|
|
|
#~ msgid "Add or remove tags"
|
|
#~ msgstr "Labels toevoegen of verwijderen"
|
|
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "Koppeling"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Content properties"
|
|
#~ msgstr "Eigenschappen van notitie"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Split"
|
|
#~ msgstr "Gesplitste Weergave"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Resources"
|
|
#~ msgstr "Bronnen: %d."
|
|
|
|
#~ msgid "Global zoom percentage"
|
|
#~ msgstr "Globaal zoompercentage"
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
|
|
#~ msgstr "De synchronisatie loopt al. Status: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Confirm master password:"
|
|
#~ msgstr "Voer het hoofdwachtwoord in:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Confirm password"
|
|
#~ msgstr "Voer het hoofdwachtwoord in:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Missing required argument: note"
|
|
#~ msgstr "Vereist argument ontbreekt: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronisation status"
|
|
#~ msgstr "Synchronisatiestatus"
|
|
|
|
#~ msgid "General Options"
|
|
#~ msgstr "Algemene opties"
|
|
|
|
#~ msgid "Encryption options"
|
|
#~ msgstr "Versleutelingsopties"
|
|
|
|
#~ msgid "Encryption Options"
|
|
#~ msgstr "Versleutelopties"
|
|
|
|
#~ msgid "Clipper Options"
|
|
#~ msgstr "Webclipperopties"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Permission to write to external storage"
|
|
#~ msgstr "Toestemming om de camera te gebruiken"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel synchronisation"
|
|
#~ msgstr "Synchronisatie annuleren"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide metadata"
|
|
#~ msgstr "Metagegevens verbergen"
|
|
|
|
#~ msgid "Show metadata"
|
|
#~ msgstr "Metagegevens tonen"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete notebook"
|
|
#~ msgstr "Notitieboek verwijderen"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
|
|
#~ "side menu to access your existing notebooks."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Druk op de knop (+) om een nieuwe notitie of notitieboek te creëren. Klik "
|
|
#~ "op het zijmenu om bestaande notitieboeken te openen."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Je hebt momenteel geen notitieboek. Creëer een notitieboek door de "
|
|
#~ "drukken op de knop (+)."
|
|
|
|
#~ msgid "Welcome"
|
|
#~ msgstr "Welkom"
|
|
|
|
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
|
|
#~ msgstr "Scheidt elk label met een komma."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
|
|
#~ "See `sync.target`."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Het pad waarnaar gesynchroniseerd moet worden als bestandssysteem-"
|
|
#~ "synchronisatie is ingeschakeld. Zie `sync.target`."
|
|
|
|
#~ msgid "State: %s."
|
|
#~ msgstr "Status: %s."
|
|
|
|
#~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Er bestaat al een notitieboek met deze titel: \"%s\""
|