mirror of
https://github.com/laurent22/joplin.git
synced 2024-12-03 08:35:29 +02:00
4703 lines
176 KiB
Plaintext
4703 lines
176 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
|
|
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"Last-Translator: Sergey Segeda <thesermanarm@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Sergey Segeda <thesermanarm@gmail.com>\n"
|
|
"Language: ru_RU\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
|
|
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
|
msgstr "Для удаления метки открепите ее от всех связанных с ней заметок."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:462
|
|
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
|
|
msgstr "Пожалуйста, сначала выберите заметку или блокнот для удаления."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:750
|
|
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
|
|
msgstr "Нажмите Ctrl+D или введите \"exit\" для выхода из приложения"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:63
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
|
|
msgstr ""
|
|
"Более одного элемента соответствуют выражению \"%s\". Пожалуйста, уточните "
|
|
"ваш запрос."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:93
|
|
msgid "No notebook selected."
|
|
msgstr "Блокнот не выбран."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:99
|
|
msgid "No notebook has been specified."
|
|
msgstr "Блокнот не указан."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:138
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:138
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:171
|
|
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
|
|
msgstr "Отмена фоновой синхронизации... Пожалуйста, подождите."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:256
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "No such command: %s"
|
|
msgstr "Нет такой команды: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:304
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
|
|
msgstr "Команда \"%s\" доступна только в режиме GUI"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
|
|
msgid "Cannot change encrypted item"
|
|
msgstr "Невозможно изменить зашифрованный элемент"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Missing required argument: %s"
|
|
msgstr "Отсутствует обязательный аргумент: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:185
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144
|
|
msgid "Your choice: "
|
|
msgstr "Ваш выбор: "
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid answer: %s"
|
|
msgstr "Неверный ответ: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
|
|
msgid "Attaches the given file to the note."
|
|
msgstr "Прикрепляет заданный файл к заметке."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 packages/app-cli/app/command-cp.js:24
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:27
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
|
|
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
|
|
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
|
|
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
|
|
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot find \"%s\"."
|
|
msgstr "Не удалось найти \"%s\"."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-batch.js:10
|
|
msgid ""
|
|
"Runs the commands contained in the text file. There should be one command "
|
|
"per line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Запуск команд из текстового файла. Необходимо указать по команде на строку."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
|
|
msgid "Displays the given note."
|
|
msgstr "Отображает заданную заметку."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
|
|
msgid "Displays the complete information about note."
|
|
msgstr "Отображает полную информацию о заметке."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
|
|
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
|
|
"current configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Выводит или задает значение параметра конфигурации. Если значение [value] не "
|
|
"указано, выведет текущее значение параметра [name]. Если не указаны ни имя "
|
|
"[name], ни значение [value], выведет всю текущую конфигурацию."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
|
|
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
|
|
msgstr "Также выводит неустановленные и скрытые параметры конфигурации."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:79
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s = %s (%s)"
|
|
msgstr "%s = %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:81
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s = %s"
|
|
msgstr "%s = %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
|
|
"specified the note is duplicated in the current notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Дублирует заметки, соответствующие выражению <note>, в блокнот [notebook]. "
|
|
"Если блокнот не указан, заметки дублируются в текущем блокноте."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
|
|
msgid "Marks a to-do as done."
|
|
msgstr "Отмечает задачу как выполненную."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
|
|
msgstr "Заметка не является задачей: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:29
|
|
msgid ""
|
|
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
|
|
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Управляет конфигурацией E2EE. Доступные команды: `enable`, `disable`, "
|
|
"`decrypt`, `status`, `decrypt-file` и `target-status`."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:45
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:82
|
|
msgid "Enter master password:"
|
|
msgstr "Введите мастер-пароль:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:84
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:93
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
msgstr "Операция отменена"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55
|
|
msgid ""
|
|
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
|
|
"on how much there is to decrypt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Запуск расшифровки... Пожалуйста, подождите. Расшифровка может занять "
|
|
"несколько минут в зависимости от объема данных."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:62
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decrypted items: %d"
|
|
msgstr "Расшифровано элементов: %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:64
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Пропущено элементов: %d (используйте команду --retry-failed-items, чтобы "
|
|
"повторить попытку расшифровки)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:78
|
|
msgid "Completed decryption."
|
|
msgstr "Расшифровка завершена."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:91
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
msgstr "Подтвердите пароль:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:97
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:118
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Пароли не совпадают!"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:253
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:221
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Включено"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:253
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:221
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:856
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Отключено"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:221
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Encryption is: %s"
|
|
msgstr "Шифрование: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
|
|
msgid "Edit note."
|
|
msgstr "Редактировать заметку."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
|
|
msgid ""
|
|
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Текстовый редактор не задан. Задайте его командой `config editor <editor-"
|
|
"path>`"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
|
|
msgid "No active notebook."
|
|
msgstr "Нет активного блокнота."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
|
|
msgstr "Не существует заметки: \"%s\". Создать?"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
|
|
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Запуск редактирования заметки. Закройте редактор, чтобы вернуться к "
|
|
"приглашению."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
|
|
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Error opening note in editor: %s"
|
|
msgstr "Ошибка при открытии заметки в редакторе: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
|
|
msgid "Note has been saved."
|
|
msgstr "Заметка сохранена."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
|
|
msgid "Exits the application."
|
|
msgstr "Выйти из приложения."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
|
|
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
|
|
msgstr ""
|
|
"Экспортирует данные Joplin в указанный каталог. По умолчанию экспортируется "
|
|
"полная база данных, включая блокноты, заметки, метки и ресурсы."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Destination format: %s"
|
|
msgstr "Целевой формат: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
|
|
msgid "Exports only the given note."
|
|
msgstr "Экспортирует только заданную заметку."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
|
|
msgid "Exports only the given notebook."
|
|
msgstr "Экспортирует только заданный блокнот."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
|
|
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
|
|
msgstr "Отображает URL-адрес географического местоположения для заметки."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
|
|
msgid "Displays usage information."
|
|
msgstr "Отображает справочную информацию."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
|
|
msgstr "Информацию по настройке сочетаний клавиш можно получить на странице %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
|
|
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
|
|
msgstr "Сочетания клавиш недоступны в режиме командной строки."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
|
|
msgid ""
|
|
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
|
|
"all` for the complete usage information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Введите `help [command]` для получения справочной информации о команде "
|
|
"[command] или `help all` для получения полной справочной информации."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
|
|
msgid "The possible commands are:"
|
|
msgstr "Доступные команды:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
|
|
msgid ""
|
|
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
|
|
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
|
|
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
|
|
msgstr ""
|
|
"В любой команде можно ссылаться на заметку или блокнот по названию или ID, "
|
|
"либо используя ярлыки `$n` или `$b`, указывающие на текущую заметку или "
|
|
"блокнот, соответственно. С помощью `$c` можно ссылаться на текущий выбранный "
|
|
"элемент."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
|
|
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
|
|
msgstr "Для переключения между панелями используйте Tab или Shift+Tab."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
|
|
msgid ""
|
|
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
|
|
"(including this console)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Используйте стрелки и клавиши page up/down для прокрутки списков и текстовых "
|
|
"областей (включая эту консоль)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
|
|
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
|
|
msgstr "Чтобы развернуть/свернуть консоль, используйте комбинацию \"tc\"."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
|
|
msgid "To enter command line mode, press \":\""
|
|
msgstr "Для входа в режим командной строки нажмите \":\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
|
|
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
|
|
msgstr "Для выхода из режима командной строки нажмите ESCAPE"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
|
|
msgid ""
|
|
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Чтобы получить список сочетаний клавиш и настроек конфигурации, введите "
|
|
"`help keymap`"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
|
|
msgid "Imports data into Joplin."
|
|
msgstr "Импортирует данные в Joplin."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Source format: %s"
|
|
msgstr "Исходный формат: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
|
|
msgid "Do not ask for confirmation."
|
|
msgstr "Не запрашивать подтверждение."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Output format: %s"
|
|
msgstr "Выходной формат: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Found: %d."
|
|
msgstr "Найдено: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created: %d."
|
|
msgstr "Создано: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated: %d."
|
|
msgstr "Обновлено: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Skipped: %d."
|
|
msgstr "Пропущено: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Resources: %d."
|
|
msgstr "Ресурсов: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Tagged: %d."
|
|
msgstr "С метками: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
|
|
msgid "Importing notes..."
|
|
msgstr "Импорт заметок..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The notes have been imported: %s"
|
|
msgstr "Импортировано заметок: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
|
|
"of notebooks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Выводит заметки текущего блокнота. Для вывода списка блокнотов используйте "
|
|
"`ls /`."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
|
|
msgid "Displays only the first top <num> notes."
|
|
msgstr "Выводит только первые <num> заметок."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
|
|
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Сортирует элементы по полю <field> (напр. title, updated_time, created_time)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
|
|
msgid "Reverses the sorting order."
|
|
msgstr "Меняет порядок сортировки."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
|
|
msgid ""
|
|
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
|
|
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
|
|
"to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos."
|
|
msgstr ""
|
|
"Отображает только элементы заданного типа(ов). Поддерживаемые типы: `n` для "
|
|
"заметок, `t` для задач или `nt` для заметок и задач (напр. `-tt` выведет "
|
|
"только задачи, в то время как `-tnt` выведет и заметки, и задачи)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
|
|
msgid "Either \"text\" or \"json\""
|
|
msgstr "Или \"text\" или \"json\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
|
|
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
|
|
msgstr ""
|
|
"Использовать расширенный формат списка. Поля формата: ID, NOTE_COUNT (для "
|
|
"блокнотов), DATE, TODO_CHECKED (для задач), TITLE"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
|
|
msgid "Please select a notebook first."
|
|
msgstr "Сначала выберите блокнот."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
|
|
msgid "Creates a new notebook."
|
|
msgstr "Создает новый блокнот."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
|
|
msgid "Creates a new note."
|
|
msgstr "Создает новую заметку."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
|
|
msgid "Notes can only be created within a notebook."
|
|
msgstr "Заметки могут быть созданы только в блокноте."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
|
|
msgid "Creates a new to-do."
|
|
msgstr "Создает новую задачу."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
|
|
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
|
|
msgstr ""
|
|
"Перемещает заметки, соответствующие выражению <note>, в блокнот [notebook]."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
|
|
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
|
|
msgstr "Переименовывает элемент <item> (заметку или блокнот) в <name>."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
|
|
msgid "Deletes the given notebook."
|
|
msgstr "Удаляет заданный блокнот."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
|
|
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
|
|
msgstr "Удаляет блокнот без запроса подтверждения."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154
|
|
msgid ""
|
|
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
|
|
"be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Удалить блокнот? Все содержимое блокнота, включая заметки и вложенные "
|
|
"блокноты, будет удалено."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
|
|
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
|
|
msgstr "Удаляет заметки, соответствующие выражению <note-pattern>."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
|
|
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
|
|
msgstr "Удаляет заметки без запроса подтверждения."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
|
|
msgstr "%d заметок соответствуют указанному выражению. Удалить их?"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:475
|
|
msgid "Delete note?"
|
|
msgstr "Удалить заметку?"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
|
|
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
|
|
msgstr "Осуществляет поиск по шаблону <pattern> во всех заметках."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
|
|
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Запустить, остановить или проверить сервер API. Порт сервера настраивается с "
|
|
"помощью параметра конфигурации api.port. Доступные команды: (%s)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Server is already running on port %d"
|
|
msgstr "Сервер уже запущен. Порт: %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Server is running on port %d"
|
|
msgstr "Сервер запущен. Порт: %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
|
|
msgid "Server is not running."
|
|
msgstr "Сервер не запущен."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
|
|
"properties are:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Устанавливает значение [value] для свойства <name> заметки <note>. Доступные "
|
|
"свойства:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
|
|
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
|
|
msgstr "Выводит общую информацию о заметках и блокнотах."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
|
|
msgid ""
|
|
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Повторить попытку расшифровки элементов: `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:29
|
|
msgid "Synchronises with remote storage."
|
|
msgstr "Синхронизирует с удаленным хранилищем."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:34
|
|
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Синхронизация с заданной целью (по умолчанию используется значение "
|
|
"конфигурации sync.target)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:35
|
|
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
|
|
msgstr "Обновить цель синхронизации до последней версии."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:82
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:96
|
|
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
|
|
msgstr "Аутентификация не была завершена (не получен токен аутентификации)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:91
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
|
|
msgid ""
|
|
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Чтобы разрешить Joplin синхронизироваться с Dropbox, выполните следующие "
|
|
"действия:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:92
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
|
|
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Шаг 1: Для авторизации приложения откройте следующую ссылку в вашем браузере:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:94
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
|
|
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
|
|
msgstr "Шаг 2: Введите код, предоставленный Dropbox:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:106
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
|
|
msgstr ""
|
|
"Не удалось аутентифицироваться с %s. Пожалуйста, предоставьте недостающие "
|
|
"данные."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:132
|
|
msgid "Synchronisation is already in progress."
|
|
msgstr "Синхронизация уже выполняется."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:137
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
|
|
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
|
|
"operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Файл блокировки уже существует. Если вы уверены, что синхронизация не "
|
|
"выполняется, вы можете вручную удалить файл блокировки \"%s\" и возобновить "
|
|
"операцию."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:180
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
|
|
msgstr "Цель синхронизации: %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:182
|
|
msgid "Cannot initialise synchroniser."
|
|
msgstr "Не удалось инициализировать модуль синхронизации."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:213
|
|
msgid "Starting synchronisation..."
|
|
msgstr "Начало синхронизации..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:236
|
|
msgid "Downloading resources..."
|
|
msgstr "Загрузка ресурсов..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:248
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Цель синхронизации необходимо обновить! Выполните \"%s\" чтобы продолжить."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:266
|
|
msgid "Cancelling... Please wait."
|
|
msgstr "Отмена... Пожалуйста, подождите."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
|
|
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
|
|
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
|
|
"list all the tags (use -l for long option)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tag-command> может принимать значения \"add\", \"remove\", \"list\" или "
|
|
"\"notetags\", позволяющие, соответственно: добавить или убрать метку [tag] с "
|
|
"заметки [note]; вывести список заметок, ассоциированных с меткой [tag]; "
|
|
"вывести список меток, ассоциированных с заметкой [note]. Команда `tag list` "
|
|
"выводит список всех меток."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid command: \"%s\""
|
|
msgstr "Неверная команда: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
|
|
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
|
|
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
|
|
"convert the to-do back to a regular note."
|
|
msgstr ""
|
|
"<todo-command> может принимать значения \"toggle\" или \"clear\". \"toggle\" "
|
|
"переключает статус выбранной задачи (с завершенной на незавершенную и "
|
|
"наоборот). При применении к обычной заметке она преобразуется в задачу. "
|
|
"\"clear\" преобразует выбранную задачу в обычную заметку."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
|
|
msgid "Marks a to-do as non-completed."
|
|
msgstr "Помечает задачу как незавершенную."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
|
|
msgid ""
|
|
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
|
|
"notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Совершает переход в блокнот [notebook]. Все дальнейшие операции будут "
|
|
"совершены в этом блокноте."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
|
|
msgid "Displays version information"
|
|
msgstr "Отображает информацию о версии"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Поиск:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to Joplin!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
|
|
"for usage information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Добро пожаловать в Joplin!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Введите `:help shortcuts` для просмотра списка клавиатурных сочетаний или "
|
|
"просто `:help` для просмотра справочной информации.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Например, для создания блокнота введите `mb`, для создания заметки - `mn`."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
|
|
msgid ""
|
|
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
|
|
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
|
|
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
|
|
"background and will be available soon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Один или несколько элементов зашифрованы. Для расшифровки может "
|
|
"потребоваться мастер-пароль. Для начала расшифровки введите `e2ee decrypt`. "
|
|
"Если мастер-пароль уже был введен, зашифрованные элементы уже "
|
|
"расшифровываются в фоновом режиме и вскоре будут доступны."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
|
|
msgid "You may also type `status` for more information."
|
|
msgstr "Наберите `status` для получения дополнительной информации."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
|
|
msgid "Enum"
|
|
msgstr "Enum"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Type: %s."
|
|
msgstr "Тип: %s."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Possible values: %s."
|
|
msgstr "Возможные значения: %s."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Default: %s"
|
|
msgstr "По умолчанию: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
|
|
msgid "Possible keys/values:"
|
|
msgstr "Возможные ключи/значения:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/main.js:93
|
|
msgid "Type `joplin help` for usage information."
|
|
msgstr "Введите `joplin help` для получения справочной информации."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/main.js:95
|
|
msgid "Fatal error:"
|
|
msgstr "Фатальная ошибка:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
msgstr "Экспорт в \"%s\" в формате \"%s\". Пожалуйста, подождите..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:175
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Could not export notes: %s"
|
|
msgstr "Не удалось экспортировать заметки: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/app.js:158
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Open %s"
|
|
msgstr "Открыть %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/app.js:160
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:211
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Выход"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:39
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160
|
|
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:154
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:42
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:214
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161
|
|
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:532
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:147
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:167
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Отмена"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:184
|
|
msgid ""
|
|
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
|
|
msgstr ""
|
|
"Приложение будет закрыто. Пожалуйста, перезапустите его чтобы завершить "
|
|
"установку."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:171
|
|
msgid "Current version is up-to-date."
|
|
msgstr "Установлена последняя версия."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (pre-release)"
|
|
msgstr "%s (предварительный выпуск)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:187
|
|
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
|
|
msgstr "Доступно обновление, хотите загрузить его сейчас?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Your version: %s"
|
|
msgstr "Ваша версия: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "New version: %s"
|
|
msgstr "Новая версия: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Загрузить"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
|
|
msgid "Skip this version"
|
|
msgstr "Пропустить эту версию"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
|
|
msgid "Full changelog"
|
|
msgstr "Полный список изменений"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18
|
|
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
|
|
msgstr "Скопировать команду режима разработчика в буфер обмена"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18
|
|
msgid "Open profile directory"
|
|
msgstr "Открыть директорию с настройками"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20
|
|
msgid "Edit in external editor"
|
|
msgstr "Редактировать во внешнем редакторе"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18
|
|
msgid "Stop external editing"
|
|
msgstr "Выйти из внешнего редактора"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18
|
|
msgid "Toggle external editing"
|
|
msgstr "Открыть / Закрыть внешний редактор"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Остановить"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18
|
|
msgid "Toggle safe mode"
|
|
msgstr "Включить безопасный режим"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:34
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40
|
|
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
|
|
msgstr "Токен скопирован в буфер обмена!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:37
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44
|
|
msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?"
|
|
msgstr "Вы точно хотите обновить токен авторизации?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:67
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
|
|
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
|
|
msgstr "Служба веб-клиппера включена и настроена на автоматический запуск."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:69
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Status: Started on port %d"
|
|
msgstr "Статус: запущен. Порт: %d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:72
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Status: %s"
|
|
msgstr "Статус: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:74
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103
|
|
msgid "Disable Web Clipper Service"
|
|
msgstr "Отключить службу веб-клиппера"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:77
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109
|
|
msgid "The web clipper service is not enabled."
|
|
msgstr "Служба веб-клиппера не включена."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:78
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114
|
|
msgid "Enable Web Clipper Service"
|
|
msgstr "Включить службу веб-клиппера"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:89
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
|
|
"to Joplin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Веб-клиппер Joplin позволяет сохранять веб-страницы и скриншоты из вашего "
|
|
"браузера в Joplin."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:90
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
|
|
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
|
|
msgstr "Для использования веб-клиппера сделайте следующее:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:92
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150
|
|
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
|
|
msgstr "Шаг 1: Включите службу веб-клиппера"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:93
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155
|
|
msgid ""
|
|
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
|
|
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
|
|
"to a particular port."
|
|
msgstr ""
|
|
"Эта служба позволяет расширению браузера взаимодействовать с Joplin. После "
|
|
"ее включения брандмауэр ОС может запросить разрешение на использование "
|
|
"Joplin определенного порта."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:96
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169
|
|
msgid "Step 2: Install the extension"
|
|
msgstr "Шаг 2: Установите расширение"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:97
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174
|
|
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
|
|
msgstr "Скачайте и установите расширение для вашего браузера:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:102
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "Расширенные настройки"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:103
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194
|
|
msgid "Authorisation token:"
|
|
msgstr "Токен авторизации:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:108
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208
|
|
msgid "Copy token"
|
|
msgstr "Скопировать токен"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:109
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214
|
|
msgid ""
|
|
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
|
|
"access Joplin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Данный токен используется только для авторизации доступа сторонних "
|
|
"приложений к Joplin."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:111
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222
|
|
msgid "Renew token"
|
|
msgstr "Обновить токен"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Применить"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
|
|
#: packages/lib/commands/historyBackward.js:17
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Назад"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:133
|
|
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
|
|
msgstr "Будет открыто новое окно. Сохранить текущие изменения?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:199
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:305
|
|
msgid "Check synchronisation configuration"
|
|
msgstr "Проверить настройки синхронизации"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:209
|
|
msgid "Show Advanced Settings"
|
|
msgstr "Показать расширенные настройки"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:398
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Путь:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:403
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Обзор..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:405
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
msgstr "Аргументы:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:454
|
|
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
|
|
msgstr "Необходимо перезапустить приложение, чтобы применились изменения."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:466
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164
|
|
msgid "Do it now"
|
|
msgstr "Загрузить сейчас"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:466
|
|
msgid "Later"
|
|
msgstr "Позже"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:519
|
|
msgid "Restart now"
|
|
msgstr "Перезагрузить сейчас"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1690
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Плагины"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:141
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:193
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:139
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:860
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Удалить"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Установить"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:148
|
|
msgid "Installing..."
|
|
msgstr "Установка..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:150
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Установлено"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:156
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Обновить"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:158
|
|
msgid "Updating..."
|
|
msgstr "Обновление..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:160
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:162
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Обновлен"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:170
|
|
msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin"
|
|
msgstr "Обновите Joplin для использования этого плагина"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:183
|
|
msgid ""
|
|
"The Joplin team has vetted this plugin and it meets our standards for "
|
|
"security and performance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Команда Joplin проверила данный плагин и он соответствует нашим стандартам "
|
|
"безопасности и производительности."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:192
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "(%s)"
|
|
msgstr "(%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:138
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
|
|
msgstr "Удалить плагин \"%s\"?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:180
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:240
|
|
msgid "Browse all plugins"
|
|
msgstr "Просмотр всех плагинов"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:184
|
|
msgid "Install from file"
|
|
msgstr "Установить из файла"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:218
|
|
msgid "You do not have any installed plugin."
|
|
msgstr "У вас нет установленных плагинов."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:232
|
|
msgid "Could not connect to plugin repository."
|
|
msgstr "Не удалось соединиться с репозиторием плагинов."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:236
|
|
msgid "Try again"
|
|
msgstr "Еще раз"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:248
|
|
msgid "Plugin tools"
|
|
msgstr "Утилиты для плагинов"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:249
|
|
msgid "Manage your plugins"
|
|
msgstr "Управлять плагинами"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:77
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "Нет данных"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:89
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Пожалуйста, подождите…"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:89
|
|
msgid "Search for plugins..."
|
|
msgstr "Поиск плагинов..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Could not install plugin: %s"
|
|
msgstr "Не удалось установить плагин: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Отправить"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:110
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:180
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:96
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:167
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Сохранить"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:59
|
|
msgid "Master keys that need upgrading"
|
|
msgstr "Мастер-ключи, которые нуждаются в обновлении"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:60
|
|
msgid ""
|
|
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
|
|
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
|
|
"decrypt and encrypt your data as usual."
|
|
msgstr ""
|
|
"Следующие мастер-ключи используют устаревший алгоритм шифрования, "
|
|
"рекомендуется их обновить. Обновленный мастер ключ по-прежнему сможет "
|
|
"расшифровывать и шифровать ваши данные, как обычно."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:64
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:145
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:237
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:65
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Обновить"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:74
|
|
msgid "Re-encrypt data"
|
|
msgstr "Повторно зашифровать данные"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:75
|
|
msgid ""
|
|
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
|
|
"is recommended that you apply it to your data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Метод шифрования по умолчанию был изменен на более безопасный, рекомендуется "
|
|
"применять его к своим данным."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:75
|
|
msgid ""
|
|
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
|
|
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Вы можете использовать инструмент ниже для повторного шифрования ваших "
|
|
"данных, например, если вы знаете, что некоторые из ваших заметок зашифрованы "
|
|
"с использованием устаревшего метода шифрования."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:76
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
|
|
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To start, please follow these instructions:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Synchronise all your devices.\n"
|
|
"2. Click \"%s\".\n"
|
|
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
|
|
"other devices, to avoid conflicts.\n"
|
|
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
|
|
"run to completion.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Для этого весь ваш набор данных должен быть зашифрован и синхронизирован, "
|
|
"поэтому лучше всего запускать процесс на ночь.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Для начала, пожалуйста, следуйте этим инструкциям:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Синхронизируйте все ваши устройства.\n"
|
|
"2. Нажмите “%s”.\n"
|
|
"3. Ждите завершения. Во время работы не изменяйте заметки на других "
|
|
"устройствах, чтобы избежать конфликтов.\n"
|
|
"4. После завершения синхронизации на этом устройстве синхронизируйте все "
|
|
"остальные устройства и ждите завершения.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Важно: вам нужно запустить процесс ОДИН РАЗ на одном устройстве."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:81
|
|
msgid "Re-encryption"
|
|
msgstr "Зашифровать заново"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:85
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Игнорировать"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:200
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:179
|
|
msgid ""
|
|
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Отключение шифрования означает, что *все* ваши заметки и вложения будут "
|
|
"расшифрованы и отправлены в незашифрованном виде к цели синхронизации. Вы "
|
|
"хотите продолжить?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:51
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
|
|
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
|
|
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Включение шифрования означает, что *все* ваши заметки и вложения будут "
|
|
"зашифрованы и отправлены в зашифрованном виде к цели синхронизации. Не "
|
|
"теряйте пароль, так как в целях безопасности расшифровка данных будет "
|
|
"возможна *только* с его помощью! Чтобы включить шифрование, введите ваш "
|
|
"пароль ниже."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:218
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:210
|
|
msgid "Disable encryption"
|
|
msgstr "Отключить шифрование"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:218
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:210
|
|
msgid "Enable encryption"
|
|
msgstr "Включить шифрование"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:139
|
|
msgid "Master Keys"
|
|
msgstr "Мастер-ключи"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:144
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Активен"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Источник"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Создан"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:147
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Пароль"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334
|
|
msgid "Password OK"
|
|
msgstr "Пароль OK"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
|
|
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
|
|
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Внимание: для шифрования может быть использован только один мастер-ключ "
|
|
"(отмеченный как \"active\"). Для расшифровки может использоваться любой из "
|
|
"ключей, в зависимости от того, как изначально были зашифрованы заметки или "
|
|
"блокноты."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:232
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:204
|
|
msgid "Missing Master Keys"
|
|
msgstr "Недостающие мастер-ключи"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:233
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:205
|
|
msgid ""
|
|
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
|
|
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
|
|
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Мастер-ключи с такими ID используются для шифрования некоторых из ваших "
|
|
"элементов, однако у приложения сейчас нет к ним доступа. Скорее всего, они "
|
|
"загрузятся при синхронизации."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:244
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215
|
|
msgid ""
|
|
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
|
|
"enable it please check the documentation:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Для получения дополнительной информации о сквозном шифровании (E2EE) и "
|
|
"советов о том, как его включить, пожалуйста, обратитесь к документации:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:249
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:220
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Статус"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:251
|
|
msgid "Encryption is:"
|
|
msgstr "Шифрование:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:103
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:89
|
|
msgid "Master password"
|
|
msgstr "Мастер-пароль:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:118
|
|
msgid "Source: "
|
|
msgstr "Источник"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:121
|
|
msgid "Created: "
|
|
msgstr "Создано: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:124
|
|
msgid "Updated: "
|
|
msgstr "Обновлено: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:129
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Отключить"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:129
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:143
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Включить"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:139
|
|
msgid "Hide disabled master keys"
|
|
msgstr "Скрыть отключенные главные ключи"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:139
|
|
msgid "Show disabled master keys"
|
|
msgstr "Показать отключенные главные ключи"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:146
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Дата"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:148
|
|
msgid "Valid"
|
|
msgstr "Проверено"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:149
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Действия"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:166
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:159
|
|
msgid "Master password:"
|
|
msgstr "Главный пароль:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:170
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:160
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr "Загружено"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:178
|
|
msgid "Enter your master password"
|
|
msgstr "Введите главный пароль:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10
|
|
msgid "Firefox Extension"
|
|
msgstr "Расширение Firefox"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17
|
|
msgid "Chrome Web Store"
|
|
msgstr "Интернет-магазин Chrome"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44
|
|
msgid "Get it now:"
|
|
msgstr "Загрузить сейчас:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Будет создан новый блокнот \"%s\" и файл \"%s\" будет импортирован в него"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:176
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Ошибка: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:165
|
|
#: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Поиск..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:392
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:440 packages/app-desktop/gui/Root.js:163
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Импорт"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:258
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:135
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Экспорт"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Команда"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "Сочетание клавиш"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
|
|
msgid "Press the shortcut"
|
|
msgstr "Нажмите нужное сочетание клавиш"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
|
|
msgid ""
|
|
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
|
|
"shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"Нажмите нужное сочетание клавиш и затем нажмите Enter. Для очистки сочетания "
|
|
"клавиш нажмите Backspace."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Восстановить"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:540
|
|
msgid "Actual Size"
|
|
msgstr "Фактический размер"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:608
|
|
msgid "Website and documentation"
|
|
msgstr "Сайт и документация"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
|
|
msgid "Hide Joplin"
|
|
msgstr "Скрыть Joplin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Закрыть окно"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Настройки"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:310 packages/app-desktop/gui/Root.js:164
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Настройки"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:31
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Недопустимо"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:439
|
|
msgid ""
|
|
"Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are "
|
|
"temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Активен безопасный режим. Отображение заметок и все плагины временно "
|
|
"отключены."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:439
|
|
msgid "Disable safe mode and restart"
|
|
msgstr "Отключить безопасный режим и перезапустить"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:442
|
|
msgid ""
|
|
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
|
|
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
|
|
"proceed please click on the link."
|
|
msgstr ""
|
|
"Нужно обновить версию базы данных перед синхронизацией. Эта операция может "
|
|
"потребовать несколько минут для завершения и приложение нужно будет "
|
|
"перезапустить. Чтобы продолжить нажмите на ссылку."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:442
|
|
msgid "Restart and upgrade"
|
|
msgstr "Перезапустить и обновить"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:445
|
|
msgid "Some items cannot be decrypted."
|
|
msgstr "Некоторые элементы не могут быть расшифрованы."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:445
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:448
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459
|
|
msgid "View them now"
|
|
msgstr "Просмотреть сейчас"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:448
|
|
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
|
|
msgstr "Один из ваших мастер-ключей использует устаревший метод шифрования."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:451
|
|
msgid ""
|
|
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
|
|
"data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Метод шифрования по умолчанию был изменен, вы должны повторно зашифровать "
|
|
"свои данные."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:451
|
|
msgid "More info"
|
|
msgstr "Дополнительная информация"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you."
|
|
msgstr "%s (%s) желает поделиться блокнотом с вами."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Принять"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:122
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Отказаться"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459
|
|
msgid "Some items cannot be synchronised."
|
|
msgstr "Некоторые элементы не могут быть синхронизированы."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462
|
|
msgid "One or more master keys need a password."
|
|
msgstr "Для одного или нескольких мастер-ключей требуется пароль."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462
|
|
msgid "Set the password"
|
|
msgstr "Установить пароль"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:588
|
|
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Используйте стрелки чтобы переместить элементы программы. Нажмите Esc для "
|
|
"выхода."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/commandPalette.js:18
|
|
msgid "Command palette..."
|
|
msgstr "Палитра команд..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:819
|
|
msgid "Set alarm"
|
|
msgstr "Установить напоминание"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33
|
|
msgid "Set alarm:"
|
|
msgstr "Установить напоминание:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32
|
|
msgid "PDF File"
|
|
msgstr "Файл PDF"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/gotoAnything.js:23
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:500
|
|
msgid "Goto Anything..."
|
|
msgstr "Перейти к чему-либо…"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18
|
|
msgid "Move to notebook"
|
|
msgstr "Переместить в блокнот"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38
|
|
msgid "Move to notebook:"
|
|
msgstr "Переместить в блокнот:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18
|
|
msgid "New notebook"
|
|
msgstr "Новый блокнот"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26
|
|
msgid "Notebook title:"
|
|
msgstr "Название блокнота:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:19
|
|
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:86
|
|
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14
|
|
msgid "New note"
|
|
msgstr "Новая заметка"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17
|
|
msgid "New sub-notebook"
|
|
msgstr "Новый вложенный блокнот"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17
|
|
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:77
|
|
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15
|
|
msgid "New to-do"
|
|
msgstr "Новая задача"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Печать"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26
|
|
msgid "Only one note can be printed at a time."
|
|
msgstr "Только одна заметка может быть напечатана за раз."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Переименовать"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28
|
|
msgid "Rename notebook:"
|
|
msgstr "Переименовать блокнот:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30
|
|
msgid "Rename tag:"
|
|
msgstr "Переименовать метку:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:492
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:833
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Метки"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45
|
|
msgid "Add or remove tags:"
|
|
msgstr "Добавить или удалить метки:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18
|
|
msgid "Statistics..."
|
|
msgstr "Статистика..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390
|
|
msgid "Note properties"
|
|
msgstr "Свойства заметки"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.js:16
|
|
msgid "Share notebook..."
|
|
msgstr "Поделиться блокнотом..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
|
|
msgid "Publish note..."
|
|
msgstr "Опубликовать заметку..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180
|
|
msgid "Spell checker"
|
|
msgstr "Проверка орфографии"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18
|
|
msgid "Toggle editors"
|
|
msgstr "Переключить редактор"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16
|
|
msgid "Change application layout"
|
|
msgstr "Изменить расположение элементов"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18
|
|
msgid "Toggle note list"
|
|
msgstr "Переключить список заметок"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18
|
|
msgid "Toggle sidebar"
|
|
msgstr "Переключить боковую панель"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16
|
|
msgid "Toggle editor layout"
|
|
msgstr "Переключить вид редактора"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:165
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
msgstr "Импорт из \"%s\" в формате \"%s\". Пожалуйста, подождите..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:288 packages/app-desktop/gui/Root.js:166
|
|
msgid "Synchronisation Status"
|
|
msgstr "Статус синхронизации"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:323
|
|
msgid "Note attachments..."
|
|
msgstr "Вложения..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:706
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:13
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:136
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Копировать"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:354
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:425
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:713
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Файл"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:360
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:641
|
|
msgid "About Joplin"
|
|
msgstr "О Joplin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:367
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Настройки…"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:618
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
msgstr "Проверить обновления..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:396
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:443
|
|
msgid "Export all"
|
|
msgstr "Экспорт"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:408
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Hide %s"
|
|
msgstr "Скрыть %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:466
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:717
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Правка"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:498
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Вид"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:506
|
|
msgid "Layout button sequence"
|
|
msgstr "Порядок переключения вида"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:551
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:557
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Приблизить"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:564
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Отдалить"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:573
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "Переход"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:579
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Фокус"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:585
|
|
msgid "Note&book"
|
|
msgstr "Блок&ноты"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:591
|
|
msgid "&Note"
|
|
msgstr "&Заметки"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:601
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Сервис"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:605
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Помощь"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:612
|
|
msgid "Joplin Forum"
|
|
msgstr "Форум Joplin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:615
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:454
|
|
msgid "Make a donation"
|
|
msgstr "Пожертвовать"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:627
|
|
msgid "Toggle development tools"
|
|
msgstr "Включить инструменты разработки"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Cлова"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
|
|
msgid "Characters"
|
|
msgstr "Символы"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
|
|
msgid "Characters excluding spaces"
|
|
msgstr "Символы за исключением пробелов"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Строки"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:555
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:556
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Редактор"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:555
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:557
|
|
msgid "Viewer"
|
|
msgstr "Просмотрщик"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Read time: %s min"
|
|
msgstr "Продолжительность чтения: %s мин"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Статистика"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:252
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:192
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:280
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Закрыть"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:185
|
|
msgid "strong text"
|
|
msgstr "полужирный текст"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:186
|
|
msgid "emphasised text"
|
|
msgstr "курсивный текст"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:188
|
|
msgid "Insert Hyperlink"
|
|
msgstr "Вставить гиперссылку"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:222
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:224
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:225
|
|
msgid "List item"
|
|
msgstr "Элемент списка"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:578
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Вид редактора"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:578
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
|
|
"note."
|
|
msgstr ""
|
|
"Эта пустая заметка. Нажмите на \"%s\", чтобы переключиться в редактор и "
|
|
"отредактировать ее."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:699
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:128
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Вырезать"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:713
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:23
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:143
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Вставить"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:518
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:53
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:801
|
|
msgid "Attach file"
|
|
msgstr "Прикрепить файл"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:528
|
|
msgid "Code Block"
|
|
msgstr "Блок кода"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:537
|
|
msgid "Inline Code"
|
|
msgstr "Инлайн код"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:552
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:83
|
|
msgid "Insert Date Time"
|
|
msgstr "Вставить дату и время"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008
|
|
msgid "Drop notes or files here"
|
|
msgstr "Перетащите сюда заметки или файлы"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008
|
|
msgid "Code View"
|
|
msgstr "Просмотр кода"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
|
|
"switch to %s to edit the note."
|
|
msgstr ""
|
|
"Пожалуйста, дождитесь окончания загрузки и расшифровки всех вложений. Вы "
|
|
"можете переключиться на %s для редактирования заметки."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
|
|
msgid "Checkbox list"
|
|
msgstr "Список флажков"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/openEditDialog.js:78
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:998
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Правка"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "Выделение"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "Зачеркнутый"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:288
|
|
msgid "Click to add tags..."
|
|
msgstr "Щелкните для добавления тегов..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:342
|
|
msgid ""
|
|
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
|
|
"be aware of them before using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Рекомендуется принять во внимание ряд ограничений, которые имеются у данного "
|
|
"текстового редактора, перед его использованием."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:346
|
|
msgid "Read more about it"
|
|
msgstr "Узнать подробнее"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:351
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Отклонить"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:387
|
|
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
|
|
msgstr "Отслеживаются изменения следующих вложений:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:390
|
|
msgid ""
|
|
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
|
|
"note."
|
|
msgstr "Изменения не будут отслеживаться при переключении на другую заметку."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:396
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "In: %s"
|
|
msgstr "В: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
|
|
msgid "to-do"
|
|
msgstr "задача"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
|
|
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:199
|
|
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:208
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "заметка"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Creating new %s..."
|
|
msgstr "Создание новой %s..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
|
|
msgid "Note body"
|
|
msgstr "Тело заметки"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
|
|
msgid "Note title"
|
|
msgstr "Название заметки"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16
|
|
msgid "Search in current note"
|
|
msgstr "Поиск в текущей заметке"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:28
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Выбрать все"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:33
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Полужирный"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:38
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Курсивный"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:43
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "Гиперссылка"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:48
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Код"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:58
|
|
msgid "Numbered List"
|
|
msgstr "Нумерованный список"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:63
|
|
msgid "Bulleted List"
|
|
msgstr "Маркированный список"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:68
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr "Флажок"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:73
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "Заголовок"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:78
|
|
msgid "Horizontal Rule"
|
|
msgstr "Горизонтальный разделитель"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:88
|
|
msgid "Delete line"
|
|
msgstr "Удалить строку"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:92
|
|
msgid "Duplicate line"
|
|
msgstr "Дубликат строки"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:96
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Отменить"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:100
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Повторить"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:104
|
|
msgid "Indent less"
|
|
msgstr "Уменьшить отступ"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:108
|
|
msgid "Indent more"
|
|
msgstr "Увеличить отступ"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:112
|
|
msgid "Toggle comment"
|
|
msgstr "Переключить комментарий"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:116
|
|
msgid "Sort selected lines"
|
|
msgstr "Отсортировать выбранные строки"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:120
|
|
msgid "Swap line up"
|
|
msgstr "Поменять со строкой сверху"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:124
|
|
msgid "Swap line down"
|
|
msgstr "Поменять со строкой снизу"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59
|
|
msgid "There was an error downloading this attachment:"
|
|
msgstr "Произошла ошибка при загрузке вложения:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62
|
|
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196
|
|
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
|
|
msgstr "Это вложение еще не загружено или еще не расшифровано"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Открыть..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Сохранить как..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112
|
|
msgid "Reveal file in folder"
|
|
msgstr "Показать файл в папке"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120
|
|
msgid "Copy path to clipboard"
|
|
msgstr "Скопировать путь в буфер обмена"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:155
|
|
msgid "Copy Link Address"
|
|
msgstr "Скопировать ссылку"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:92
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unsupported link or message: %s"
|
|
msgstr "Неподдерживаемая ссылка или сообщение: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
|
|
msgid "Custom order"
|
|
msgstr "Пользовательский порядок"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Вид"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:570
|
|
msgid "Sort notes by"
|
|
msgstr "Сортировать заметки по"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
|
|
"menu \"%s\" > \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Для сортировки заметок вручную порядок должен быть изменён на \"%s\" в меню "
|
|
"\"%s\" > \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
|
|
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
|
|
msgstr "Заметки отсутствуют. Создайте новую, нажав на \"Новая заметка\"."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
|
|
msgid ""
|
|
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
|
|
msgstr "Блокноты отсутствуют. Создайте новый, нажав на \"Новый блокнот\"."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17
|
|
msgid "Note list"
|
|
msgstr "Список заметок"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16
|
|
msgid "Search in all the notes"
|
|
msgstr "Поиск во всех заметках"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Завершено"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Местоположение"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1694
|
|
msgid "Note History"
|
|
msgstr "История заметок"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Разметка"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307
|
|
msgid "Previous versions of this note"
|
|
msgstr "Предыдущая версия заметки"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
|
|
msgid "This note has no history"
|
|
msgstr "Эта заметка не имеет предыдущих версий"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
|
|
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Нажмите “%s”, чтобы восстановить заметку. Она будет скопирована в блокнот "
|
|
"“%s”. Текущая версия заметки не будет заменена или изменена."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Очистить"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Заглавие"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Размер"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Действие"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.js:722 packages/lib/path-utils.js:90
|
|
#: packages/lib/path-utils.js:131
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Без имени"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
|
|
msgstr "Удалить вложение \"%s\"?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141
|
|
msgid ""
|
|
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
|
|
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
|
|
"restored afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Это продвинутый инструмент для отображения вложений, прикреплённых к вашим "
|
|
"заметкам. Удаляйте вложения с осторожностью - они не могут быть "
|
|
"восстановлены."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144
|
|
msgid "No resources!"
|
|
msgstr "Нет данных!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Предупреждение: не все данные показаны по соображениям производительности "
|
|
"(ограничение:%s)."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:107
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Подтверждение"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:120
|
|
msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:121
|
|
msgid "Grant authorisation"
|
|
msgstr "Одобрить авторизацию"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:161
|
|
msgid "OneDrive Login"
|
|
msgstr "Вход в OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:162
|
|
msgid "Dropbox Login"
|
|
msgstr "Вход в Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:165
|
|
msgid "Note attachments"
|
|
msgstr "Вложения заметки"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:133
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Отмена доступа"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:175
|
|
msgid ""
|
|
"Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this "
|
|
"shared notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Удалить приглашение? Получатель больше не сможет получить доступ к этому "
|
|
"общему блокноту."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:189
|
|
msgid "Add recipient:"
|
|
msgstr "Добавить получателя:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:192
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:826
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Поделиться"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:201
|
|
msgid "Recipient has not yet accepted the invitation"
|
|
msgstr "Получатель еще не принял приглашение"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:202
|
|
msgid "Recipient has rejected the invitation"
|
|
msgstr "Получатель отказал в приглашении"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:203
|
|
msgid "Recipient has accepted the invitation"
|
|
msgstr "Получатель принял приглашение"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:213
|
|
msgid "Recipients:"
|
|
msgstr "Получатели:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:225
|
|
msgid "Synchronizing..."
|
|
msgstr "Синхронизация..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:226
|
|
msgid "Sharing notebook..."
|
|
msgstr "Поделиться блокнотом..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:236
|
|
msgid ""
|
|
"Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its "
|
|
"content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Снять общий доступ? Получатели больше не смогут получить доступ к этому "
|
|
"содержимому."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:246
|
|
msgid "Share Notebook"
|
|
msgstr "Поделиться блокнотом"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:144
|
|
msgid "Unpublish note"
|
|
msgstr "Снять публикацию"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:171
|
|
msgid "Synchronising..."
|
|
msgstr "Синхронизация..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:173
|
|
msgid "Generating link..."
|
|
msgid_plural "Generating links..."
|
|
msgstr[0] "Создание ссылки..."
|
|
msgstr[1] "Создание ссылок..."
|
|
msgstr[2] "Создание ссылок..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:175
|
|
msgid "Link has been copied to clipboard!"
|
|
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
|
|
msgstr[0] "Ссылка скопирована в буфер обмена!"
|
|
msgstr[1] "Ссылки скопированы в буфер обмена!"
|
|
msgstr[2] "Ссылки скопированы в буфер обмена!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182
|
|
msgid ""
|
|
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Примечание: если вы поделились заметкой - она будет храниться на сервере в "
|
|
"незашифрованном виде."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:187
|
|
msgid "Publish Notes"
|
|
msgstr "Публиковать заметку"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:189
|
|
msgid "Copy Shareable Link"
|
|
msgid_plural "Copy Shareable Links"
|
|
msgstr[0] "Скопировать общедоступную ссылку"
|
|
msgstr[1] "Скопировать общедоступные ссылки"
|
|
msgstr[2] "Скопировать общедоступные ссылки"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:189
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Удалить"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:192
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Delete notebook \"%s\"?\n"
|
|
"\n"
|
|
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Удалить блокнот “%s”?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Все заметки и вложенные блокноты также будут удалены."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:197
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
|
|
msgstr "Удалить метку “%s” из всех заметок?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:200
|
|
msgid "Remove this search from the sidebar?"
|
|
msgstr "Удалить этот поиск из боковой панели?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:321
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368
|
|
msgid "All notes"
|
|
msgstr "Все заметки"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
|
|
#: packages/lib/commands/synchronize.js:19
|
|
msgid "Synchronise"
|
|
msgstr "Синхронизировать"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:480
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372
|
|
msgid "Notebooks"
|
|
msgstr "Блокноты"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:503
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decrypting items: %d/%d"
|
|
msgstr "Расшифровка элементов: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:507
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Fetching resources: %d/%d"
|
|
msgstr "Загрузка ресурсов: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "Боковая панель"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31
|
|
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
|
|
msgstr ""
|
|
"Пожалуйста, выберите, куда должен быть экспортирован статус синхронизации"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
|
|
msgid "Retry All"
|
|
msgstr "Повторить попытку для всех"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:86
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Повторить попытку"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:137
|
|
msgid "Advanced tools"
|
|
msgstr "Расширенные инструменты"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:139
|
|
msgid "Export debug report"
|
|
msgstr "Экспортировать отладочный отчет"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:157
|
|
msgid "Sync your notes"
|
|
msgstr "Сортировать ваши заметки"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:158
|
|
msgid "Publish notes to the internet"
|
|
msgstr "Опубликовать заметки в Интернет"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:159
|
|
msgid "Collaborate on notebooks with others"
|
|
msgstr "Делитесь блокнотами с другими"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:182
|
|
msgid "Thank you! Your Joplin Cloud account is now setup and ready to use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Спасибо! Ваша учетная запись Joplin Cloud настроена и готова к использованию."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:190
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error setting up your Joplin Cloud account. Please verify your "
|
|
"email and password and try again. Error was:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"При настройке Joplin Cloud возникла ошибка. Пожалуйста, проверьте ваш e-mail "
|
|
"и пароль и попробуйте заново. Ошибка: \n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:203
|
|
msgid "Login below."
|
|
msgstr "Войдите"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:205
|
|
msgid "Or create an account."
|
|
msgstr "Или создайте новую учетную запись."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:210
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Вход"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:231
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Выбрать"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:278
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin can synchronise your notes using various providers. Select one from "
|
|
"the list below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Joplin может синхронизировать ваши заметки используя разных поставщиков. "
|
|
"Выберите одного из них в списке ниже."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:42
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Создать дубликат"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:47
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s - Copy"
|
|
msgstr "%s - Копия"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:58
|
|
msgid "Switch between note and to-do type"
|
|
msgstr "Переключить между заметкой и задачей"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:86
|
|
msgid "Switch to note type"
|
|
msgstr "Конвертировать в заметку"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:92
|
|
msgid "Switch to to-do type"
|
|
msgstr "Конвертировать в задачу"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:99
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:847
|
|
msgid "Copy Markdown link"
|
|
msgstr "Копировать ссылку Markdown"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:474
|
|
msgid ""
|
|
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
|
|
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
|
|
"commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Введите название заметки, чтобы перейти к ней, либо введите #имя_метки или "
|
|
"@имя_блокнота, либо введите : для поиска команд."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:508
|
|
msgid "Command palette"
|
|
msgstr "Палитра команд"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:530
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:167 packages/lib/versionInfo.js:27
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Да"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:531
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:167 packages/lib/versionInfo.js:27
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Нет"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158
|
|
msgid "Permission to use camera"
|
|
msgstr "Разрешение на использование камеры"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159
|
|
msgid "Your permission to use your camera is required."
|
|
msgstr "Необходимо ваше разрешение на использование камеры."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Открыть"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78
|
|
msgid "Clear alarm"
|
|
msgstr "Очистить напоминание"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80
|
|
msgid "Save alarm"
|
|
msgstr "Сохранить напоминание"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
|
|
msgid "You currently have no notebooks."
|
|
msgstr "Блокноты отсутствуют."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:101
|
|
msgid "Create a notebook"
|
|
msgstr "Создать новый блокнот"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
|
|
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
|
|
msgstr "Заметки отсутствуют. Создайте новую, нажав кнопку (+)."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:187
|
|
msgid "Delete these notes?"
|
|
msgstr "Удалить эти заметки?"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Предупреждение"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:153
|
|
msgid ""
|
|
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
|
|
"external storage is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Для использование синхронизации файловой системы необходимо дать разрешение "
|
|
"на запись во внешнее хранилище."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:152
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Информация"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:312
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:212
|
|
msgid "Encryption Config"
|
|
msgstr "Конфигурация шифрования"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:417
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Инструменты"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:418
|
|
msgid "Sync Status"
|
|
msgstr "Статус синхронизации"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:419
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Журнал"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421
|
|
msgid "Creating report..."
|
|
msgstr "Создание отчета…"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421
|
|
msgid "Export Debug Report"
|
|
msgstr "Экспортировать отладочный отчет"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
|
|
msgid "Fixing search index..."
|
|
msgstr "Исправление индекса поиска..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
|
|
msgid "Fix search index"
|
|
msgstr "Исправить индекс поиска"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
|
|
"may take a long time depending on the number of notes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Используйте эту опцию для перестроения индекса поиска, если с поиском "
|
|
"возникли проблемы. Процесс перестроения индекса может занять много времени в "
|
|
"зависимости от количества заметок."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
|
|
msgid "Exporting profile..."
|
|
msgstr "Экспортирование профиля..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
|
|
msgid "Export profile"
|
|
msgstr "Экспорт профиля"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
|
|
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
|
|
msgstr "Только для отладки: экспорт вашего профиля на внешнюю SD карту."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:436
|
|
msgid "Feature flags"
|
|
msgstr "Флаги функций"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:439
|
|
msgid "More information"
|
|
msgstr "Подробнее"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:445
|
|
msgid ""
|
|
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
|
|
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Для корректной работы приложению необходимы следующие разрешения. "
|
|
"Пожалуйста, включите их в настройках телефона в разделе Приложения > Joplin "
|
|
"> Разрешения"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:446
|
|
msgid ""
|
|
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
|
|
"synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
"- Хранилище: чтобы разрешить прикрепление файлов к заметкам и включить "
|
|
"синхронизацию файловой системы."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:447
|
|
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
|
|
msgstr "- Камера: позволяет сделать снимок и прикрепить его к заметке."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:448
|
|
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
|
|
msgstr ""
|
|
"- Местоположение: позволяет прикрепить информацию о геолокации к заметке."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:459
|
|
msgid "Joplin website"
|
|
msgstr "Сайт Joplin"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:464
|
|
msgid "Privacy Policy"
|
|
msgstr "Политика конфиденциальности"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:468
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Database v%s"
|
|
msgstr "База данных v%s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:470
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "FTS enabled: %d"
|
|
msgstr "FTS включен: %d"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:472
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Конфигурация"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
|
|
msgid "This note has been modified:"
|
|
msgstr "Эта заметка была изменена:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Сохранить изменения"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Отменить изменения"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:152
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "No item with ID %s"
|
|
msgstr "Нет элементов с ID %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:170
|
|
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
|
|
msgstr "Это вложение еще не загружено или еще не расшифровано."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:175
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Мобильное приложение Joplin в настоящее время не поддерживает данный тип "
|
|
"ссылки: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:180
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
|
|
msgstr "Ссылки с протоколом “%s” не поддерживаются"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:368
|
|
msgid ""
|
|
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
|
|
"permission to access your location.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Для возможности сохранения информации в заметке о географическом "
|
|
"местоположении приложению необходим доступ к вашему местоположению.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Вы можете выключить эту опцию в любое время в Конфигурации."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:369
|
|
msgid "Permission needed"
|
|
msgstr "Необходимы разрешения"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:529
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:166
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
|
|
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Вы собираетесь прикрепить крупное изображение (%dx%d пикселей). Вы хотите "
|
|
"сжать его до %d пикселей перед прикреплением?"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:611
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unsupported image type: %s"
|
|
msgstr "Неподдерживаемый формат изображения: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:750
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:101
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created: %s"
|
|
msgstr "Создано: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:751
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated: %s"
|
|
msgstr "Обновлено: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:754
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Посмотреть на карте"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:761
|
|
msgid "Go to source URL"
|
|
msgstr "Перейти к исходному URL"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:790
|
|
msgid "Attach..."
|
|
msgstr "Прикрепить…"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:805
|
|
msgid "Attach photo"
|
|
msgstr "Прикрепить фото"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:806
|
|
msgid "Take photo"
|
|
msgstr "Сделать фото"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:807
|
|
msgid "Choose an option"
|
|
msgstr "Выберите"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840
|
|
msgid "Convert to note"
|
|
msgstr "Преобразовать в заметку"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840
|
|
msgid "Convert to todo"
|
|
msgstr "Преобразовать в задачу"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:854
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Свойства"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:986
|
|
msgid "Add body"
|
|
msgstr "Добавить текст заметки"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1019
|
|
msgid "Add title"
|
|
msgstr "Добавить заголовок"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:165
|
|
msgid "New tags:"
|
|
msgstr "Новые метки:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:180
|
|
msgid "Type new tags or select from list"
|
|
msgstr "Введите новые метки или выберите из списка"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
|
|
msgid "Sync Target Upgrade"
|
|
msgstr "Обновление цели синхронизации"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
|
|
msgid "Login with Dropbox"
|
|
msgstr "Войти с Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
|
|
msgid "Enter code here"
|
|
msgstr "Введите код здесь"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:100
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Master Key %s"
|
|
msgstr "Мастер-ключ %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:103
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:133
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Пароль:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:113
|
|
msgid "Password cannot be empty"
|
|
msgstr "Пароль не может быть пустым"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:116
|
|
msgid "Confirm password cannot be empty"
|
|
msgstr "Подтверждение пароля не может быть пустым"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The notebook could not be saved: %s"
|
|
msgstr "Блокнот не может быть сохранен: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
|
|
msgid "Edit notebook"
|
|
msgstr "Редактировать блокнот"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110
|
|
msgid "Enter notebook title"
|
|
msgstr "Введите название блокнота"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
|
|
msgid "Login with OneDrive"
|
|
msgstr "Войти с OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Обновить"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Поиск"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notebook: %s"
|
|
msgstr "Блокнот: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
|
|
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
|
|
msgstr "Зашифрованные блокноты не могут быть переименованы"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312
|
|
msgid "New Notebook"
|
|
msgstr "Новый блокнот"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351
|
|
msgid "Mobile data - auto-sync disabled"
|
|
msgstr "Мобильная сеть - авто-синхронизация отключена"
|
|
|
|
#: packages/lib/BaseApplication.js:154 packages/lib/BaseApplication.js:166
|
|
#: packages/lib/BaseApplication.js:198
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Usage: %s"
|
|
msgstr "Использовано: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/BaseApplication.js:238
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unknown flag: %s"
|
|
msgstr "Неизвестный флаг: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/JoplinServerApi.js:73
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options "
|
|
"in the config screen. Full error was:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Не удалось установить соединение с сервером Joplin. Пожалуйста проверьте "
|
|
"настройки синхронизации. Полный текст ошибки:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
|
|
msgid "AWS S3"
|
|
msgstr "AWS S3"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
|
|
msgid "Dropbox"
|
|
msgstr "Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
|
|
msgid "File system"
|
|
msgstr "Файловая система"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:28
|
|
msgid "Joplin Cloud"
|
|
msgstr "Joplin Cloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:31
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin's own sync service. Also gives access to Joplin-specific features "
|
|
"such as publishing notes or collaborating on notebooks with others."
|
|
msgstr ""
|
|
"Собственный сервис от Joplin. Кроме того, позволяет поучить доступ к "
|
|
"специфичным функциям Joplin, как публикация заметок и общай работа с "
|
|
"блокнотами."
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:60
|
|
msgid "Joplin Server"
|
|
msgstr "Сервер Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25
|
|
msgid "Nextcloud"
|
|
msgstr "Nextcloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetNone.js:22
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Нет)"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32
|
|
msgid "OneDrive"
|
|
msgstr "OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
|
|
msgid "WebDAV"
|
|
msgstr "WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:143
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created local items: %d."
|
|
msgstr "Создано локальных элементов: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:145
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated local items: %d."
|
|
msgstr "Обновлено локальных элементов: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:147
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created remote items: %d."
|
|
msgstr "Создано элементов в хранилище: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:149
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated remote items: %d."
|
|
msgstr "Обновлено элементов в хранилище: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:151
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Deleted local items: %d."
|
|
msgstr "Удалено локальных элементов: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:153
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Deleted remote items: %d."
|
|
msgstr "Удалено удаленных элементов: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:155
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Fetched items: %d/%d."
|
|
msgstr "Получено элементов: %d/%d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:157
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Отмена..."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:159
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Completed: %s (%s)"
|
|
msgstr "Завершено: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:161
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Last error: %s"
|
|
msgstr "Последняя ошибка: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:275
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "Простой"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:277
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "Выполнение"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:984
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
|
|
msgstr ""
|
|
"Обнаружен неизвестный тип файла - пожалуйста, обновите Joplin до последней "
|
|
"версии"
|
|
|
|
#: packages/lib/commands/historyForward.js:17
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Вперёд"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:47
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decrypted items: %s / %s"
|
|
msgstr "Расшифровано элементов: %s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:53
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Encryption will be enabled using the master key created on %s"
|
|
msgstr "Шифрование будет включено, используя главный ключ %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:65
|
|
msgid ""
|
|
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Пожалуйста, подтвердите, что вы хотели бы повторно зашифровать вашу полную "
|
|
"базу данных."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:71
|
|
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
|
|
msgstr "Ваши данные будут повторно зашифрованы и синхронизированы снова."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:147
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
|
|
"key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Пожалуйста, введите ваш пароль в список мастер-ключей ниже перед обновлением "
|
|
"ключа."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:154
|
|
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
|
|
msgstr "Мастер-ключ был успешно обновлен!"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:157
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Could not upgrade master key: %s"
|
|
msgstr "Не удалось обновить мастер-ключ: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:47
|
|
msgid "Checking... Please wait."
|
|
msgstr "Проверка... Пожалуйста, подождите."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:49
|
|
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
|
|
msgstr "Успешно! Синхронизация настроена правильно."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:51
|
|
msgid ""
|
|
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
|
|
"the sync target is accessible. The reported error was:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ошибка. Пожалуйста, убедитесь, что URL-адрес, имя пользователя, пароль и т."
|
|
"д. верны и что цель синхронизации доступна. Сообщение об ошибке:"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
|
|
msgid "The application has been authorised!"
|
|
msgstr "Приложение успешно авторизовано!"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not authorise application:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Не удалось авторизовать приложение:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Попробуйте еще раз."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.js:721
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "Зашифровано"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.js:782
|
|
msgid "Encrypted items cannot be modified"
|
|
msgstr "Зашифрованные элементы не могут быть изменены"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:38 packages/lib/models/Note.js:36
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "заголовок"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:39 packages/lib/models/Note.js:37
|
|
msgid "updated date"
|
|
msgstr "дата обновления"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:103
|
|
msgid "Conflicts"
|
|
msgstr "Конфликты"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:558
|
|
msgid "Cannot move notebook to this location"
|
|
msgstr "Не удается переместить блокнот в указанное расположение"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:610
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
|
|
msgstr ""
|
|
"Блокнот не может быть назван \"%s\", так как это зарезервированное название."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:38
|
|
msgid "created date"
|
|
msgstr "дата создания"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:39
|
|
msgid "custom order"
|
|
msgstr "пользовательский порядок"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:117
|
|
msgid "This note does not have geolocation information."
|
|
msgstr "Эта заметка не содержит информации о географическом местоположении."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:525
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
|
|
msgstr "Не удалось скопировать заметку в блокнот \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:538
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
|
|
msgstr "Не удалось переместить заметку в блокнот \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:730
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete note \"%s\"?"
|
|
msgstr "Удалить заметку \"%s\"?"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:733
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete these %d notes?"
|
|
msgstr "Удалить эти %d заметки?"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:354
|
|
msgid "Not downloaded"
|
|
msgstr "Не загружено"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:356
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Загрузка"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:358
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
msgstr "Загружено"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:360
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Ошибка"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:408
|
|
msgid "Conflicts (attachments)"
|
|
msgstr "Конфликты (вложения)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:422
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
|
|
msgstr "Конфликт вложения: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:423
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"[Конфликт](%s) При загрузке вложения.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:115
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "да"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:115 packages/lib/models/Setting.js:116
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "(wysiwyg: %s)"
|
|
msgstr "(wysiwyg: %s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:116
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "нет"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:118
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
|
|
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
|
|
"more details: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Внимание: если вы измените это местоположение, обязательно скопируйте в "
|
|
"новое местоположение все свои данные перед синхронизацией, в противном "
|
|
"случае все файлы будут удалены! Смотрите FAQ для получения подробной "
|
|
"информации: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:124
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Светлая"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:125
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Тёмная"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:126
|
|
msgid "Dracula"
|
|
msgstr "Дракула"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:127
|
|
msgid "Solarised Light"
|
|
msgstr "Солнечная светлая"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:128
|
|
msgid "Solarised Dark"
|
|
msgstr "Солнечная тёмная"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:129
|
|
msgid "Nord"
|
|
msgstr "Север"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:130
|
|
msgid "Aritim Dark"
|
|
msgstr "Aritim тёмная"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:131
|
|
msgid "OLED Dark"
|
|
msgstr "OLED Тёмная"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:152
|
|
msgid "Open Sync Wizard..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:162
|
|
msgid "Synchronisation target"
|
|
msgstr "Цель синхронизации"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:164
|
|
msgid ""
|
|
"The target to synchronise to. Each sync target may have additional "
|
|
"parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Цель синхронизации. Каждая цель синхронизации может иметь дополнительные "
|
|
"параметры, именованные как `sync.NUM.NAME` (все документировано ниже)."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:197
|
|
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
|
|
msgstr "Каталог синхронизации (абсолютный путь)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:209
|
|
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
|
|
msgstr "URL-адрес WebDAV-сервера Nextcloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:221
|
|
msgid "Nextcloud username"
|
|
msgstr "Имя пользователя Nextcloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:232
|
|
msgid "Nextcloud password"
|
|
msgstr "Пароль Nextcloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:243
|
|
msgid "WebDAV URL"
|
|
msgstr "URL-адрес WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:255
|
|
msgid "WebDAV username"
|
|
msgstr "Имя пользователя WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:266
|
|
msgid "WebDAV password"
|
|
msgstr "Пароль WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:285
|
|
msgid "AWS S3 bucket"
|
|
msgstr "AWS S3 bucket"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:297
|
|
msgid "AWS S3 URL"
|
|
msgstr "AWS S3 URL"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:308
|
|
msgid "AWS key"
|
|
msgstr "Ключ AWS"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:319
|
|
msgid "AWS secret"
|
|
msgstr "Секрет AWS"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:330
|
|
msgid "Joplin Server URL"
|
|
msgstr "URL сервера Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:348
|
|
msgid "Joplin Server email"
|
|
msgstr "E-mail сервера Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:359
|
|
msgid "Joplin Server password"
|
|
msgstr "Пароль сервера Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:386
|
|
msgid "Joplin Cloud email"
|
|
msgstr "E-mail для Joplin Cloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:397
|
|
msgid "Joplin Cloud password"
|
|
msgstr "Пароль для Joplin Cloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:409
|
|
msgid "Attachment download behaviour"
|
|
msgstr "Режим загрузки вложений"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:410
|
|
msgid ""
|
|
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
|
|
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
|
|
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
|
|
msgstr ""
|
|
"В режиме “Ручной” вложения загружаются, только если на них кликнуть. В "
|
|
"режиме “Автоматически” вложения загружаются при открытии заметки. В режиме "
|
|
"“Всегда” вложения загружаются вне зависимости от того, была заметка открыта "
|
|
"или нет."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:413
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Всегда"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:414
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Ручной"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:415
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Автоматически"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:435
|
|
msgid "Max concurrent connections"
|
|
msgstr "Максимальное число одновременных соединений"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:448
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Язык"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:459
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "Формат даты"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:480
|
|
msgid "Time format"
|
|
msgstr "Формат времени"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:499
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Тема"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:510
|
|
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
|
|
msgstr "Автоматическая смена темы в соответствии с настройками системы"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:522
|
|
msgid "Preferred light theme"
|
|
msgstr "Предпочитаемая светлая тема"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:536
|
|
msgid "Preferred dark theme"
|
|
msgstr "Предпочитаемая тёмная тема"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:546
|
|
msgid "Show note counts"
|
|
msgstr "Показывать число заметок"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:556
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:557
|
|
msgid "Split View"
|
|
msgstr "Раздельный вид"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:554
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s / %s / %s"
|
|
msgstr "%s / %s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:555 packages/lib/models/Setting.js:556
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:557
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s / %s"
|
|
msgstr "%s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:561
|
|
msgid "Uncompleted to-dos on top"
|
|
msgstr "Незавершенные задачи сверху"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:562
|
|
msgid "Show completed to-dos"
|
|
msgstr "Показать завершенные задачи"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:588
|
|
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
|
|
msgstr "Автоматическое закрытие скобок, кавычек и т. д."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:591 packages/lib/models/Setting.js:610
|
|
msgid "Reverse sort order"
|
|
msgstr "Обратный порядок сортировки"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:598
|
|
msgid "Sort notebooks by"
|
|
msgstr "Сортировать блокноты по"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:611
|
|
msgid "Save geo-location with notes"
|
|
msgstr "Сохранять информацию о географическом местоположении в заметках"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:633
|
|
msgid "When creating a new to-do:"
|
|
msgstr "При создании новой задачи:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:636 packages/lib/models/Setting.js:652
|
|
msgid "Focus title"
|
|
msgstr "Фокус на названии"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:637 packages/lib/models/Setting.js:653
|
|
msgid "Focus body"
|
|
msgstr "Фокус на содержимом"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:649
|
|
msgid "When creating a new note:"
|
|
msgstr "При создании новой заметки:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:682
|
|
msgid "Enable soft breaks"
|
|
msgstr "Включить мягкие отступы"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:683
|
|
msgid "Enable typographer support"
|
|
msgstr "Включить поддержку typographer"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:684
|
|
msgid "Enable Linkify"
|
|
msgstr "Включить Linkify"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:685
|
|
msgid "Enable math expressions"
|
|
msgstr "Включить математические выражения"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:686
|
|
msgid "Enable Fountain syntax support"
|
|
msgstr "Включить поддержку синтаксиса Fountain"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:687
|
|
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
|
|
msgstr "Включить поддержку диаграмм Mermaid"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:688
|
|
msgid "Enable audio player"
|
|
msgstr "Включить аудиоплеер"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:689
|
|
msgid "Enable video player"
|
|
msgstr "Включить видеоплеер"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:690
|
|
msgid "Enable PDF viewer"
|
|
msgstr "Включить программу для просмотра PDF файлов"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:691
|
|
msgid "Enable ==mark== syntax"
|
|
msgstr "Включить синтаксис ==mark=="
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:692
|
|
msgid "Enable footnotes"
|
|
msgstr "Включить постраничные сноски"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:693
|
|
msgid "Enable table of contents extension"
|
|
msgstr "Включить расширение поддержки оглавления"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:694
|
|
msgid "Enable ~sub~ syntax"
|
|
msgstr "Включить синтаксис ~sub~"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:695
|
|
msgid "Enable ^sup^ syntax"
|
|
msgstr "Включить синтаксис ^sup^"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:696
|
|
msgid "Enable deflist syntax"
|
|
msgstr "Включить синтаксис deflist"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:697
|
|
msgid "Enable abbreviation syntax"
|
|
msgstr "Включить синтаксис аббревиатур"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:698
|
|
msgid "Enable markdown emoji"
|
|
msgstr "Включить эмодзи markdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:699
|
|
msgid "Enable ++insert++ syntax"
|
|
msgstr "Включить синтаксис ++insert++"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:700
|
|
msgid "Enable multimarkdown table extension"
|
|
msgstr "Включить расширение таблиц multimarkdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:711
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr "Показывать иконку в трее"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:713
|
|
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
|
|
msgstr "Примечание: работает не во всех окружениях рабочего стола."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:713
|
|
msgid ""
|
|
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
|
|
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
|
|
"reducing the number of conflicts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Это позволит Joplin работать в фоновом режиме. Рекомендуется включить этот "
|
|
"параметр, чтобы ваши заметки синхронизировались постоянно, что уменьшит "
|
|
"количество возможных конфликтов."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:717
|
|
msgid "Start application minimised in the tray icon"
|
|
msgstr "Запускать приложение свернутым в трее"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:738
|
|
msgid "Editor font size"
|
|
msgstr "Размер шрифта редактора"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:745
|
|
msgid "Editor font"
|
|
msgstr "Шрифт редактора"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:752 packages/lib/models/Setting.js:759
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:906
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "По умолчанию: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:770
|
|
msgid "Editor font family"
|
|
msgstr "Семейство шрифтов редактора"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:771
|
|
msgid ""
|
|
"Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic "
|
|
"proportional (variable width) font is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Используется для большинства текста в редакторе Mardown. Если не найден - "
|
|
"используется подменный пропорциональный шрифт."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:780
|
|
msgid "Editor monospace font family"
|
|
msgstr "Семейство моноширинных шрифтов редактора"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:781
|
|
msgid ""
|
|
"Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. "
|
|
"tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) "
|
|
"font is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Применяется там, где нужен шрифт фиксированной ширины для лучшего "
|
|
"отображения текста (таблицы, отметки, код). Если не найден - используется "
|
|
"подменный моноширинный шрифт."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:784
|
|
msgid "Editor maximum width"
|
|
msgstr "Максимальная ширина редктора"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:784
|
|
msgid "Set it to 0 to make it take the complete available space."
|
|
msgstr "Установите в 0 для использования всего доступного пространства."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:803
|
|
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
|
|
msgstr "Пользовательская таблица стилей для отображаемых заметок"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:819
|
|
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
|
|
msgstr "Пользовательская таблица стилей для приложения"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:829
|
|
msgid "Re-upload local data to sync target"
|
|
msgstr "Перегрузка локальных данных в цель синхронизации"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:839
|
|
msgid "Delete local data and re-download from sync target"
|
|
msgstr "Удалить локальные данные и перегрузить данные с цели синхронизации"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:844
|
|
msgid "Automatically update the application"
|
|
msgstr "Автоматически обновлять приложение"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:845
|
|
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
|
|
msgstr "Получать предварительные выпуски при проверке обновлений"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:845
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"См. страницу предварительных выпусков для получения более подробной "
|
|
"информации: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:853
|
|
msgid "Synchronisation interval"
|
|
msgstr "Период синхронизации"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:857 packages/lib/models/Setting.js:858
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:859
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d minutes"
|
|
msgstr "%d минут"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:860
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d hour"
|
|
msgstr "%d час"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:861 packages/lib/models/Setting.js:862
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d hours"
|
|
msgstr "%d часов"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:872
|
|
msgid "Synchronise only over WiFi connection"
|
|
msgstr "Синхронизировать только через Wi-Fi"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:879
|
|
msgid "Text editor command"
|
|
msgstr "Команда текстового редактора"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:879
|
|
msgid ""
|
|
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
|
|
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Команда запуска внешнего текстового редактора (может включать аргументы "
|
|
"командной строки). Если команда не задана, будет произведена попытка "
|
|
"автоматического определения редактора по умолчанию."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:880
|
|
msgid "Page size for PDF export"
|
|
msgstr "Размер страницы при экспорте в PDF"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:882
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:883
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Письмо"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:884
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:885
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:886
|
|
msgid "Tabloid"
|
|
msgstr "Tabloid"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:887
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr "Юр. сведения"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:890
|
|
msgid "Page orientation for PDF export"
|
|
msgstr "Ориентация страницы при экспорте в PDF"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:892
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Вертикально"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:893
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Горизонтально"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:903
|
|
msgid "Keyboard Mode"
|
|
msgstr "Режим работы клавиатуры"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:907
|
|
msgid "Emacs"
|
|
msgstr "Emacs"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:908
|
|
msgid "Vim"
|
|
msgstr "Vim"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:935
|
|
msgid "Custom TLS certificates"
|
|
msgstr "Пользовательские сертификаты TLS"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:936
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
|
|
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
|
|
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
|
|
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Разделенный запятыми список путей к файлам сертификатов (поддерживаются как "
|
|
"каталоги, так и абсолютные пути к отдельным файлам). Например: /my/"
|
|
"cert_dir, /other/custom.pem. Обратите внимание, что если вы вносите "
|
|
"изменения в настройки TLS, вы должны сохранить внесенные изменения перед "
|
|
"нажатием на \"Проверить настройки синхронизации\"."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:958
|
|
msgid "Ignore TLS certificate errors"
|
|
msgstr "Игнорировать ошибки сертификата TLS"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:967
|
|
msgid "Fail-safe"
|
|
msgstr "Режим защиты от сбоев"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:968
|
|
msgid ""
|
|
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
|
|
"result of a misconfiguration or bug)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Защита от сбоев: Не очищать локальные данные, когда цель синхронизации "
|
|
"пустая (обычно случается из-за ошибки приложения или настроек)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:972
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
|
|
"default will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Укажите порт для использования сервером API. Если порт не указан - будет "
|
|
"использовано значение по умолчанию."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:977
|
|
msgid "Enable note history"
|
|
msgstr "Включить историю заметок"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:987
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "дни"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:987
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d days"
|
|
msgstr "%d дней"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:989
|
|
msgid "Keep note history for"
|
|
msgstr "Хранить историю заметки"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1016
|
|
msgid "Notebook list growth factor"
|
|
msgstr "Фактор роста списка блокнотов"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1017 packages/lib/models/Setting.js:1030
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1043
|
|
msgid ""
|
|
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
|
|
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
|
|
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
|
|
"factor of 1.Restart app to see changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Параметр \"фактор\" отвечает за то, как элемент будет расти или уменьшаться, "
|
|
"чтобы поместиться в свободное пространство контейнера. Элемент с фактором 2 "
|
|
"займёт в 2 раза больше места, чем элемент с фактором 1. Перезапустите "
|
|
"приложение, чтобы изменения вступили в силу."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1029
|
|
msgid "Note list growth factor"
|
|
msgstr "Фактор роста списка заметки"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1042
|
|
msgid "Note area growth factor"
|
|
msgstr "Фактор роста поля заметки"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1275
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
|
msgstr "Неверное значение параметра: \"%s\". Доступные значения: %s."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1680
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Основные"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1682
|
|
msgid "Synchronisation"
|
|
msgstr "Синхронизация"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1684
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Внешний вид"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1686
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Заметки"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1688
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59
|
|
msgid "Markdown"
|
|
msgstr "Markdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1692
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Приложение"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1696
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Шифрование"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1698
|
|
msgid "Web Clipper"
|
|
msgstr "Настройки веб-клиппера"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1700
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Сочетания клавиш"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1707
|
|
msgid ""
|
|
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
|
|
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
|
|
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
|
|
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
|
|
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
|
|
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
|
|
"the WYSIWYG editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Данные плагины расширяют отрисовщик Markdown доп. функциями. Учтите, что эти "
|
|
"функции не являются стандартными для Markdown и большинство из них будет "
|
|
"работать только в Joplin. Кроме того, некоторые из них *несовместимы* с "
|
|
"редактором WYSIWYG. При открытии заметки с такими плагинами в WYSIWYG "
|
|
"форматирование будет утеряно. Ниже отмечены плагины, совместимые с "
|
|
"редактором WYSIWYG."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1709
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
|
|
msgstr "Заметки и настройки сохранены в: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Tag.js:223
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
|
|
msgstr "Метка \"%s\" уже существует. Пожалуйста, выберите другое имя."
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
|
|
msgstr "Все возможные порты заняты - пожалуйста, сообщите о проблеме в %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
|
|
msgid ""
|
|
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
|
|
msgstr "Приложение авторизовано - можно закрыть вкладку браузера."
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
|
|
msgid "The application has been successfully authorised."
|
|
msgstr "Приложение успешно авторизовано."
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
|
|
msgid ""
|
|
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
|
|
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
|
|
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
|
|
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
|
|
"will be shared with any third party."
|
|
msgstr ""
|
|
"Откройте следующую ссылку в вашем браузере для аутентификации приложения. "
|
|
"Приложением будет создан отдельный каталог \"Apps/Joplin\", в котором будет "
|
|
"происходить работа с файлами. У приложения не будет доступа ни к каким-либо "
|
|
"файлам за пределами этого каталога, ни к каким-либо другим личным данным. "
|
|
"Никакая информация не будет передана третьим лицам."
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api.js:405
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
|
|
"synchronisation again may fix the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Невозможно обновить токен: отсутствуют данные аутентификации. Повторный "
|
|
"запуск синхронизации может решить эту проблему."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
|
|
msgid "command"
|
|
msgstr "команда"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
|
|
msgstr "В \"%s\" отсутствует необходимое свойство \"%s\"."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
|
|
msgid "accelerator"
|
|
msgstr "сочетание клавиш"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid %s: %s."
|
|
msgstr "Недопустимое \"%s\": %s."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:303
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
|
|
"unexpected behaviour."
|
|
msgstr ""
|
|
"Сочетание клавиш \"%s\" используется для команд \"%s\" и \"%s\". Это может "
|
|
"привести к неожиданному поведению."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:328
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
|
|
msgstr "Сочетание клавиш \"%s\" недопустимо."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:152
|
|
msgid "Items that cannot be synchronised"
|
|
msgstr "Элементы, которые не могут быть синхронизированы"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:153
|
|
msgid ""
|
|
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
|
|
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
|
|
"(which is displayed in brackets above)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Данные элементы останутся на устройстве, но не будут выгружены в цель "
|
|
"синхронизации. Чтобы найти эти элементы, воспользуйтесь поиском по названию "
|
|
"или ID (указан в квадратных скобках выше)."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:159
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
|
|
msgstr "Не удается выгрузить файл %s (%s): %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:162
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
|
|
msgstr "Не удается загрузить файл “%s”: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
|
|
msgid "Items that cannot be decrypted"
|
|
msgstr "Элементы, которые не могут быть расшифрованы"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
|
|
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
|
|
"will no longer attempt to decrypt them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Joplin не удалось расшифровать данные элементы после нескольких попыток. "
|
|
"Возможно они повреждены или слишком большие. Данные элементы останутся на "
|
|
"устройстве без дальнейших попыток расшифровать их."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:198
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Вложения"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:205
|
|
msgid "Downloaded and decrypted"
|
|
msgstr "Загружено и расшифровано"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:205
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:207
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:211
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d"
|
|
msgstr "%s: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
|
|
msgid "Downloaded and encrypted"
|
|
msgstr "Загружено и зашифровано"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:207
|
|
msgid "Created locally"
|
|
msgstr "Создано локально"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:218
|
|
msgid "Attachments that could not be downloaded"
|
|
msgstr "Не удается загрузить следующие вложения"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:222
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (%s): %s"
|
|
msgstr "%s (%s): %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:233
|
|
msgid "Sync status (synced items / total items)"
|
|
msgstr "Статус синхронизации элементов (синхронизировано / всего)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:237
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d/%d"
|
|
msgstr "%s: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:239
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Total: %d/%d"
|
|
msgstr "Всего: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:241
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Conflicted: %d"
|
|
msgstr "Конфликтов: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:242
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "To delete: %d"
|
|
msgstr "К удалению: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:244
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Каталоги"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:250
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d notes"
|
|
msgstr "%s: %d заметок"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:255
|
|
msgid "Coming alarms"
|
|
msgstr "Ближайшие напоминания"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:259
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "On %s: %s"
|
|
msgstr "В %s: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/RevisionService.js:214
|
|
msgid "Restored Notes"
|
|
msgstr "Восстановленные заметки"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/RevisionService.js:238
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
|
|
msgstr "Заметка “%s” была успешно восстановлена в блокнот “%s”."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57
|
|
msgid "Joplin Export File"
|
|
msgstr "Файл экспорта Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58
|
|
msgid "Joplin Export Directory"
|
|
msgstr "Каталог экспорта Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51
|
|
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
|
|
msgstr "Файл экспорта Evernote (Markdown)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52
|
|
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
|
|
msgstr "Файл экспорта Evernote (HTML)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60
|
|
msgid "HTML File"
|
|
msgstr "HTML файл"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61
|
|
msgid "HTML Directory"
|
|
msgstr "HTML каталог"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Не удалось загрузить модуль \"%s\" для форматирования \"%s\" и вывода \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
|
|
msgstr "Не удалось загрузить модуль \"%s\" для формата \"%s\" и цели \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Please specify import format for %s"
|
|
msgstr "Пожалуйста, укажите формат импорта для %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
|
|
msgid "There is no data to export."
|
|
msgstr "Нет данных для экспорта."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:46
|
|
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Пожалуйста, укажите блокнот, в который должны быть импортированы заметки."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Файл"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Каталог"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107
|
|
msgid "No suggestions"
|
|
msgstr "Нет вариантов"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114
|
|
msgid "Add to dictionary"
|
|
msgstr "Добавить в словарь"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153
|
|
msgid "Use spell checker"
|
|
msgstr "Использовать проверку орфографии"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173
|
|
msgid "Change language"
|
|
msgstr "Изменить язык"
|
|
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:231
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot access %s"
|
|
msgstr "Не удалось получить доступ к %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:10
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Revision: %s (%s)"
|
|
msgstr "Изменения: %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:22
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s %s (%s, %s)"
|
|
msgstr "%s %s (%s, %s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:24
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Client ID: %s"
|
|
msgstr "Идентификатор клиента: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:25
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Sync Version: %s"
|
|
msgstr "Синхронизированная версия: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:26
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Profile Version: %s"
|
|
msgstr "Версия профиля: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:27
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Keychain Supported: %s"
|
|
msgstr "Поддерживаемая связка ключей: %s"
|
|
|
|
#: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:29
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it "
|
|
"now](%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Пароль администратора по умолчанию небезопасен и не был изменен! [Поменять "
|
|
"пароль](%s)"
|
|
|
|
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:199
|
|
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:208
|
|
msgid "attachment"
|
|
msgstr "вложение"
|
|
|
|
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:199
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot save %s \"%s\" because it is larger than the allowed limit (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Невозможно сохранить %s \"%s\" из-за превышения допустимого лимита (%s)"
|
|
|
|
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:208
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) "
|
|
"for this account"
|
|
msgstr ""
|
|
"Невозможно сохранить %s \"%s\" из-за превышения допустимого размера (%s) для "
|
|
"этой учетной записи"
|
|
|
|
#~ msgid "%s %s (%s)"
|
|
#~ msgstr "%s %s (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert template"
|
|
#~ msgstr "Вставить шаблон"
|
|
|
|
#~ msgid "Template file:"
|
|
#~ msgstr "Файл шаблона:"
|
|
|
|
#~ msgid "Create note from template"
|
|
#~ msgstr "Создать заметку из шаблона"
|
|
|
|
#~ msgid "Create to-do from template"
|
|
#~ msgstr "Создать задачу из шаблона"
|
|
|
|
#~ msgid "Open template directory"
|
|
#~ msgstr "Открыть папку с шаблонами"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh templates"
|
|
#~ msgstr "Обновить шаблоны"
|
|
|
|
#~ msgid "Templates"
|
|
#~ msgstr "Шаблоны"
|
|
|
|
#~ msgid "Share Notes"
|
|
#~ msgstr "Поделиться заметками"
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin Server Directory"
|
|
#~ msgstr "Каталог сервера Joplin"
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin Server username"
|
|
#~ msgstr "Имя пользователя Joplin Server"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "marked text"
|
|
#~ msgstr "выделенный текст"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mark"
|
|
#~ msgstr "Разметка"
|
|
|
|
#~ msgid "Full Release Notes"
|
|
#~ msgstr "Описание установленной версии"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
|
|
#~ "font."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Для корректного отображения требуется задать *моноширинный* шрифт. Если "
|
|
#~ "шрифт не был задан или выбран некорректный шрифт, будет использован шрифт "
|
|
#~ "по умолчанию."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This should be a *monospace* font or some elements will render "
|
|
#~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a "
|
|
#~ "generic monospace font."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Для корректного отображения требуется задать *моноширинный* шрифт. Если "
|
|
#~ "шрифт не был задан или выбран некорректный шрифт, будет использован шрифт "
|
|
#~ "по умолчанию."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Неизвестно"
|
|
|
|
#~ msgid "Checking..."
|
|
#~ msgstr "Проверка..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
|
|
#~ "see the full error message below:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Приложение Joplin Nextcloud не установлено или не настроено. Полный текст "
|
|
#~ "ошибки:"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Log"
|
|
#~ msgstr "Показать журнал"
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin Nextcloud App status:"
|
|
#~ msgstr "Статус приложения Joplin Nextcloud:"
|
|
|
|
#~ msgid "Check Status"
|
|
#~ msgstr "Проверить статус"
|
|
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "Помощь"
|
|
|
|
#~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
|
|
#~ msgstr "OneDrive Dev (только для тестирования)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # "
|
|
#~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Введите название заметки, чтобы перейти к ней, либо введите #имя_метки "
|
|
#~ "или @имя_блокнота."
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Название"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon"
|
|
#~ msgstr "Иконка"
|
|
|
|
#~ msgid "Notebook properties"
|
|
#~ msgstr "Свойства блокнота"
|
|
|
|
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
|
|
#~ msgstr "Этот файл не может быть открыт: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "emphasized text"
|
|
#~ msgstr "выделенный текст"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to stop external editing"
|
|
#~ msgstr "Нажмите, чтобы выйти из внешнего редактора"
|
|
|
|
#~ msgid "Content Properties"
|
|
#~ msgstr "Свойства контента"
|
|
|
|
#~ msgid "Please create a notebook first."
|
|
#~ msgstr "Пожалуйста, сначала создайте блокнот."
|
|
|
|
#~ msgid "Usage"
|
|
#~ msgstr "Использование"
|
|
|
|
#~ msgid "Move to notebook..."
|
|
#~ msgstr "Переместить в блокнот..."
|
|
|
|
#~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
|
|
#~ msgstr "Переместить %d заметок в блокнот \"%s\"?"
|
|
|
|
#~ msgid "Press to set the decryption password."
|
|
#~ msgstr "Нажмите, чтобы установить пароль для расшифровки."
|
|
|
|
#~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Некоторые элементы не могут быть синхронизированы. Нажмите для получения "
|
|
#~ "дополнительной информации."
|
|
|
|
#~ msgid "Show all"
|
|
#~ msgstr "Показать все"
|
|
|
|
#~ msgid "Errors only"
|
|
#~ msgstr "Только ошибки"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit"
|
|
#~ msgstr "Выход"
|
|
|
|
#~ msgid "Select date"
|
|
#~ msgstr "Выбрать дату"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm"
|
|
#~ msgstr "Подтвердить"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach any file"
|
|
#~ msgstr "Прикрепить любой файл"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown log level: %s"
|
|
#~ msgstr "Неизвестный уровень детализации журнала: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
|
|
#~ msgstr "Неизвестный уровень ID: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Synchronize"
|
|
#~ msgstr "Синхронизировать"
|
|
|
|
#~ msgid "Json Export Directory"
|
|
#~ msgstr "Каталог экспорта Joplin"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
|
|
#~ "be decrypted and try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Этот элемент зашифрован: %s \"%s\". Пожалуйста, дождитесь расшифровки "
|
|
#~ "всех элементов и попробуйте снова."
|
|
|
|
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
|
|
#~ msgstr "Удалить метку “%s” и её производные из всех заметок?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
|
|
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Не удалось синхронизироваться с OneDrive.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Такая ошибка часто возникает при использовании OneDrive для бизнеса, "
|
|
#~ "который, к сожалению, не поддерживается.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Пожалуйста, рассмотрите возможность использования обычного аккаунта "
|
|
#~ "OneDrive."
|
|
|
|
#~ msgid "Use CodeMirror as the code editor (WARNING: BETA)."
|
|
#~ msgstr "Использовать CodeMirror в качестве редактора кода (ВНИМАНИЕ: BETA)."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
|
|
#~ msgstr "Не удается переместить метку в указанное расположение."
|
|
|
|
#~ msgid "Tag name cannot start or end with a `/`."
|
|
#~ msgstr "Название тега не может начинаться или оканчиваться на `/`."
|
|
|
|
#~ msgid "Tag name cannot contain `//`."
|
|
#~ msgstr "Название тега не может содержать `//`."
|
|
|
|
#~ msgid "Add or remove tags"
|
|
#~ msgstr "Добавить или удалить метки"
|
|
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "Ссылка"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Front"
|
|
#~ msgstr "Перед"
|
|
|
|
#~ msgid "Content properties"
|
|
#~ msgstr "Свойства контента"
|
|
|
|
#~ msgid "Split"
|
|
#~ msgstr "Раздельный вид"
|
|
|
|
#~ msgid "Resources"
|
|
#~ msgstr "Ресурсы: %d"
|
|
|
|
#~ msgid "Global zoom percentage"
|
|
#~ msgstr "Глобальный масштаб в процентах"
|
|
|
|
#~ msgid "Writes all settings to STDOUT as JSON including secure variables."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Выводит в стандартный поток вывода все настройки в формате JSON (включая "
|
|
#~ "конфиденциальные переменные)."
|
|
|
|
#~ msgid "Reads in JSON formatted settings from STDIN."
|
|
#~ msgstr "Считывает конфигурацию в формате JSON из потока стандартного ввода."
|
|
|
|
#~ msgid "Reads in settings from <file>. <file> must contain valid JSON."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Загружает настройки из файла <file>. <file> должен содержать данные в "
|
|
#~ "формате JSON."
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
|
|
#~ msgstr "Синхронизация уже выполняется. Состояние: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Confirm master password:"
|
|
#~ msgstr "Введите мастер-пароль:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Confirm password"
|
|
#~ msgstr "Введите мастер-пароль:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Missing required argument: note"
|
|
#~ msgstr "Отсутствует обязательный аргумент: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronisation status"
|
|
#~ msgstr "Статус синхронизации"
|
|
|
|
#~ msgid "General Options"
|
|
#~ msgstr "Основные настройки"
|
|
|
|
#~ msgid "Encryption options"
|
|
#~ msgstr "Настройки шифрования"
|
|
|
|
#~ msgid "Encryption Options"
|
|
#~ msgstr "Настройки шифрования"
|
|
|
|
#~ msgid "Clipper Options"
|
|
#~ msgstr "Настройки клиппера"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Permission to write to external storage"
|
|
#~ msgstr "Разрешение на использование камеры"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel synchronisation"
|
|
#~ msgstr "Отменить синхронизацию"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide metadata"
|
|
#~ msgstr "Скрыть метаданные"
|
|
|
|
#~ msgid "Show metadata"
|
|
#~ msgstr "Показать метаданные"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete notebook"
|
|
#~ msgstr "Удалить блокнот"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
|
|
#~ "side menu to access your existing notebooks."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Нажмите на кнопку (+) для создания новой заметки или нового блокнота. "
|
|
#~ "Нажмите на боковое меню для доступа к вашим существующим блокнотам."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
|
|
#~ msgstr "У вас сейчас нет блокнота. Создайте его нажатием на кнопку (+)."
|
|
|
|
#~ msgid "Welcome"
|
|
#~ msgstr "Добро пожаловать"
|
|
|
|
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
|
|
#~ msgstr "Разделяйте каждую метку запятой."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
|
|
#~ "See `sync.target`."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Путь для синхронизации, когда включена синхронизация файловой системы. "
|
|
#~ "См. `sync.target`."
|