1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-21 09:38:01 +02:00
joplin/packages/tools/locales/da_DK.po
Laurent 8ab3bab771
Update da_DK.po
Fixed author field
2021-10-11 19:50:32 +01:00

4664 lines
146 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: ERYpTION\n"
"Language-Team: \n"
"Language: da_DK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "For at slette en etikette, fjern etikette fra de tilhørende noter."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:462
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr "Vælg først noten eller notesbogen der skal slettes."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:750
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "Tast Ctrl+D eller tast \"exit\" for at afslutte app'en"
#: packages/app-cli/app/app.js:63
#, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
msgstr "Mere end et emne matcher \"%s\". Præciser din søgning."
#: packages/app-cli/app/app.js:93
msgid "No notebook selected."
msgstr "Ingen notesbog er valgt."
#: packages/app-cli/app/app.js:99
msgid "No notebook has been specified."
msgstr "Ingen notesbog er specificeret."
#: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161
msgid "Y"
msgstr "J"
#: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161
msgid "n"
msgstr "n"
#: packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "N"
msgstr "N"
#: packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "y"
msgstr "j"
#: packages/app-cli/app/app.js:171
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr "Annullerer baggrunds synkronisering... Vent venligst."
#: packages/app-cli/app/app.js:256
#, javascript-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Kommando findes ikke: %s"
#: packages/app-cli/app/app.js:304
#, javascript-format
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
msgstr "Kommando \"%s\" er kun til rådighed i GUI tilstand"
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr "Kan ikke ændre krypteret emne"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109
#, javascript-format
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "Mangler krævet argument: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
#: packages/lib/services/ReportService.js:185
#, javascript-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144
msgid "Your choice: "
msgstr "Dit valg: "
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151
#, javascript-format
msgid "Invalid answer: %s"
msgstr "Forkert svar: %s"
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
msgid "Attaches the given file to the note."
msgstr "Vedhæfter valgt fil til noten."
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 packages/app-cli/app/command-cp.js:24
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:27
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206
#, javascript-format
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "Kan ikke finde \"%s\"."
#: packages/app-cli/app/command-batch.js:10
msgid ""
"Runs the commands contained in the text file. There should be one command "
"per line."
msgstr ""
"Afvikler kommandoerne i tekstfilen. Der skal være én kommando pr. linje."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
msgid "Displays the given note."
msgstr "Viser valgt note."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "Viser komplet information om note."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
msgid ""
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
msgstr ""
"Henter eller tilføjer konfigurationsværdi. Hvis [value] er tilføjet, vises "
"værdien af [name]. Hvis hverken [name] eller [value] er tilføjet, vises "
"aktuel konfiguration."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr "Viser også tomme eller skjulte konfigurations variabler."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:79
#, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)"
msgstr "%s = %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-config.js:81
#, javascript-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
"Kopierer alle noter der matcher <note> til [notebook]. Hvis notesbog ikke er "
"udfyldt, kopieres til aktuel notesbog."
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "Markerer en opgave som udført."
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
#, javascript-format
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "Noten er ikke en opgave: \"%s\""
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:29
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
msgstr ""
"Håndterer E2EE konfiguration. Kommandoer er `enable`(aktiver), "
"`disable`(sluk), `decrypt`(dekrypter), `status`, `decrypt-file`(dekrypter "
"fil) og `target-status` (modtager-status)."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:45
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:82
msgid "Enter master password:"
msgstr "Indtast hovedkodeord:"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:84
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:93
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Udførelse annulleret"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr ""
"Dekryptering startet... Vent venligst da kan tage adskillige minutter "
"afhængig af mængden der skal dekrypteres."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:62
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %d"
msgstr "Dekrypterede emner: %d"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:64
#, javascript-format
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
msgstr ""
"Oversprungne emner: %d (brug --retry-failed-items for at prøve at dekryptere "
"dem igen)"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:78
msgid "Completed decryption."
msgstr "Dekryptering færdig."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:91
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137
msgid "Confirm password:"
msgstr "Bekræft adgangskode:"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:97
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:118
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Adgangskoder stemmer ikke overens!"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:253
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:221
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:253
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:221
#: packages/lib/models/Setting.js:856
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiveret"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:221
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
msgstr "Kryptering er: %s"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
msgid "Edit note."
msgstr "Rediger note."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr ""
"Ingen teksteditor er valgt. Vælg en ved at indstille `config editor <editor-"
"path>`"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
msgid "No active notebook."
msgstr "Ingen aktiv notesbog."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
#, javascript-format
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "Note eksisterer ikke: \"%s\". Skal den oprettes?"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr ""
"Noteredigering startet. Luk redigering for at komme tilbage til "
"kommandoprompten."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "Fejl ved åbning af note i editor: %s"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
msgid "Note has been saved."
msgstr "Note gemt."
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
msgid "Exits the application."
msgstr "Lukker programmet."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
msgid ""
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr ""
"Eksporterer Joplin data til den valgte sti. Standard er eksport af hele "
"databasen inkl. notesbøger, noter, etiketter og ressourcer."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
#, javascript-format
msgid "Destination format: %s"
msgstr "Destinationsformat: %s"
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given note."
msgstr "Eksporterer kun valgt note."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given notebook."
msgstr "Eksporterer kun valgt notesbog."
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "Vis geolokations-URL for noten."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
msgid "Displays usage information."
msgstr "Viser brugsinformation."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
#, javascript-format
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
msgstr "For info om tilpasning af links, besøg %s"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "Links er ikke til rådighed i CLI-tilstand."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"Tast `help [kommando]` for mere info om en kommando; eller tast `help all` "
"for fuld brugsinformation."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
msgid "The possible commands are:"
msgstr "Mulige kommandoer er:"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
"I enhver kommando kan en note eller notesbog refereres med titel eller ID, "
"eller ved at bruge links `$n` eller `$b` for valgte noter eller notesbøger. `"
"$c` kan bruges som reference til aktuel/valgt emne."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr "For flytte fra et panel til et andet, tryk Tab eller Skift+Tab."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr ""
"Brug pilene og PageUp/PageDown for at rulle lister og tekst-områder (inkl. "
"denne konsol)"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "For at maksimere/minimere konsollen, tryk \"tc\"."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "For at skifte til kommandolinje tilstand, tryk \":\""
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "For at forlade kommandolinje tilstand, tryk Esc"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
msgstr ""
"For at få vist listen af tastatur genveje og konfigurationsmuligheder, test "
"`help keymap`"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
msgid "Imports data into Joplin."
msgstr "Importerer data til Joplin."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
#, javascript-format
msgid "Source format: %s"
msgstr "Kildeformat: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr "Spørg ikke om bekræftelse."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
#, javascript-format
msgid "Output format: %s"
msgstr "Output-format: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68
#, javascript-format
msgid "Found: %d."
msgstr "Fundet: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69
#, javascript-format
msgid "Created: %d."
msgstr "Oprettet: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70
#, javascript-format
msgid "Updated: %d."
msgstr "Opdateret %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71
#, javascript-format
msgid "Skipped: %d."
msgstr "Droppet %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72
#, javascript-format
msgid "Resources: %d."
msgstr "Ressourcer: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73
#, javascript-format
msgid "Tagged: %d."
msgstr "Etiketterede: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
msgid "Importing notes..."
msgstr "Importerer noter..."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88
#, javascript-format
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr "Noterne er importeret: %s"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
msgstr ""
"Viser noterne i den aktuelle notesbog. Brug `ls /` for at vise en liste med "
"notesbøger."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr "Viser kun de første <num> noter."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr ""
"Sorterer emner ud fra <field> (fx titel, opdateret_tid, oprettelses_tid)."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "Modsat sortering."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"Vis kun emner af specifik(ke) type(r). Kan være `n` for noter. `t` for "
"opgaver eller `nt` for noter og opgaver (tilsvarende `-tt` vil kun vise "
"opgaver, mens `-tnt` vil vise noter og opgaver)."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "Enten \"text\" eller \"json\""
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
"Brug langt liste format. Formatet er ID,NOTE_TÆLLER (for notesbøger), DATO, "
"MARKEREDE_OPGAVER (for opgaver), TITEL"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "Vælg først en notesbog."
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
msgid "Creates a new notebook."
msgstr "Opretter en ny notesbog."
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
msgid "Creates a new note."
msgstr "Opretter en ny note."
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
msgid "Notes can only be created within a notebook."
msgstr "Noter kan kun oprettes i en notesbog."
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
msgid "Creates a new to-do."
msgstr "Opretter en ny opgave."
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr "Flytter alle noter der matcher <note> til [notebook]."
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr "Omdøber det aktuelle <item> (note eller notesbog) til <name>."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr "Sletter aktuelle notesbog."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr "Sletter notesbogen uden at bede om bekræftelse."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154
msgid ""
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
"be deleted."
msgstr ""
"Slet notesbog? Alle noter og undernotesbøger i denne notesbog bliver også "
"slettet."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr "Sletter alle noter der matcher <note-pattern>."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
msgstr "Sletter noterne uden at bede om bekræftelse."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
#, javascript-format
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr "%d noter der matcher dette mønster. Slet dem?"
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:475
msgid "Delete note?"
msgstr "Slet note?"
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr "Søger efter <pattern> mønster i alle noter."
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
#, javascript-format
msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
"Start, stop eller tjek API serveren. Sæt api.port variablen for at vælge "
"hvilken port den skal køre på. Kommandoerne er (%s)."
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr "Serveren kører allerede på port %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#, javascript-format
msgid "Server is running on port %d"
msgstr "Serveren kører på port %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
msgid "Server is not running."
msgstr "Serveren kører ikke."
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
#, javascript-format
msgid ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Sætter ejerskab <name> af valgt <note> til aktuel [value]. Mulige ejerskab "
"er:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr "Viser opsummering om noter og notesbøger."
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
msgid ""
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
msgstr ""
"For at prøve at dekryptere dem igen. Kør `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:29
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr "Synkroniserer med fjernlager."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:34
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr "Synk til valgt mål (standard er sync.target config.value)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:35
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
msgstr "Opgrader synkmålet til den seneste version."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:82
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:96
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "Godkendelse blev ikke fuldført (modtog ikke autorisationstoken)."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:91
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
msgid ""
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
msgstr ""
"For at give Joplin tilladelse til at synkronisere med Dropbox, skal du følge "
"nedenstående trin:"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:92
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr "Trin 1: Åben denne URL i din browser for at autorisere applikationen:"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:94
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
msgstr "Trin 2: Indtast koden, som oplyses af Dropbox:"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:106
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr ""
"Ikke godkendt med %s. Angiv venligst eventuelle manglende "
"legitimationsoplysninger."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:132
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "Synkronisering er allerede i gang."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:137
#, javascript-format
msgid ""
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
msgstr ""
"Låsefil er allerede i brug. Hvis du ved at ingen synkronisering er i gang "
"kan du slette låsefilen \"%s\" og genoptage synkroniseringen."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:180
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Synkroniseringsmål: %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:182
msgid "Cannot initialise synchroniser."
msgstr "Kan ikke starte synkroniseringen."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:213
msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "Starter synkronisering..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:236
msgid "Downloading resources..."
msgstr "Downloader ressource..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:248
#, javascript-format
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
msgstr "Synk-mål skal opgraderes! Kør `%s` for at fortsætte."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:266
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "Annullerer... Vent venligst."
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> (etiket-kommando) kan enten være \"add\" (tilføj), \"remove"
"\" (slet) eller \"list\" (liste) for at tilføje eller fjerne [tag] fra "
"[note], eller for at liste de noter der bruger [tag]. Kommandoen `tag-list` "
"kan bruges til at vise alle etiketter (brug -l for at vise den lange udgave)."
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
#, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "Ulovlig kommando: \"%s\""
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"<todo-command> (Opgave-kommando) kan enten være \"toggle\" eller \"clear\". "
"Brug \"toggle\" for at skrifte opgavens status mellem udført og ikke udført "
"(Hvis resultatet er en almindelig note, bliver den konverteret til en "
"opgave). Brug \"clear\" til at konvertere en opgave til en alm. note."
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "Markerer en opgave som ikke-udført."
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
msgid ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgstr ""
"Skifter til [notebook] - alle fremtidige handlinger sker i denne notesbog."
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
msgid "Displays version information"
msgstr "Viser versionsinfo"
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31
msgid "Search:"
msgstr "Søg:"
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Velkommen til Joplin!\n"
"\n"
"Tast `:help shortcuts` for listen over tastaturgenveje, eller bare `:help` "
"for alm. hjælp.\n"
"\n"
"For eksempel, for at oprette en notesbog; tryk `mb` eller tryk `mn` for at "
"oprette en note."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
"Et eller flere emner er krypteret og du skal evt. angive et hovedkodeord. "
"For at gøre det; tast è2ee decrypt`. Har du allerede indtastet password, "
"bliver emnerne i øjeblikket dekrypteret i bagrunden og vil snart være klar."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
msgid "You may also type `status` for more information."
msgstr "Du kan også indtaste `status` for mere information."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
msgid "Enum"
msgstr "Enum"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
#, javascript-format
msgid "Type: %s."
msgstr "Tast: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
#, javascript-format
msgid "Possible values: %s."
msgstr "Mulige værdier: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
#, javascript-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Standard: %s"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
msgid "Possible keys/values:"
msgstr "Mulige nøgler/værdier:"
#: packages/app-cli/app/main.js:93
msgid "Type `joplin help` for usage information."
msgstr "Tast `Joplin help` for alm. info."
#: packages/app-cli/app/main.js:95
msgid "Fatal error:"
msgstr "Kritisk fejl:"
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154
#, javascript-format
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Eksporterer til \"%s\" som \"%s\"-format. Vent venligst..."
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:175
#, javascript-format
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr "Kunne ikke eksportere noterne: %s"
#: packages/app-desktop/app.js:158
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Åbn %s"
#: packages/app-desktop/app.js:160
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:211
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"
#: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110
#: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:39
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:154
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:42
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:214
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:532
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:147
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/lib/shim-init-node.js:167
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"
#: packages/app-desktop/bridge.js:184
msgid ""
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
msgstr "Appen lukker nu. Genstart den for at fuldføre processen."
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:171
msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "Aktuel version er den nyeste."
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184
#, javascript-format
msgid "%s (pre-release)"
msgstr "%s (pre-release)"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:187
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr "Opdatering er tilgængelig, vil du hente den nu?"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
#, javascript-format
msgid "Your version: %s"
msgstr "Din version: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
#, javascript-format
msgid "New version: %s"
msgstr "Ny version: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Skip this version"
msgstr "Spring denne version over"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Full changelog"
msgstr "Komplet ændringslog"
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
msgstr "Kopier udviklertilstand-kommando til udklipsholderen"
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18
msgid "Open profile directory"
msgstr "Åbn profilmappe"
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20
msgid "Edit in external editor"
msgstr "Rediger i ekstern editor"
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18
msgid "Stop external editing"
msgstr "Stop ekstern redigering"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18
msgid "Toggle external editing"
msgstr "Slå ekstern redigering til eller fra"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
#: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18
msgid "Toggle safe mode"
msgstr "Slå fejlsikret tilstand til eller fra"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:34
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "Din token er blevet kopieret til udklipsholderen!"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:37
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44
msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil forny autorisationstoken?"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:67
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr "Web-clipper tjenesten er slået til og sat til at starte automatisk."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:69
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
msgstr "Status: Startet på port %d"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:72
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97
#, javascript-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:74
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "Deaktiver Web-Clipper tjeneste"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:77
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr "Web-Clipper tjenesten er ikke slået til."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:78
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "Aktiver Web-Clipper tjeneste"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:89
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr ""
"Joplin Web-Clipper gør at du kan gemme hjemmesider og screenshots fra din "
"browser i Joplin."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:90
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr "For at bruge Web-Clipperen skal du gøre følgende:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:92
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr "Trin 1: Aktiver Web-Clipper tjenesten"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:93
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155
msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port."
msgstr ""
"Denne tjeneste tillader browser udvidelsen at kommunikere med Joplin. Når du "
"slår den til kan det være, at din firewall beder om tilladelse til at lytte "
"på en bestemt port."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:96
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169
msgid "Step 2: Install the extension"
msgstr "Trin 2: Installér udvidelsen"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:97
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr "Download og installer den relevante udvidelse til din browser:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:102
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerede indstillinger"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:103
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194
msgid "Authorisation token:"
msgstr "Autoriseringstoken:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:108
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208
msgid "Copy token"
msgstr "Kopier token"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:109
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr ""
"Denne autoriseringstoken er kun nødvendig for at tillade "
"tredjepartsprogrammer at tilgå Joplin."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:111
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222
msgid "Renew token"
msgstr "Forny token"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
#: packages/lib/commands/historyBackward.js:17
msgid "Back"
msgstr "Tilbage"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:133
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr "Dette åbner i et nyt vindue. Vil du gemme dine ændringer?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:199
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:305
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "Tjek synkroniseringskonfiguration"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:209
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "Vis avancerede indstillinger"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:398
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:403
msgid "Browse..."
msgstr "Gennemse..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:405
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenter:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:454
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
msgstr "Applikationen skal genstartes før disse ændringer kan træde i kraft."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:466
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164
msgid "Do it now"
msgstr "Gør det nu"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:466
msgid "Later"
msgstr "Senere"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:519
msgid "Restart now"
msgstr "Genstart nu"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89
#: packages/lib/models/Setting.js:1690
msgid "Plugins"
msgstr "Udvidelser"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:141
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:193
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:139
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:860
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:148
msgid "Installing..."
msgstr "Installerer..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:150
msgid "Installed"
msgstr "Installeret"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:156
msgid "Update"
msgstr "Opdater"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:158
msgid "Updating..."
msgstr "Opdaterer..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:160
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:162
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
msgid "Updated"
msgstr "Opdateret"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:170
msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin"
msgstr "Opgrader venligst Joplin for at benytte denne udvidelse"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:183
msgid ""
"The Joplin team has vetted this plugin and it meets our standards for "
"security and performance."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:192
#, javascript-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:138
#, javascript-format
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
msgstr "Slet udvidelse \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:180
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:240
msgid "Browse all plugins"
msgstr "Gennemse alle udvidelser"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:184
msgid "Install from file"
msgstr "Installér fra fil"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:218
msgid "You do not have any installed plugin."
msgstr "Du har ikke installeret nogen udvidelser."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:232
#, fuzzy
msgid "Could not connect to plugin repository."
msgstr "Kunne ikke forbinde til plugin-lager"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:236
msgid "Try again"
msgstr "Prøv igen"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:248
msgid "Plugin tools"
msgstr "Udvidelsesværtøjer"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:249
msgid "Manage your plugins"
msgstr "Administrer dine udvidelser"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:77
msgid "No results"
msgstr "Ingen resultater"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:89
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142
msgid "Please wait..."
msgstr "Vent venligst..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:89
msgid "Search for plugins..."
msgstr "Søg efter udvidelser..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53
#, javascript-format
msgid "Could not install plugin: %s"
msgstr "Kunne ikke installere plugin: %s"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
msgid "Submit"
msgstr "Gem"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:110
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:180
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:96
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:167
msgid "Save"
msgstr "Gem"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:59
msgid "Master keys that need upgrading"
msgstr "Hovednøgler der har brug for opgradering"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:60
msgid ""
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
"decrypt and encrypt your data as usual."
msgstr ""
"Følgende hovednøgler bruger en forældet krypteringsalgoritme, og det "
"anbefales at opgradere dem. De opgraderede hovednøgler vil stadig være i "
"stand til at dekryptere og kryptere dine data som normalt."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:64
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:145
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:237
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:65
msgid "Upgrade"
msgstr "Opgradér"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:74
msgid "Re-encrypt data"
msgstr "Genkryptér data"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:75
msgid ""
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
"is recommended that you apply it to your data."
msgstr ""
"Standard krypteringsmetoden er blevet ændret til en mere sikker metode og "
"det anbefales, at du anvender den på dine data."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:75
msgid ""
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
msgstr ""
"Du kan bruge værktøjet nedenfor til at genkryptere dine data for eksempel "
"hvis du ved at nogle af dine noter er krypteret med en forældet "
"krypteringsmetode."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:76
#, javascript-format
msgid ""
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
"\n"
"To start, please follow these instructions:\n"
"\n"
"1. Synchronise all your devices.\n"
"2. Click \"%s\".\n"
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
"other devices, to avoid conflicts.\n"
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
"run to completion.\n"
"\n"
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
msgstr ""
"For at gøre dette skal hele dit datasæt krypteres og synkroniseres, så det "
"er bedst at lade det køre hen over natten.\n"
"\n"
"Følg disse instruktioner for at starte:\n"
"\n"
"1. Synkroniser alle dine enheder.\n"
"2. Klik \"%s\".\n"
"3. Lad det køre færdig. Mens synkroniseringen kører, bør du undgå at ændre "
"nogen noter på dine andre enheder for at undgå konflikter.\n"
"4. Når synk er færdig på denne enhed, synk'er du alle dine andre enheder og "
"lader det køre helt færdig.\n"
"\n"
"Vigtigt: Du behøver kun at gøre dette EN gang på en enhed."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:81
msgid "Re-encryption"
msgstr "Genkryptering"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:85
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:200
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:179
msgid ""
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Slås kryptering fra vil *alle* dine noter og vedhæftninger blive re-"
"synkroniseret og sendt ukrypteret til synk-modtageren. Vil du fortsætte?"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:51
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
"Slås kryptering til, vil *alle* dine noter og vedhæftninger blive re-"
"synkroniseret og sendt krypteret til synk-modtager. Glem ikke kodeordet, da "
"det er *eneste* mulighed for dekryptering af data! For at slå kryptering "
"til, skal du indtaste dit kodeord herunder."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:218
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:210
msgid "Disable encryption"
msgstr "Deaktiver kryptering"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:218
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:210
msgid "Enable encryption"
msgstr "Aktivér kryptering"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:139
msgid "Master Keys"
msgstr "Hovednøgler"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:144
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
msgid "Created"
msgstr "Oprettet"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:147
msgid "Password"
msgstr "Kodeord"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334
msgid "Password OK"
msgstr "Kodeord OK"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343
msgid ""
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
msgstr ""
"Bemærk: Kun en hovednøgle vil blive brugt til kryptering (den der er "
"markeret med \"aktiv\"), Øvrige nøgler kan bruges til dekryptering afhængig "
"af, hvordan noterne eller notesbøgerne oprindeligt blev krypteret."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:232
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:204
msgid "Missing Master Keys"
msgstr "Manglende hovednøgler"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:233
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:205
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
"Hovednøglerne til disse ID'er er brugt til at kryptere nogle af dine emner, "
"men app'en har pt. ikke adgang til dem. Det er sandsynligt at de vil blive "
"hentet via synkronisering."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:244
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
"enable it please check the documentation:"
msgstr ""
"Se dokumentationen for nærmere oplysninger om End-To-End-kryptering (E2EE) "
"og vejledning om hvordan det skal aktiveres:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:249
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:220
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:251
msgid "Encryption is:"
msgstr "Kryptering er:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:103
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:89
#, fuzzy
msgid "Master password"
msgstr "Indtast hovedkodeord:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:118
msgid "Source: "
msgstr "Kilde: "
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:121
msgid "Created: "
msgstr "Oprettet: "
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:124
msgid "Updated: "
msgstr "Opdateret: "
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:129
msgid "Disable"
msgstr "Deaktiver"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:129
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:143
msgid "Enable"
msgstr "Aktivér"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:139
msgid "Hide disabled master keys"
msgstr "Skjul deaktiverede hovednøgler"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:139
msgid "Show disabled master keys"
msgstr "Vis deaktiverede hovednøgler"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:146
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:148
msgid "Valid"
msgstr "Gyldig"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:149
msgid "Actions"
msgstr "Handlinger"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:166
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:159
#, fuzzy
msgid "Master password:"
msgstr "Indtast hovedkodeord:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:170
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:160
#, fuzzy
msgid "Loaded"
msgstr "Downloadet"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:178
#, fuzzy
msgid "Enter your master password"
msgstr "Indtast hovedkodeord:"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10
msgid "Firefox Extension"
msgstr "Firefox udvidelse"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17
msgid "Chrome Web Store"
msgstr "Chrome Web Store"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44
msgid "Get it now:"
msgstr "Få den nu:"
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
#, javascript-format
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr "Ny notesbog \"%s\" bliver oprettet og filen \"%s\" importeres til den"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63
#: packages/lib/services/KeymapService.js:176
#, javascript-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fejl: %s"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:165
#: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38
msgid "Search..."
msgstr "Søg..."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:392
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:440 packages/app-desktop/gui/Root.js:163
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:258
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:135
msgid "Export"
msgstr "Eksportér"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Tastaturgenvej"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid "Press the shortcut"
msgstr "Tryk på genvejen"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid ""
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
"shortcut."
msgstr ""
"Tryk på genvejen og tryk så på ENTER. Eller, tryk MELLEMRUMSTASTEN for at "
"rydde genvejen."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
msgid "Restore"
msgstr "Gendan"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:540
msgid "Actual Size"
msgstr "Faktisk størrelse"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:608
msgid "Website and documentation"
msgstr "Hjemmeside og dokumentation"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
msgid "Hide Joplin"
msgstr "Skjul Joplin"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433
msgid "Close Window"
msgstr "Luk vindue"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
msgid "Preferences"
msgstr "Præferencer"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:310 packages/app-desktop/gui/Root.js:164
msgid "Options"
msgstr "Indstillinger"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:31
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:439
msgid ""
"Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are "
"temporarily disabled."
msgstr ""
"Fejlsikret tilstand er aktiv i øjeblikket. Notegengivelse og alle plugins er "
"midlertidigt deaktiveret."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:439
msgid "Disable safe mode and restart"
msgstr "Deaktiver fejlsikret tilstand og genstart"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:442
msgid ""
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
"proceed please click on the link."
msgstr ""
"Synkroniseringsmålet skal opgraderes før Joplin kan synkronisere. Denne "
"operation kan tage nogle minutter at udføre, og appen skal genstartes. Klik "
"på linket for at fortsætte."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:442
msgid "Restart and upgrade"
msgstr "Genstart og upgradér"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:445
msgid "Some items cannot be decrypted."
msgstr "Nogle emner kan ikke dekrypteres."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:445
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:448
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459
msgid "View them now"
msgstr "Se dem nu"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:448
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
msgstr "En af dine hovednøgler bruger en forældet krypteringsmetode."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:451
msgid ""
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
"data."
msgstr ""
"Standard-krypteringsmetoden er blevet ændret, du bør genkryptere dine data."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:451
msgid "More info"
msgstr "Mere information"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456
#, javascript-format
msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you."
msgstr "%s (%s) vil gerne dele en notesbog med dig."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456
msgid "Accept"
msgstr "Acceptér"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:122
msgid "Reject"
msgstr "Afvis"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459
msgid "Some items cannot be synchronised."
msgstr "Nogle emner kan ikke synkroniseres."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "En eller flere hovednøgler mangler et kodeord."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462
msgid "Set the password"
msgstr "Indstil kodeordet"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:588
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
msgstr ""
"Brug pilene for at flytte layout-elementerne. Tryk på \"Escape\" for at "
"afslutte."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/commandPalette.js:18
msgid "Command palette..."
msgstr "Kommando-udvalg..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:819
msgid "Set alarm"
msgstr "Indstil alarm"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33
msgid "Set alarm:"
msgstr "Indstil alarm:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32
msgid "PDF File"
msgstr "PDF-fil"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/gotoAnything.js:23
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:500
msgid "Goto Anything..."
msgstr "Gå til tilfældig..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18
msgid "Move to notebook"
msgstr "Flyt til notesbog"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38
msgid "Move to notebook:"
msgstr "Flyt til notesbog:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18
msgid "New notebook"
msgstr "Ny notesbog"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26
msgid "Notebook title:"
msgstr "Notesbogstitel:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:19
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:86
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14
msgid "New note"
msgstr "Ny note"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17
msgid "New sub-notebook"
msgstr "Ny under-notesbog"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:77
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15
msgid "New to-do"
msgstr "Ny opgave"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17
msgid "Print"
msgstr "Udskriv"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26
msgid "Only one note can be printed at a time."
msgstr "Kun én note kan printes ad gangen."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129
msgid "Rename"
msgstr "Omdøb"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28
msgid "Rename notebook:"
msgstr "Omdøb notesbog:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30
msgid "Rename tag:"
msgstr "Omdøb etikette:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:492
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:833
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314
msgid "Tags"
msgstr "Etiketter"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45
msgid "Add or remove tags:"
msgstr "Tilføj eller fjern etiketter:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18
msgid "Statistics..."
msgstr "Statistikker..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390
msgid "Note properties"
msgstr "Noteegenskaber"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.js:16
msgid "Share notebook..."
msgstr "Del notesbog..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
msgid "Publish note..."
msgstr "Publicer note..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180
msgid "Spell checker"
msgstr "Stavekontrol"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18
msgid "Toggle editors"
msgstr "Skift editorer"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16
msgid "Change application layout"
msgstr "Skift applikationslayout"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18
msgid "Toggle note list"
msgstr "Slå noteliste til eller fra"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Slå sidebar til eller fra"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16
msgid "Toggle editor layout"
msgstr "Skift editor layout"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:165
#, javascript-format
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Importerer fra \"%s\" som \"%s\"-format. Vent venligst..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:288 packages/app-desktop/gui/Root.js:166
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Synkroniseringsstatus"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:323
msgid "Note attachments..."
msgstr "Note-vedhæftninger..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:706
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:13
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:136
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:354
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:425
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:713
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:360
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:641
msgid "About Joplin"
msgstr "Om Joplin"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:367
msgid "Preferences..."
msgstr "Præferencer..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:618
msgid "Check for updates..."
msgstr "Tjek om der er opdateringer.."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:396
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:443
msgid "Export all"
msgstr "Eksporter alle"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:408
#, javascript-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Skjul %s"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:466
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:717
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigér"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:498
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:506
msgid "Layout button sequence"
msgstr "Indstil knap-rækkefølge"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:551
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:557
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom ind"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:564
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ud"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:573
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:579
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18
msgid "Focus"
msgstr "Fokuser"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:585
msgid "Note&book"
msgstr "Note&bog"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:591
msgid "&Note"
msgstr "&Note"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:601
msgid "&Tools"
msgstr "&Værktøjer"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:605
msgid "&Help"
msgstr "&Hjælp"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:612
msgid "Joplin Forum"
msgstr "Joplin-forum"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:615
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:454
msgid "Make a donation"
msgstr "Giv en donation"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:627
msgid "Toggle development tools"
msgstr "Slå udviklingsværktøjer til eller fra"
# skal være fleretal
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76
msgid "Words"
msgstr "Ord"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
msgid "Characters"
msgstr "Tegn"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "Tegn eksklusiv mellemrum"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:555
#: packages/lib/models/Setting.js:556
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:555
#: packages/lib/models/Setting.js:557
msgid "Viewer"
msgstr "Fremviser"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "Read time: %s min"
msgstr "Læsetid: %s min"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikker"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:252
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:192
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:280
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
msgid "Close"
msgstr "Luk"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:185
msgid "strong text"
msgstr "fed (strong) tekst"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:186
msgid "emphasised text"
msgstr "fremhævet tekst"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:188
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Indsæt hyperlink"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:222
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:224
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:225
msgid "List item"
msgstr "Listepunkt"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:578
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:578
#, javascript-format
msgid ""
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
msgstr ""
"Denne note er har intet indhold. Klik på \"%s\" for at starte editoren og "
"redigere noten."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:699
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:18
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:128
msgid "Cut"
msgstr "Klip"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:713
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:23
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:143
msgid "Paste"
msgstr "Indsæt"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:518
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:53
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:801
msgid "Attach file"
msgstr "Vedhæft fil"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:528
msgid "Code Block"
msgstr "Kode blok"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:537
msgid "Inline Code"
msgstr "Inline-kode"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:552
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:83
msgid "Insert Date Time"
msgstr "Indsæt dato og tid"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008
msgid "Drop notes or files here"
msgstr "Slip noter eller filer her"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008
msgid "Code View"
msgstr "Kodevisning"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008
#, javascript-format
msgid ""
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
"switch to %s to edit the note."
msgstr ""
"Vent venligst på at alle vedhæftninger downloades og dekrypteres. Du kan "
"også skifte til %s for at redigere noten."
# Skal det hedde afkrydsnings liste eller afkrydsningsfelts liste
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
msgid "Checkbox list"
msgstr "Afkrydsningsliste"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/openEditDialog.js:78
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:998
msgid "Edit"
msgstr "Redigér"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17
msgid "Highlight"
msgstr "Fremhæv"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gennemstregning"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27
msgid "Insert"
msgstr "Indsæt"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33
msgid "Superscript"
msgstr "Hævet skrift"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39
msgid "Subscript"
msgstr "Sænket skrift"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:288
msgid "Click to add tags..."
msgstr "Klik for at tilføje etiketter..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:342
msgid ""
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
"be aware of them before using it."
msgstr ""
"Denne Rich Text editor har en række begrænsninger, og det anbefales at være "
"opmærksom på disse, før den bruges."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:346
msgid "Read more about it"
msgstr "Læs mere om det"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:351
msgid "Dismiss"
msgstr "Afvis"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:387
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
msgstr "Følgende vedhæftninger overvåges for ændringer:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:390
msgid ""
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
"note."
msgstr ""
"Vedhæftningerne vil ikke længere blive overvåget, hvis du skifter til en "
"anden note."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:396
#, javascript-format
msgid "In: %s"
msgstr "I: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
msgid "to-do"
msgstr "opgave"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:199
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:208
msgid "note"
msgstr "note"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
#, javascript-format
msgid "Creating new %s..."
msgstr "Opretter ny %s..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
msgid "Note body"
msgstr "Noteindhold"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
msgid "Note title"
msgstr "Notes titel"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16
msgid "Search in current note"
msgstr "Søg i denne note"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:28
msgid "Select all"
msgstr "Vælg alt"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:33
msgid "Bold"
msgstr "Fed"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:38
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:43
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlink"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:48
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:58
msgid "Numbered List"
msgstr "Nummeret liste"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:63
msgid "Bulleted List"
msgstr "Punktliste"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:68
msgid "Checkbox"
msgstr "Afkrydsningsfelt"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:73
msgid "Heading"
msgstr "Overskrift"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:78
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Vandret linje"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:88
msgid "Delete line"
msgstr "Slet linje"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:92
msgid "Duplicate line"
msgstr "Dupliker linje"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:96
msgid "Undo"
msgstr "Fortryd"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:100
msgid "Redo"
msgstr "Gentag"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:104
msgid "Indent less"
msgstr "Indryk mindre"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:108
msgid "Indent more"
msgstr "Indryk mere"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:112
msgid "Toggle comment"
msgstr "Vis kommentar"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:116
msgid "Sort selected lines"
msgstr "Sorter valgte linjer"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:120
msgid "Swap line up"
msgstr "Ombyt linje opad"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:124
msgid "Swap line down"
msgstr "Ombyt linje nedad"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59
msgid "There was an error downloading this attachment:"
msgstr "Der opstod en fejl ved download af denne vedhæftning:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
msgstr "Denne vedhæftning er ikke downloadet eller ikke dekrypteret endnu"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92
msgid "Open..."
msgstr "Åbn..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99
msgid "Save as..."
msgstr "Gem som..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112
msgid "Reveal file in folder"
msgstr "Vis fil i mappe"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "Kopier sti til udklipsholder"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:155
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopier linkadresse"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:92
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
#, javascript-format
msgid "Unsupported link or message: %s"
msgstr "Ugyldigt link eller besked: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
msgid "Custom order"
msgstr "Brugerdefineret rækkefølge"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
msgid "View"
msgstr "Vis"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#: packages/lib/models/Setting.js:570
msgid "Sort notes by"
msgstr "Sorter noter efter"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#, javascript-format
msgid ""
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
"menu \"%s\" > \"%s\""
msgstr ""
"For at sortere noterne manuelt skal sorteringsrækkefølgen ændres til \"%s\" "
"i menuen \"%s\" > \"%s\""
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr "Der er ingen noter her. Opret en ved at klikke på \"Ny note\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
msgid ""
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgstr "Der er ingen notesbog. Opret en ved at klikke på \"Ny Notesbog\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17
msgid "Note list"
msgstr "Noteliste"
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16
msgid "Search in all the notes"
msgstr "Søg i alle noterne"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
msgid "Completed"
msgstr "Fuldført"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
msgid "Location"
msgstr "Placering"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
#: packages/lib/models/Setting.js:1694
msgid "Note History"
msgstr "Notehistore"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307
msgid "Previous versions of this note"
msgstr "Tidligere udgaver af denne note"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
msgid "This note has no history"
msgstr "Denne note har ingen historie"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
#, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"Klik på \"%s\" for at gendanne noten. Den vil blive kopieret til notesbogen "
"\"%s\". Den nuværende version af noten vil ikke blive erstattet eller ændret."
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43
#: packages/lib/models/BaseItem.js:722 packages/lib/path-utils.js:90
#: packages/lib/path-utils.js:131
msgid "Untitled"
msgstr "Uden titel"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
#, javascript-format
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
msgstr "Slet venhæftning \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141
msgid ""
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
msgstr ""
"Dette er et avanceret værktøj til at vise de vedhæftninger, som er knyttet "
"til dine noter. Vær forsigtig med at slette dem, da de ikke kan gendannes "
"bagefter."
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144
msgid "No resources!"
msgstr "Ingen ressourcer!"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146
#, javascript-format
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
msgstr ""
"Advarsel: Ikke alle ressourcer kan vises af ydelsesmæssige årsager "
"(Begrænsning: %s)."
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:107
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekræftelse"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:120
msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data."
msgstr ""
"Web Clipper har brug for din tilladelse til at få adgang til dine data."
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:121
msgid "Grant authorisation"
msgstr "Giv tilladelse"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:161
msgid "OneDrive Login"
msgstr "OneDrive login"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:162
msgid "Dropbox Login"
msgstr "Dropbox login"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:165
msgid "Note attachments"
msgstr "Note vedhæftninger"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:133
msgid "Unshare"
msgstr "Del ikke længere"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:175
msgid ""
"Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this "
"shared notebook."
msgstr ""
"Vil du slette denne invitation? Modtageren vil ikke længere have adgang til "
"denne delte notesbog."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:189
msgid "Add recipient:"
msgstr "Tilføj modtager:"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:192
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:826
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:201
msgid "Recipient has not yet accepted the invitation"
msgstr "Modtager har endnu ikke accepteret invitationen"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:202
msgid "Recipient has rejected the invitation"
msgstr "Modtageren har afslået invitationen"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:203
msgid "Recipient has accepted the invitation"
msgstr "Modtageren har accepteret invitationen"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:213
msgid "Recipients:"
msgstr "Modtagere:"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:225
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Synkroniserer..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:226
msgid "Sharing notebook..."
msgstr "Deler notesbog..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:236
msgid ""
"Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its "
"content."
msgstr ""
"Del ikke længere denne notesbog? Modtagerne vil ikke længere have adgang til "
"dens indhold."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:246
msgid "Share Notebook"
msgstr "Del notesbog"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:144
msgid "Unpublish note"
msgstr "Afpublicer note"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:171
msgid "Synchronising..."
msgstr "Synkroniserer..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:173
msgid "Generating link..."
msgid_plural "Generating links..."
msgstr[0] "Opretter link..."
msgstr[1] "Opretter links..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:175
msgid "Link has been copied to clipboard!"
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
msgstr[0] "Link er kopieret til udklipsholder!"
msgstr[1] "Links er kopieret til udklipsholder!"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182
msgid ""
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
msgstr ""
"Bemærk: Når en note bliver delt, vil den ikke længere være krypteret på "
"serveren."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:187
msgid "Publish Notes"
msgstr "Publicer noter"
# bare tjek om det er rigtigt
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:189
msgid "Copy Shareable Link"
msgid_plural "Copy Shareable Links"
msgstr[0] "Kopier link til deling"
msgstr[1] "Kopier links til deling"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:189
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:192
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148
#, javascript-format
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
"Slet notesbogen \"%s\"?\n"
"\n"
"Alle noter og undernotesbøger i denne notesbog bliver også slettet."
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:197
#, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "Slet etikette \"%s\" fra alle noter?"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:200
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "Slet denne søgning fra sidebjælken?"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:321
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368
msgid "All notes"
msgstr "Alle noter"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/lib/commands/synchronize.js:19
msgid "Synchronise"
msgstr "Synkroniser"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:480
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372
msgid "Notebooks"
msgstr "Notesbøger"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:503
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325
#, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Dekrypterede emner: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:507
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "Henter ressourcer: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebjælke"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "Vælg hvor synk-status skal eksporteres til"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
msgid "Retry All"
msgstr "Prøv Alle"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:86
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igen"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:137
msgid "Advanced tools"
msgstr "Avancerede værktøjer"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:139
msgid "Export debug report"
msgstr "Eksporter fejlrapport"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:157
msgid "Sync your notes"
msgstr "Synk dine noter"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:158
msgid "Publish notes to the internet"
msgstr "Udgiv noter til internettet"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:159
msgid "Collaborate on notebooks with others"
msgstr "Samarbejd med andre om notesbøger"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:182
msgid "Thank you! Your Joplin Cloud account is now setup and ready to use."
msgstr "Mange tak! Din Joplin Cloud-konto er nu indstillet og klar til brug."
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:190
#, javascript-format
msgid ""
"There was an error setting up your Joplin Cloud account. Please verify your "
"email and password and try again. Error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Der opstod en fejl ved opsætning af din Joplin Cloud-konto. Tjek venligst "
"din e-mail og adgangskode og prøv igen. Fejl var:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:203
msgid "Login below."
msgstr "Log ind nedenfor."
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:205
msgid "Or create an account."
msgstr "Eller opret en konto."
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:210
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:231
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:278
msgid ""
"Joplin can synchronise your notes using various providers. Select one from "
"the list below."
msgstr ""
"Joplin kan synkronisere dine noter ved hjælp af forskellige "
"tjenesteudbydere. Vælg en fra listen nedenfor."
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:42
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliker"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:47
#, javascript-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - Kopier"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:58
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "Skift mellem note- og opgave type"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:86
msgid "Switch to note type"
msgstr "Skift til note"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:92
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "Skift til opgave"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:99
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:847
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Kopier markdown link"
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:474
msgid ""
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
"commands."
msgstr ""
"Skriv titlen på en note eller noget af notens indhold for at hoppe til den. "
"Eller skriv # efterfulgt af et etikettenavn, eller @ efterfulgt af en "
"notesbogs navn. Eller skriv: for at søge efter kommandoer."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:508
msgid "Command palette"
msgstr "Kommando-udvalg"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:530
#: packages/lib/shim-init-node.js:167 packages/lib/versionInfo.js:27
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:531
#: packages/lib/shim-init-node.js:167 packages/lib/versionInfo.js:27
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158
msgid "Permission to use camera"
msgstr "Tilladelse til at bruge kameraet"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "Din tilladelse til at bruge kameraet er påkrævet."
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27
msgid "Open"
msgstr "Åbn"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78
msgid "Clear alarm"
msgstr "Nulstil alarm"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80
msgid "Save alarm"
msgstr "Gem alarm"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "Du har ingen notesbøger."
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:101
msgid "Create a notebook"
msgstr "Opret en notesbog"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "Der er ingen noter. Opret note ved at klikke på (+) knappen."
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:187
msgid "Delete these notes?"
msgstr "Slet disse noter?"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:153
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
"For at bruge filsystemsynkronisering skal du give tilladelse til at skrive "
"til eksternt lager."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:152
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:312
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:212
msgid "Encryption Config"
msgstr "Krypteringsindstillinger"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:417
msgid "Tools"
msgstr "Værktøjer"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:418
msgid "Sync Status"
msgstr "Synkroniseringsstatus"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:419
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421
msgid "Creating report..."
msgstr "Opretter rapport..."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421
msgid "Export Debug Report"
msgstr "Eksporter fejlrapport"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
msgid "Fixing search index..."
msgstr "Fikser søgeindeks..."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
msgid "Fix search index"
msgstr "Fiks søgeindeks"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"Brug denne funktion til at genopbygge søgeindekset, hvis der er problemer "
"med søgning. Det kan tage lang tid afhængig af antallet af noter."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
msgid "Exporting profile..."
msgstr "Eksporterer profil..."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
msgid "Export profile"
msgstr "Eksporter profil"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
msgstr "Kun til fejlsøgning: Eksporter din profil til et eksternt SD-kort."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:436
msgid "Feature flags"
msgstr "Feature-markeringer"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:439
msgid "More information"
msgstr "Mere information"
# Hvad kaldes "Apps" indstillingskategorien på dansk?
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:445
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr ""
"For at virke korrekt skal app'en bruge følgende tilladelser. Slå dem til i "
"din telefons indstillinger, i Apps > Joplin > Tilladelser"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:446
msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
msgstr ""
"- Lager: For at tillade vedhæftning af filer til noter og for at tillade "
"synkronisering af filsystem."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:447
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr ""
"- Kamera: Tilladelse til fotografering og vedhæftning af et billede til en "
"note."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:448
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr "- Placering: Bruges til at vedhæfte GPS-informationer til en note."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:459
msgid "Joplin website"
msgstr "Joplin hjemmeside"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:464
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Privatlivspolitik"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:468
#, javascript-format
msgid "Database v%s"
msgstr "Database v%s"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:470
#, javascript-format
msgid "FTS enabled: %d"
msgstr "Fuld-tekst søgning slået til: %d"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:472
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316
msgid "Configuration"
msgstr "Indstillinger"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Denne note er blevet ændret:"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
msgid "Save changes"
msgstr "Gem ændringer"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
msgid "Discard changes"
msgstr "Kassér ændringer"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:152
#, javascript-format
msgid "No item with ID %s"
msgstr "Intet emne med ID'en %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:170
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr ""
"Denne vedhæftning er ikke downloadet eller er ikke blevet dekrypteret endnu."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:175
#, javascript-format
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
msgstr ""
"Joplin mobil-app'en understøtter på nuværende tidspunkt ikke denne type "
"link: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:180
#, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr "Links med \"%s\" protokollen er ikke understøttede"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:368
msgid ""
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
"permission to access your location.\n"
"\n"
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
msgstr ""
"For at knytte en geo-lokation til noten har app'en brug for din tilladelse "
"til at tilgå din placering.\n"
"\n"
"Du kan slå denne mulighed fra når som helst i Indstillinger."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:369
msgid "Permission needed"
msgstr "Tilladelse nødvendig"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:529
#: packages/lib/shim-init-node.js:166
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
msgstr ""
"Du er ved at vedhæfte et stort billede (%dx%d pixels). Ønsker du at "
"nedskalere det til %d pixels før vedhæftning?"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:611
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "Ikke-understøttet billedtype: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:750
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:101
#, javascript-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Oprettet: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:751
#, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Opdateret: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:754
msgid "View on map"
msgstr "Vis på kort"
# Kilde-URL er en dårlig oversættelse
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:761
msgid "Go to source URL"
msgstr "Gå til kilde-URL"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:790
msgid "Attach..."
msgstr "Vedhæft..."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:805
msgid "Attach photo"
msgstr "Vedhæft foto"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:806
msgid "Take photo"
msgstr "Tag et foto"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:807
msgid "Choose an option"
msgstr "Vælg en mulighed"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840
msgid "Convert to note"
msgstr "Konverter til note"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840
msgid "Convert to todo"
msgstr "Konverter til opgave"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:854
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaber"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:986
msgid "Add body"
msgstr "Tilføj brødtekst"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1019
msgid "Add title"
msgstr "Tilføj titel"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:165
msgid "New tags:"
msgstr "Nye etiketter:"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:180
msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "Indtast nye etiketter eller vælg fra listen"
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
msgid "Sync Target Upgrade"
msgstr "Synk-mål opgadering"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "Log på med Dropbox"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
msgid "Enter code here"
msgstr "Skriv kode her"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:100
#, javascript-format
msgid "Master Key %s"
msgstr "Hovednøgle %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:103
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:133
msgid "Password:"
msgstr "Kodeord:"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:113
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "Kodeord må ikke være tomt"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:116
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "Bekræftelsen af kodeord må ikke være tom"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
#, javascript-format
msgid "The notebook could not be saved: %s"
msgstr "Notesbogen kan ikke gemmes: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
msgid "Edit notebook"
msgstr "Rediger notesbog"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110
msgid "Enter notebook title"
msgstr "Indtast notesbogstitel"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "Log på med OneDrive"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
msgid "Refresh"
msgstr "Opfrisk"
#: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126
#, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "Notesbog: %s"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "Krypterede notesbøger kan ikke omdøbes"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312
msgid "New Notebook"
msgstr "Ny notesbog"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351
msgid "Mobile data - auto-sync disabled"
msgstr "Mobildata - auto-synk deaktiveret"
#: packages/lib/BaseApplication.js:154 packages/lib/BaseApplication.js:166
#: packages/lib/BaseApplication.js:198
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Forbrug: %s"
#: packages/lib/BaseApplication.js:238
#, javascript-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr "Ukendt markering: %s"
#: packages/lib/JoplinServerApi.js:73
#, javascript-format
msgid ""
"Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options "
"in the config screen. Full error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke forbinde til Joplin server. Tjek synkroniseringsindstillingerne "
"på indstillingssiden. Den fulde fejl var:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
msgid "AWS S3"
msgstr "AWS S3"
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
msgid "File system"
msgstr "Filsystem"
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:28
msgid "Joplin Cloud"
msgstr "Joplin Cloud"
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:31
msgid ""
"Joplin's own sync service. Also gives access to Joplin-specific features "
"such as publishing notes or collaborating on notebooks with others."
msgstr ""
"Joplin's egen synkroniseringstjeneste. Giver også adgang til særlige Joplin-"
"funktioner såsom publicering af noter og samarbejde med andre om notesbøger."
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:60
msgid "Joplin Server"
msgstr "Joplin server"
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
#: packages/lib/SyncTargetNone.js:22
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: packages/lib/Synchronizer.js:143
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr "Oprettede lokale emner: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:145
#, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr "Opdaterede lokale emner: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:147
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr "Oprettede fjern-emner: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:149
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr "Opdaterede fjern-emner: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:151
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr "Slettede lokale emner: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:153
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr "Slettede fjern-emner: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:155
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr "Hentede emner: %d/%d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:157
msgid "Cancelling..."
msgstr "Annullerer..."
#: packages/lib/Synchronizer.js:159
#, javascript-format
msgid "Completed: %s (%s)"
msgstr "Fuldført: %s (%s)"
#: packages/lib/Synchronizer.js:161
#, javascript-format
msgid "Last error: %s"
msgstr "Sidste fejl: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.js:275
msgid "Idle"
msgstr "Ledig"
#: packages/lib/Synchronizer.js:277
msgid "In progress"
msgstr "I gang"
#: packages/lib/Synchronizer.js:984
msgid ""
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
msgstr ""
"Ukendt elementtype downloadet - opgrader venligst Joplin til den seneste "
"version"
#: packages/lib/commands/historyForward.js:17
msgid "Forward"
msgstr "Videresend"
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:47
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "Dekrypterede emner: %s / %s"
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:53
#, javascript-format
msgid "Encryption will be enabled using the master key created on %s"
msgstr "Kryptering vil aktiveres med hovednøglen oprettet den %s"
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:65
msgid ""
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
msgstr "Bekræft venligst at du ønsker at genkryptere hele din database."
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:71
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
msgstr "Dine data bliver genkrypteret og synkroniseret igen."
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:147
msgid ""
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
"key."
msgstr ""
"Indtast dit kodeord i hovednøglelisten nedenfor før opgradering af nøglen."
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:154
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
msgstr "Hovednøglen er succesfuldt opgraderet!"
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:157
#, javascript-format
msgid "Could not upgrade master key: %s"
msgstr "Kunne ikke opgradere hovednøgle: %s"
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:47
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Tjekker... Vent venligst."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:49
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "Succes! Synkroniseringsindstillinger lader til at være korrekte."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:51
msgid ""
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
msgstr ""
"Fejl. Sørg for at URL, brugernavn, kodeord, osv. er korrekte og at "
"synkroniseringsmålet er tilgængeligt. Den rapporterede fejl var:"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
msgid "The application has been authorised!"
msgstr "App'en er succesfuldt godkendt!"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Could not authorise application:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Kunne ikke autorisere applikationen:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Prøv igen."
#: packages/lib/models/BaseItem.js:721
msgid "Encrypted"
msgstr "Krypteret"
#: packages/lib/models/BaseItem.js:782
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "Krypteret emner kan ikke rettes"
#: packages/lib/models/Folder.js:38 packages/lib/models/Note.js:36
msgid "title"
msgstr "titel"
#: packages/lib/models/Folder.js:39 packages/lib/models/Note.js:37
msgid "updated date"
msgstr "opdateringsdato"
#: packages/lib/models/Folder.js:103
msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikter"
#: packages/lib/models/Folder.js:558
msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "Kan ikke flytte notesbogen til denne placering"
#: packages/lib/models/Folder.js:610
#, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr "Notesbøger kan ikke navngives \"%s\", da det er en reserveret titel."
#: packages/lib/models/Note.js:38
msgid "created date"
msgstr "oprettelsesdato"
#: packages/lib/models/Note.js:39
msgid "custom order"
msgstr "brugerdefineret rækkefølge"
#: packages/lib/models/Note.js:117
msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr "Denne note har ingen geolokationsoplysninger."
#: packages/lib/models/Note.js:525
#, javascript-format
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "Kan ikke kopiere note til \"%s\" notesbog"
#: packages/lib/models/Note.js:538
#, javascript-format
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "Kan ikke flytte note til \"%s\" notesbog"
#: packages/lib/models/Note.js:730
#, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "Slet noten \"%s\"?"
#: packages/lib/models/Note.js:733
#, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "Slet disse %d noter?"
#: packages/lib/models/Resource.js:354
msgid "Not downloaded"
msgstr "Ikke downloadet"
#: packages/lib/models/Resource.js:356
msgid "Downloading"
msgstr "Downloader"
#: packages/lib/models/Resource.js:358
msgid "Downloaded"
msgstr "Downloadet"
#: packages/lib/models/Resource.js:360
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: packages/lib/models/Resource.js:408
msgid "Conflicts (attachments)"
msgstr "Konflikter (vedhæftninger)"
#: packages/lib/models/Resource.js:422
#, javascript-format
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
msgstr "Vedhæftningskonflikt: \"%s\""
#: packages/lib/models/Resource.js:423
#, javascript-format
msgid ""
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Der var en [conflict](%s) på vedhæftningen nedenfor.\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/models/Setting.js:115
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: packages/lib/models/Setting.js:115 packages/lib/models/Setting.js:116
#, javascript-format
msgid "(wysiwyg: %s)"
msgstr "(wysiwyg: %s)"
#: packages/lib/models/Setting.js:116
msgid "no"
msgstr "nej"
#: packages/lib/models/Setting.js:118
#, javascript-format
msgid ""
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
msgstr ""
"Bemærk: Hvis du ændre denne placering skal du sikre dig, at du kopierer alt "
"dit indhold til den før du synkroniserer, ellers vil alle filer blive "
"slettet! Læs FAQ'en for flere detaljer: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:124
msgid "Light"
msgstr "Lyst"
#: packages/lib/models/Setting.js:125
msgid "Dark"
msgstr "Mørkt"
#: packages/lib/models/Setting.js:126
msgid "Dracula"
msgstr "Dracula"
#: packages/lib/models/Setting.js:127
msgid "Solarised Light"
msgstr "Solarised Lys"
#: packages/lib/models/Setting.js:128
msgid "Solarised Dark"
msgstr "Solarised Mørk"
#: packages/lib/models/Setting.js:129
msgid "Nord"
msgstr "Nord"
#: packages/lib/models/Setting.js:130
msgid "Aritim Dark"
msgstr "Aritim Mørk"
#: packages/lib/models/Setting.js:131
msgid "OLED Dark"
msgstr "OLED Mørkt"
#: packages/lib/models/Setting.js:152
msgid "Open Sync Wizard..."
msgstr "Open Synk-hjælper..."
#: packages/lib/models/Setting.js:162
msgid "Synchronisation target"
msgstr "Synkroniseringsmål"
#: packages/lib/models/Setting.js:164
msgid ""
"The target to synchronise to. Each sync target may have additional "
"parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"Synkroniseringsmålet. Hver synk. mål kan have ekstra parametre der "
"navngives som `sync.NUM.NAME` (se dokumentation herunder)."
#: packages/lib/models/Setting.js:197
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Mappe der skal synkroniseres med (absolut sti)"
#: packages/lib/models/Setting.js:209
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "Nextcloud WebDAV URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:221
msgid "Nextcloud username"
msgstr "Nextcloud brugernavn"
#: packages/lib/models/Setting.js:232
msgid "Nextcloud password"
msgstr "Nextcloud kodeord"
#: packages/lib/models/Setting.js:243
msgid "WebDAV URL"
msgstr "WebDAV URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:255
msgid "WebDAV username"
msgstr "WebDAV brugernavn"
#: packages/lib/models/Setting.js:266
msgid "WebDAV password"
msgstr "WebDAV kodeord"
#: packages/lib/models/Setting.js:285
msgid "AWS S3 bucket"
msgstr "AWS S3 bucket"
#: packages/lib/models/Setting.js:297
msgid "AWS S3 URL"
msgstr "AWS S3 URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:308
msgid "AWS key"
msgstr "AWS nøgle"
#: packages/lib/models/Setting.js:319
msgid "AWS secret"
msgstr "AWS hemmelighed"
#: packages/lib/models/Setting.js:330
msgid "Joplin Server URL"
msgstr "Joplin Server URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:348
msgid "Joplin Server email"
msgstr "Joplin server e-mail"
#: packages/lib/models/Setting.js:359
msgid "Joplin Server password"
msgstr "Joplin Server kodeord"
#: packages/lib/models/Setting.js:386
msgid "Joplin Cloud email"
msgstr "Joplin Cloud e-mail"
#: packages/lib/models/Setting.js:397
msgid "Joplin Cloud password"
msgstr "Joplin Cloud adgangskode"
#: packages/lib/models/Setting.js:409
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr "Download af vedhæftninger"
#: packages/lib/models/Setting.js:410
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"I \"Manuel\" tilstand downloades vedhæftninger, når du klikker på dem. I "
"\"Auto\" tilstand downloades de, når du åbner noten. I \"Altid\" tilstand "
"downloades alle dine noter ligegyldigt om du åbner noten eller ej."
#: packages/lib/models/Setting.js:413
msgid "Always"
msgstr "Altid"
#: packages/lib/models/Setting.js:414
msgid "Manual"
msgstr "Manuel"
#: packages/lib/models/Setting.js:415
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: packages/lib/models/Setting.js:435
msgid "Max concurrent connections"
msgstr "Maksimale samtidige forbindelser"
#: packages/lib/models/Setting.js:448
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: packages/lib/models/Setting.js:459
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
#: packages/lib/models/Setting.js:480
msgid "Time format"
msgstr "Tidsformat"
#: packages/lib/models/Setting.js:499
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: packages/lib/models/Setting.js:510
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
msgstr "Skifter automatisk tema så det matcher systemets tema"
#: packages/lib/models/Setting.js:522
msgid "Preferred light theme"
msgstr "Foretrukket lyst tema"
#: packages/lib/models/Setting.js:536
msgid "Preferred dark theme"
msgstr "Foretrukket mørkt tema"
#: packages/lib/models/Setting.js:546
msgid "Show note counts"
msgstr "Vis noteantal"
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:556
#: packages/lib/models/Setting.js:557
msgid "Split View"
msgstr "Opdelt visning"
#: packages/lib/models/Setting.js:554
#, javascript-format
msgid "%s / %s / %s"
msgstr "%s / %s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:555 packages/lib/models/Setting.js:556
#: packages/lib/models/Setting.js:557
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:561
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "Ufærdige opgaver øverst"
#: packages/lib/models/Setting.js:562
msgid "Show completed to-dos"
msgstr "Vis færdige opgaver"
#: packages/lib/models/Setting.js:588
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
msgstr "Auto-par klammer, parenteser, citater, etc."
#: packages/lib/models/Setting.js:591 packages/lib/models/Setting.js:610
msgid "Reverse sort order"
msgstr "Omvendt sorteringsorden"
#: packages/lib/models/Setting.js:598
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "Sorter notesbøger efter"
#: packages/lib/models/Setting.js:611
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Gem geo-lokation i noter"
#: packages/lib/models/Setting.js:633
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr "Ved oprettelse af ny opgave:"
#: packages/lib/models/Setting.js:636 packages/lib/models/Setting.js:652
msgid "Focus title"
msgstr "Fokuser på titel"
#: packages/lib/models/Setting.js:637 packages/lib/models/Setting.js:653
msgid "Focus body"
msgstr "Fokuser på brødtekst"
#: packages/lib/models/Setting.js:649
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Ved oprettelse af ny note:"
#: packages/lib/models/Setting.js:682
msgid "Enable soft breaks"
msgstr "Slå bløde ombrydninger til"
#: packages/lib/models/Setting.js:683
msgid "Enable typographer support"
msgstr "Slå typografunderstøttelse til"
#: packages/lib/models/Setting.js:684
msgid "Enable Linkify"
msgstr "Aktivér Linkify"
#: packages/lib/models/Setting.js:685
msgid "Enable math expressions"
msgstr "Slå matematiske udtryk til"
#: packages/lib/models/Setting.js:686
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr "Slå understøttelse af Fountain syntaks til"
#: packages/lib/models/Setting.js:687
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
msgstr "Slå understøttelse af Mermaid diagrammer til"
#: packages/lib/models/Setting.js:688
msgid "Enable audio player"
msgstr "Aktivér lydafspiller"
#: packages/lib/models/Setting.js:689
msgid "Enable video player"
msgstr "Aktivér videoafspiller"
#: packages/lib/models/Setting.js:690
msgid "Enable PDF viewer"
msgstr "Aktivér PDF-viser"
#: packages/lib/models/Setting.js:691
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr "Aktivér ==mark== syntaks"
#: packages/lib/models/Setting.js:692
msgid "Enable footnotes"
msgstr "Aktivér fodnoter"
#: packages/lib/models/Setting.js:693
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr "Aktivér indholdsfortegnelsesudvidelsen"
#: packages/lib/models/Setting.js:694
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr "Aktivér ~sub~ syntaks"
#: packages/lib/models/Setting.js:695
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr "Aktivér ^sup^ syntaks"
#: packages/lib/models/Setting.js:696
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr "Aktivér deflist syntaks"
#: packages/lib/models/Setting.js:697
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr "Aktivér forkortelsessyntaks"
#: packages/lib/models/Setting.js:698
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr "Aktivér markdown emojies"
#: packages/lib/models/Setting.js:699
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr "Aktivér ++insert++ syntaks"
#: packages/lib/models/Setting.js:700
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr "Aktivér multimarkdown-tabeludvidelsen"
#: packages/lib/models/Setting.js:711
msgid "Show tray icon"
msgstr "Vis ikon på bundbjælke"
#: packages/lib/models/Setting.js:713
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr "OBS: Virker ikke i alle skrivebordsmiljøer."
#: packages/lib/models/Setting.js:713
msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
"Dette tillader Joplin at køre i baggrunden. Det er anbefalet at slå dette "
"til for at holde dine noter synkroniserede og dermed undgå konflikter."
#: packages/lib/models/Setting.js:717
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr "Start programmet minimeret i systembakkeikonet"
#: packages/lib/models/Setting.js:738
msgid "Editor font size"
msgstr "Tekstredigeringsskriftstørrelse"
#: packages/lib/models/Setting.js:745
msgid "Editor font"
msgstr "Tekstredigeringsskrifttype"
#: packages/lib/models/Setting.js:752 packages/lib/models/Setting.js:759
#: packages/lib/models/Setting.js:906
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: packages/lib/models/Setting.js:770
msgid "Editor font family"
msgstr "Rediger skrifttypefamilie"
#: packages/lib/models/Setting.js:771
msgid ""
"Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic "
"proportional (variable width) font is used."
msgstr ""
"Bruges til det meste tekst i markdown-editoren. Hvis ikke fundet, bruges en "
"proportional (variabel bredde) font."
#: packages/lib/models/Setting.js:780
msgid "Editor monospace font family"
msgstr "Editor monospace skrifttypefamilie"
#: packages/lib/models/Setting.js:781
msgid ""
"Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. "
"tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) "
"font is used."
msgstr ""
"Bruges hvor en font med fast bredde er nødvendig for at vise læsbar tekst (f."
"eks. tabeller, afkrydsningsfelter, kode). Hvis ikke fundet, bruges en "
"generisk monospatieret (fast bredde) font."
#: packages/lib/models/Setting.js:784
msgid "Editor maximum width"
msgstr "Maksimal bredde på editor"
#: packages/lib/models/Setting.js:784
msgid "Set it to 0 to make it take the complete available space."
msgstr "Indtil den til 0 for at bruge hele den tilgængelige plads."
#: packages/lib/models/Setting.js:803
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
msgstr "Brugerdefineret stylesheet til fortolket Markdown"
#: packages/lib/models/Setting.js:819
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
msgstr "Brugerdefineret stylesheet til Joplin app-stilarter"
#: packages/lib/models/Setting.js:829
msgid "Re-upload local data to sync target"
msgstr "Upload lokal data igen til synkroniseringsmål"
#: packages/lib/models/Setting.js:839
msgid "Delete local data and re-download from sync target"
msgstr "Slet lokal data og download igen fra synkroniseringsmål"
#: packages/lib/models/Setting.js:844
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Opdater automatisk applikationen"
#: packages/lib/models/Setting.js:845
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr "Hent for-udgivelser når der tjekkes efter opdateringer"
#: packages/lib/models/Setting.js:845
#, javascript-format
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
msgstr "Se for-udgivelsessiden for yderligere information: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:853
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Synkroniseringsinterval"
#: packages/lib/models/Setting.js:857 packages/lib/models/Setting.js:858
#: packages/lib/models/Setting.js:859
#, javascript-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutter"
#: packages/lib/models/Setting.js:860
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d time"
#: packages/lib/models/Setting.js:861 packages/lib/models/Setting.js:862
#, javascript-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d timer"
#: packages/lib/models/Setting.js:872
msgid "Synchronise only over WiFi connection"
msgstr "Synkroniser kun over WiFi-forbindelse"
#: packages/lib/models/Setting.js:879
msgid "Text editor command"
msgstr "Tekstredigeringskomando"
#: packages/lib/models/Setting.js:879
msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
"Editorkommandoen (kan inkludere argumenter) der bruges til at åbne noter. "
"Hvis der ikke er angivet nogen, vil den prøve at autodetektere "
"standardeditoren."
#: packages/lib/models/Setting.js:880
msgid "Page size for PDF export"
msgstr "Sidestørrelse for PDF eksport"
#: packages/lib/models/Setting.js:882
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: packages/lib/models/Setting.js:883
msgid "Letter"
msgstr "US Letter"
#: packages/lib/models/Setting.js:884
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: packages/lib/models/Setting.js:885
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: packages/lib/models/Setting.js:886
msgid "Tabloid"
msgstr "US Tabloid"
#: packages/lib/models/Setting.js:887
msgid "Legal"
msgstr "US Legal"
#: packages/lib/models/Setting.js:890
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr "Sideretning for PDF eksport"
#: packages/lib/models/Setting.js:892
msgid "Portrait"
msgstr "Portræt"
#: packages/lib/models/Setting.js:893
msgid "Landscape"
msgstr "Landskab"
#: packages/lib/models/Setting.js:903
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Tastaturtilstand"
#: packages/lib/models/Setting.js:907
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: packages/lib/models/Setting.js:908
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
#: packages/lib/models/Setting.js:935
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "Brugerdefinerede TLS certifikater"
#: packages/lib/models/Setting.js:936
msgid ""
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
msgstr ""
"Komma-adskilt liste med stier til mapper der indlæses certifikater fra, "
"eller stier til individuelle certifikatfiler. For eksempel: /my/cert_dir, /"
"other/custom.pem. Vær opmærksom på at hvis du ændrer dine TLS indstillinger, "
"så skal du gemme dine ændringer før du klikker på \"Tjek "
"synkroniseringskonfiguration\"."
#: packages/lib/models/Setting.js:958
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "Ignorer TLS certifikat-fejl"
#: packages/lib/models/Setting.js:967
msgid "Fail-safe"
msgstr "Fejlsikring"
#: packages/lib/models/Setting.js:968
msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
"Sikring: Fjern ikke lokal data når målet for synkroniseringen er tom (ofte "
"et resultat af fejlkonfigurering eller bugs)"
#: packages/lib/models/Setting.js:972
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr ""
"Angiv hvilken port API-serveren skal bruge. Ellers bruges standardporten."
#: packages/lib/models/Setting.js:977
msgid "Enable note history"
msgstr "Slå note-historie til"
#: packages/lib/models/Setting.js:987
msgid "days"
msgstr "dage"
#: packages/lib/models/Setting.js:987
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dage"
#: packages/lib/models/Setting.js:989
msgid "Keep note history for"
msgstr "Behold note-historie i"
#: packages/lib/models/Setting.js:1016
msgid "Notebook list growth factor"
msgstr "Notesbogsliste-vækstfaktor"
#: packages/lib/models/Setting.js:1017 packages/lib/models/Setting.js:1030
#: packages/lib/models/Setting.js:1043
msgid ""
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
"factor of 1.Restart app to see changes."
msgstr ""
"Faktoren vil bestemme om elementet vil vokse eller skrumpe for at tilpasse "
"den tilgængelig plads i dens beholder med hensyn til andre elementer. "
"Således vil et element med en faktor 2 optage dobbelt så meget plads som et "
"element med en faktor 1. Genstart app'en for at se ændringer."
#: packages/lib/models/Setting.js:1029
msgid "Note list growth factor"
msgstr "Noteliste-vækstfaktor"
#: packages/lib/models/Setting.js:1042
msgid "Note area growth factor"
msgstr "Noteområde-vækstfaktor"
#: packages/lib/models/Setting.js:1275
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Ulovlig indstillingsværdi: \"%s\". Mulige valg er: %s."
#: packages/lib/models/Setting.js:1680
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: packages/lib/models/Setting.js:1682
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synkronisering"
#: packages/lib/models/Setting.js:1684
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
#: packages/lib/models/Setting.js:1686
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: packages/lib/models/Setting.js:1688
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: packages/lib/models/Setting.js:1692
msgid "Application"
msgstr "Program"
#: packages/lib/models/Setting.js:1696
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
#: packages/lib/models/Setting.js:1698
msgid "Web Clipper"
msgstr "Web-clipper"
#: packages/lib/models/Setting.js:1700
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
#: packages/lib/models/Setting.js:1707
msgid ""
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
"the WYSIWYG editor."
msgstr ""
"Disse udvidelser forbedrer Markdown-fortolkeren med yderligere funktioner. "
"Vær opmærksom på, at selvom disse funktioner kan være nyttige, er de ikke "
"standard Markdown og derfor vil de fleste kun virke i Joplin. Derudover er "
"nogle af dem ikke kompatible med WYSIWYG editoren. Hvis du åbner en note, "
"som bruger en af disse udvidelser i den editor, vil du miste "
"udvidelsesformatteringen. Det angives nedenfor, hvilke udvidelser der er "
"kompatible eller ikke med WYSIWYG editoren."
#: packages/lib/models/Setting.js:1709
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr "Noter og indstillinger er gemt i: %s"
#: packages/lib/models/Tag.js:223
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "Etiketten \"%s\" eksisterer allerede. Vælg venligst et andet navn."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
#, javascript-format
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
msgstr "Alle mulige porte er i brug - rapportér venligst problemet på %s"
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr "App'en er blevet godkendt - du kan nu lukke dette faneblad."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr "Denne app er succesfuldt godkendt."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
msgstr ""
"Åben venligst flg. ULR i en browser for at bekræfte app'en. App'en vil "
"oprette en mappe i \"Apps/Joplin\" og vil kun skrive/læse filer i denne "
"mappe. Den får ingen adgang til filer udenfor denne mappe, heller ikke til "
"andre persondata. Ingen data deles med nogen tredjepart."
#: packages/lib/onedrive-api.js:405
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr ""
"Kan ikke genindlæse token: Godkendelsesdata mangler. Prøv at starte "
"synkronisering igen, det kan måske løse problemet."
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
msgid "command"
msgstr "kommando"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
#, javascript-format
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
msgstr "\"%s\" mangler for den påkrævede \"%s\" egenskab."
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
msgid "accelerator"
msgstr "accelerator"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
#, javascript-format
msgid "Invalid %s: %s."
msgstr "Forkert %s: %s."
#: packages/lib/services/KeymapService.js:303
#, javascript-format
msgid ""
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
"unexpected behaviour."
msgstr ""
"Accelerator \"%s\" bruges til \"%s\" og \"%s\" kommandoer. Det kan føre til "
"uventet opførsel."
#: packages/lib/services/KeymapService.js:328
#, javascript-format
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
msgstr "Accelerator \"%s\" er ikke gyldig."
#: packages/lib/services/ReportService.js:152
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "Emner kan ikke synkroniseres"
#: packages/lib/services/ReportService.js:153
msgid ""
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
"Disse emner bliver på enheden, og bliver ikke overført til synk-modtager. "
"For at finde disse emner; enten søg efter titel eller ID (som er vist i "
"klammer herover)"
#: packages/lib/services/ReportService.js:159
#, javascript-format
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "%s (%s) kunne ikke uploades: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:162
#, javascript-format
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "Emnet \"%s\" kunne ikke downloades: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "Emner der ikke kan dekrypteres"
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplin kunne ikke dekryptere disse filer efter flere forsøg. De er måske "
"korrupte eller for store. Disse emner vil forblive på enheden, men Joplin "
"vil ikke længere prøve at dekryptere dem."
#: packages/lib/services/ReportService.js:198
msgid "Attachments"
msgstr "Vedhæftninger"
#: packages/lib/services/ReportService.js:205
msgid "Downloaded and decrypted"
msgstr "Downloadet og dekrypteret"
#: packages/lib/services/ReportService.js:205
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
#: packages/lib/services/ReportService.js:207
#: packages/lib/services/ReportService.js:211
#, javascript-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
msgid "Downloaded and encrypted"
msgstr "Downloadet og krypteret"
#: packages/lib/services/ReportService.js:207
msgid "Created locally"
msgstr "Oprettet lokalt"
#: packages/lib/services/ReportService.js:218
msgid "Attachments that could not be downloaded"
msgstr "Vedhæftninger kunne ikke downloades"
#: packages/lib/services/ReportService.js:222
#, javascript-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "%s (%s): %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:233
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "Synk status (synk'ede emner / emner i alt)"
#: packages/lib/services/ReportService.js:237
#, javascript-format
msgid "%s: %d/%d"
msgstr "%s: %d/%d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:239
#, javascript-format
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "I alt: %d/%d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:241
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr "Konflikter: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:242
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr "Til sletning: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:244
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#: packages/lib/services/ReportService.js:250
#, javascript-format
msgid "%s: %d notes"
msgstr "%s: %d noter"
#: packages/lib/services/ReportService.js:255
msgid "Coming alarms"
msgstr "Kommende alarmer"
#: packages/lib/services/ReportService.js:259
#, javascript-format
msgid "On %s: %s"
msgstr "På %s: %s"
#: packages/lib/services/RevisionService.js:214
msgid "Restored Notes"
msgstr "Gendannede noter"
#: packages/lib/services/RevisionService.js:238
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr "Noten \"%s\" er blevet gendannet til notesbogen \"%s\"."
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57
msgid "Joplin Export File"
msgstr "Joplin eksport fil"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Joplin eksport mappe"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "Evernote eksport fil (i Markdown)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "Evernote eksport fil (i HTML)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60
msgid "HTML File"
msgstr "HTML fil"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61
msgid "HTML Directory"
msgstr "HTML Indeks"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
msgstr "Kan ikke indlæse \"%s\" modul til format \"%s\" og output \"%s\""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
msgstr "Kan ikke indlæse \"%s\" modul til format \"%s\" og mål \"%s\""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199
#, javascript-format
msgid "Please specify import format for %s"
msgstr "Specificer import format for %s"
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
msgid "There is no data to export."
msgstr "Der er ingen data at eksportere."
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:46
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr "Angiv hvilken notesbog, noterne skal importeres til."
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "Directory"
msgstr "Indeks"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107
msgid "No suggestions"
msgstr "Ingen forslag"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114
msgid "Add to dictionary"
msgstr "Tilføj til ordbog"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153
msgid "Use spell checker"
msgstr "Brug stavekontrol"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173
msgid "Change language"
msgstr "Skift sprog"
#: packages/lib/shim-init-node.js:231
#, javascript-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "Kan ikke tilgå %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:10
#, javascript-format
msgid "Revision: %s (%s)"
msgstr "Revision: %s (%s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:22
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:24
#, javascript-format
msgid "Client ID: %s"
msgstr "Klient-ID: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:25
#, javascript-format
msgid "Sync Version: %s"
msgstr "Synk-version: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:26
#, javascript-format
msgid "Profile Version: %s"
msgstr "Profil-version: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:27
#, javascript-format
msgid "Keychain Supported: %s"
msgstr "Keychain-understøttet: %s"
#: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:29
#, javascript-format
msgid ""
"The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it "
"now](%s)"
msgstr ""
"Standard-administratorkodeordet er svagt og er ikke blevet ændret! [Ændr det "
"nu](%s)"
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:199
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:208
msgid "attachment"
msgstr "vedhæftning"
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:199
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Cannot save %s \"%s\" because it is larger than the allowed limit (%s)"
msgstr "Kan ikke gemme %s \"%s\" da den er større end den tilladte grænse (%s)"
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:208
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) "
"for this account"
msgstr ""
"Kan ikke gemme %s \"%s\" da den vil overskride den tilladte størrelse (%s) "
"for denne konto"
#, javascript-format
#~ msgid "%s %s (%s)"
#~ msgstr "%s %s (%s)"
#~ msgid "Insert template"
#~ msgstr "Indsæt skabelon"
#~ msgid "Template file:"
#~ msgstr "Skabelonfil:"
#~ msgid "Create note from template"
#~ msgstr "Opret note fra skabelon"
# Tjek om opgaver er det rigtige betegnelse
#~ msgid "Create to-do from template"
#~ msgstr "Opret opgaver fra skabelon"
#~ msgid "Open template directory"
#~ msgstr "Åbn skabelonmappe"
#~ msgid "Refresh templates"
#~ msgstr "Opfrisk skabeloner"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Skabeloner"
#~ msgid "Share Notes"
#~ msgstr "Del noter"
#~ msgid "Joplin Server Directory"
#~ msgstr "Joplin server mappe"
#~ msgid "Joplin Server username"
#~ msgstr "Joplin Server brugernavn"
#, fuzzy
#~ msgid "marked text"
#~ msgstr "fremhævet tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark"
#~ msgstr "Markup"
#~ msgid "Full Release Notes"
#~ msgstr "Fulde udgivelsesnoter"
#~ msgid ""
#~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
#~ "font."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis skrifttypen er forkert eller tom, vil en monospaceskifttypen blive "
#~ "anvendt."
#~ msgid ""
#~ "This should be a *monospace* font or some elements will render "
#~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a "
#~ "generic monospace font."
#~ msgstr ""
#~ "Dette bør være en *monospace* skrifttype, ellers vil nogle elementer ikke "
#~ "vises korrekt. Hvis skrifttypen er forkert eller tom, vil standard "
#~ "monospaceskifttypen blive anvendt."
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ukendt flag: %s"
#~ msgid "Checking..."
#~ msgstr "Kontrollere..."
#~ msgid ""
#~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
#~ "see the full error message below:"
#~ msgstr ""
#~ "Joplin Nextcloud App'en er enten ikke installeret ellers er den "
#~ "konfigureret forkert. Venligst se den fulde fejl besked neden for:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Log"
#~ msgstr "Vis alt"
#~ msgid "Joplin Nextcloud App status:"
#~ msgstr "Joplin Nextcloup App status:"
#, fuzzy
#~ msgid "Check Status"
#~ msgstr "Synkroniserings status"
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "&Hjælp"
#~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
#~ msgstr "OneDrive Dev (kun test)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # "
#~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name."
#~ msgstr ""
#~ "Skriv titlen på en note for at hoppe til den, eller skriv # efterfulgt af "
#~ "et mærkenavn, eller @ efterfulgt af en notesbogs navn."
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Forbrug"
#~ msgid "Show all"
#~ msgstr "Vis alt"
#~ msgid "Errors only"
#~ msgstr "Kun fejl"
#~ msgid "Move to notebook..."
#~ msgstr "Flyt til notesbog..."
#, javascript-format
#~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
#~ msgstr "Flyt %d noter til notesbogen \"%s\"?"
#~ msgid "Press to set the decryption password."
#~ msgstr "Klik for at gemme dekrypterings kodeord."
#, fuzzy
#~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
#~ msgstr "Nogle emner kan ikke synkroniseres."
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Afslut"
#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "Vælg dato"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Bekræft"
#~ msgid "Attach any file"
#~ msgstr "Vedhæft fil"
#, fuzzy
#~ msgid "Notebook properties"
#~ msgstr "Note egenskaber"
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
#~ msgstr "Denne fil kunne ikke åbnes: %s"
#~ msgid "emphasized text"
#~ msgstr "fremhævet tekst"
#~ msgid "Click to stop external editing"
#~ msgstr "Klik for at stoppe ekstern redigering"
#, fuzzy
#~ msgid "Content Properties"
#~ msgstr "Note egenskaber"
#~ msgid "Please create a notebook first."
#~ msgstr "Opret først en notesbog."
#~ msgid "Unknown log level: %s"
#~ msgstr "Ukendt log niveau: %s"
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
#~ msgstr "Ukendt niveau ID: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Synkroniser"
#~ msgid "Json Export Directory"
#~ msgstr "Joplin eksport mappe"
#~ msgid ""
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
#~ "be decrypted and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Dette emne krypteret: %s \"%s\". Vent til alle emner er dekrypteret og "
#~ "prøv igen."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
#~ msgstr "Slet markeringen \"%s\" fra alle noter?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke synkronisere med OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "Denne fejl skyldes ofte brug af OneDrive for Business, hvilket desværre "
#~ "ikke supporteres af Joplin.\n"
#~ "\n"
#~ "Overvej at bruge en privat OneDrive konto."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
#~ msgstr "Kan ikke flytte notesbogen til denne placering"
#~ msgid "Add or remove tags"
#~ msgstr "Tilføj eller slet mærker"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#, fuzzy
#~ msgid "Content properties"
#~ msgstr "Note egenskaber"
#, fuzzy
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Ressourcer: %d."
#~ msgid "Global zoom percentage"
#~ msgstr "Global zoom procent"
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
#~ msgstr "Synkronisering er allerede i gang: Tilstand: %s"
#~ msgid "Confirm master password:"
#~ msgstr "Bekræft hovedkodeord:"
#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "Bekræft kodeord"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing required argument: note"
#~ msgstr "Mangler krævet argument: %s"
#~ msgid "Synchronisation status"
#~ msgstr "Synkroniserings status"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Generelle indstillinger"
#~ msgid "Encryption options"
#~ msgstr "Krypterings muligheder"
#~ msgid "Encryption Options"
#~ msgstr "Krypterings indstillinger"
#, fuzzy
#~ msgid "Clipper Options"
#~ msgstr "Generelle indstillinger"
#~ msgid "Cancel synchronisation"
#~ msgstr "Afbryd synkronisering"
#~ msgid "Hide metadata"
#~ msgstr "Skjul metadata"
#~ msgid "Show metadata"
#~ msgstr "Vis metadata"
#~ msgid "Delete notebook"
#~ msgstr "Slet notesbog"
#~ msgid ""
#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
#~ "side menu to access your existing notebooks."
#~ msgstr ""
#~ "Klik på (+) knappen for at oprette ny note eller notesbog. Klik på side "
#~ "menu for at åbne eksisterende notesbøger."
#~ msgid ""
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
#~ msgstr "Du har ingen notesbøger. Opret en ved at klikke på (+) knappen."
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Velkommen"
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
#~ msgstr "Adskil hver mærke med komma."
#~ msgid ""
#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
#~ "See `sync.target`."
#~ msgstr ""
#~ "Sti til synkronisering, når filsystem synkronisering er slået til. Se "
#~ "`sync.target`."
#~ msgid "State: %s."
#~ msgstr "Tilstand: %s."
#~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
#~ msgstr "En notesbog bruger allerede dette navn: \"%s\""
#~ msgid ""
#~ "For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on "
#~ "how to enable it please check the documentation"
#~ msgstr ""
#~ "Se dokumentationen for nærmere oplysninger om End-To-End-kryptering "
#~ "(E2EE) og vejledning om hvordan det skal opsættes"
#~ msgid "Searches"
#~ msgstr "Søgninger"