1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-12 08:54:00 +02:00
joplin/packages/tools/locales/et_EE.po
Helmut K. C. Tessarek 2242cd2e4a
Update translations
2021-08-19 08:06:11 -04:00

4619 lines
136 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: et_EE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "Sildi kustutamiseks eemaldage märkmed seotud silt."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:462
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr "Valige esmalt kustutatav märkus või märkmik."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:750
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "Rakendusest väljumiseks vajutage Ctrl+D või kirjutage \"exit\""
#: packages/app-cli/app/app.js:63
#, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
msgstr ""
"\"%s\" vastab rohkem kui ühele üksusele. Palun kitsendage oma päringut."
#: packages/app-cli/app/app.js:93
msgid "No notebook selected."
msgstr "Ühtegi märkmikku pole valitud."
#: packages/app-cli/app/app.js:99
msgid "No notebook has been specified."
msgstr "Ühtegi märkmikku pole määratud."
#: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161
msgid "n"
msgstr "n"
#: packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "N"
msgstr "N"
#: packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "y"
msgstr "y"
#: packages/app-cli/app/app.js:171
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr "Tausta sünkroniseerimise tühistamine... Oota."
#: packages/app-cli/app/app.js:256
#, javascript-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Sellist käsku pole: %s"
#: packages/app-cli/app/app.js:304
#, javascript-format
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
msgstr "Käsk %s on saadaval ainult graafilises kasutajaliideses"
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr "Krüpteeritud üksust ei saa muuta"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109
#, javascript-format
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "Puuduv nõutav argument: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
#: packages/lib/services/ReportService.js:185
#, javascript-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144
msgid "Your choice: "
msgstr "Sinu valik: "
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151
#, javascript-format
msgid "Invalid answer: %s"
msgstr "Sobimatu vastus: %s"
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
msgid "Attaches the given file to the note."
msgstr "Manustab antud faili märkmele."
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 packages/app-cli/app/command-cp.js:24
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:27
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206
#, javascript-format
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "Ei leia \" %s\"."
#: packages/app-cli/app/command-batch.js:10
msgid ""
"Runs the commands contained in the text file. There should be one command "
"per line."
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
msgid "Displays the given note."
msgstr "Kuvab antud märkme."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "Kuvatakse märkme kohta täielik teave."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
msgid ""
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
msgstr ""
"Saab või seab seadistusväärtuse. Kui väärtust [value] ei ole esitatud, "
"näitab see [name] väärtust. Kui ei ole esitatud [name] ega [value], "
"loetatakse praegune konfiguratsioon."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr "Kuvab ka seatud ja peidetud konfiguratsioonimuutujad."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:79
#, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)"
msgstr "%s = %s ( %s)"
#: packages/app-cli/app/command-config.js:81
#, javascript-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
"Kopeerib märkmed, mis vastavad märkusele <note> ja [notebook]. Kui ühtegi "
"märkmikku pole täpsustatud, dubleeritakse see praeguses märkmikus."
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "Märgib, et ülesannete loetelu on tehtud ."
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
#, javascript-format
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "Märkus ei ole ülesannete loetelu: %s"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:29
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
msgstr ""
"Haldab E2EE konfigureerimist. Käsud on `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:45
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:82
msgid "Enter master password:"
msgstr "Sisestage põhiparool:"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:84
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:93
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Toiming tühistati"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr ""
"Dekrüpteerimise käivitamine... Palun oodake. See võib võtta mitu minutit "
"sõltuvalt sellest, kui palju on dekrüpteerida."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:62
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Decrypted items: %d"
msgstr "Dekrüpteeritud üksused: %s / %s"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:64
#, javascript-format
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:78
msgid "Completed decryption."
msgstr "Dekrüpteerimine on lõpetatud."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:91
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151
msgid "Confirm password:"
msgstr "Kinnitage parool:"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:97
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:132
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Paroolid ei kattu!"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:235
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:224
msgid "Enabled"
msgstr "Lubatud"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:235
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:224
#: packages/lib/models/Setting.js:855
msgid "Disabled"
msgstr "Keelatud"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:224
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
msgstr "Krüpteerimine on: %s"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
msgid "Edit note."
msgstr "Redigeeri märkust."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr ""
"Tekstiredaktorit pole määratletud. Seadistage see kasutades "
"konfiguratsiooniredaktorit <editor-path>"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
msgid "No active notebook."
msgstr "Aktiivset märkmikku pole."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
#, javascript-format
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "Märget pole olemas: \"%s\". Kas luua?"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "Tõrge märkme avamisel redaktoris: %s"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
#, fuzzy
msgid "Note has been saved."
msgstr "Ühtegi märkmikku pole määratud."
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
msgid "Exits the application."
msgstr "Väljub rakendusest."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
msgid ""
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr ""
"Ekspordib Joplini andmed antud teele. Vaikimisi ekspordime täieliku "
"andmebaasi, sealhulgas märkmikud, märkmed, sildid ja ressursid."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
#, javascript-format
msgid "Destination format: %s"
msgstr "Sihtkoha Formaat: %s"
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given note."
msgstr "Ekspordib ainult antud märkuse."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given notebook."
msgstr "Ekspordib ainult antud märkmiku."
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "Kuvatakse märkme geograafilise asukoha URL."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
msgid "Displays usage information."
msgstr "Kuvab kasutusteabe."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
#, javascript-format
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
msgstr "Teavet selle kohta, kuidas kohandada otseteed Palun külastage %s"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "Otseteed pole CLI režiimis saadaval."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"Käsu kohta lisateabe saamiseks tippige käsk `help [command]`; või tippige "
"täieliku kasutamise teabe saamiseks `help all`."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
msgid "The possible commands are:"
msgstr "Võimalikud käsud on:"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
"Mis tahes käsu, Märkus või märkmiku saab viidatud pealkirja või ID või "
"kasutades otseteed `$n` või `$b` vastavalt praegu valitud Märkus või "
"märkmiku. `$c` saab kasutada praegu valitud üksusele viitamiseks."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr "Ühest paanist teise liikumiseks vajutage Tab või Shift + Tab."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr ""
"Loendite ja tekstialade (sh selle konsooli) kerimiseks kasutage nooli ja "
"lehe üles/alla klahve."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "Konsooli maksimeerimiseks/minimeerimiseks vajutage \"tc\"."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "Käsurea režiimi sisestamiseks vajutage \":\""
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "Käsurea režiimist väljumiseks vajutage ESCAPE"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
msgstr ""
"73/5000\n"
"Klaviatuuri otseteede ja konfiguratsioonivõimaluste loendi jaoks tippige "
"\"help keymap\""
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
msgid "Imports data into Joplin."
msgstr "Impordib andmed Joplini."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
#, javascript-format
msgid "Source format: %s"
msgstr "Allika Formaat: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr "Ära küsi kinnitust."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Output format: %s"
msgstr "Allika Formaat: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68
#, javascript-format
msgid "Found: %d."
msgstr "Leitud: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69
#, javascript-format
msgid "Created: %d."
msgstr "Loodud: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70
#, javascript-format
msgid "Updated: %d."
msgstr "Värskendatud: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71
#, javascript-format
msgid "Skipped: %d."
msgstr "Vahele jäetud: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72
#, javascript-format
msgid "Resources: %d."
msgstr "Ressursid: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73
#, javascript-format
msgid "Tagged: %d."
msgstr "Sildistatud: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
msgid "Importing notes..."
msgstr "Märkmete importimine..."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88
#, javascript-format
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr "Märkmed on imporditud: %s"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
msgstr ""
"Kuvab märkmed praeguses märkmikus. Kasutage märkmike loendi kuvamiseks ' "
"ls /'."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr "Kuvab ainult esimesed <num> märkmed."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr "Sordib üksuse järgi <field> (nt pealkiri, uuendatud_aeg, loodud_aeg)."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "Pöörab sorteerimis järjestuse ümber."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"Kuvab ainult konkreetset tüüpi tüübid. Võib olla `n` märkmete jaoks, `t` "
"ülesannete jaoks või `nt` märkmete ja ülesannete jaoks (nt `-tt` kuvaks "
"ainult ülesandeid, `-tnt` aga märkmeid ja ülesanded."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "Kas \"tekst\" või \"JSON\""
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
"Kasutage pikka nimekirja vormingut. ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "Palun valige esmalt märkmik."
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
msgid "Creates a new notebook."
msgstr "Loob uue märkmiku."
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
msgid "Creates a new note."
msgstr "Loob uue märkme."
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
msgid "Notes can only be created within a notebook."
msgstr "Märkmeid saab luua ainult märkmiku sees."
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
msgid "Creates a new to-do."
msgstr "Loob uue tee."
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
#, fuzzy
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr "Teisaldab märkmete vastendamise <note> [notebook]."
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr "Nimetab antud <item> (Märkus või märkmik) <name>."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr "Kustutab antud märkmiku."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
#, fuzzy
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr "Kustutab märkmiku ilma kinnitust küsimata."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154
#, fuzzy
msgid ""
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
"be deleted."
msgstr ""
"Kas soovite märkmiku kustutada? Kustutatakse ka kõik selle märkmiku märkmed "
"ja alammärkmikud."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr "Kustutab märkmete vastendamise <note-pattern>."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
msgstr "Kustutab märkmed ilma kinnitust küsimata."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
#, javascript-format
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr "%d märkmed vastavad sellele mustrile. Kas soovite need kustutada?"
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:475
msgid "Delete note?"
msgstr "Kas soovite märkme kustutada?"
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr "Otsib <pattern> kõiki märkmeid."
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
"Käivitage, peatage või kontrollige API server. Määrata, millist porti peaks "
"käivitama, seadke API. Port config muutuja. Käsud on ( %s)."
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr "Server töötab juba pordis %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#, javascript-format
msgid "Server is running on port %d"
msgstr "Serveris töötab port %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
msgid "Server is not running."
msgstr "Server ei tööta."
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Seab antud atribuudi väärtuseks antud <name> <note> [value]. Võimalikud "
"omadused on järgmised:\n"
"\n"
" %s"
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
#, fuzzy
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr "Kuvab kokkuvõtte märkmete ja märkmike kohta."
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
msgid ""
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:29
#, fuzzy
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr "Sünkrooniseerib kaugsalvestusruumi."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:34
#, fuzzy
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr "Sync esitatud Target (vaikimisi sünkroonimine. Target config väärtus)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:35
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:82
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:96
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "Autentimine on lõpule viidud (ei saanud autentimise luba)."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:91
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
#, fuzzy
msgid ""
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
msgstr "Et lubada Joplin sünkroniseerida Dropbox, järgige alltoodud juhiseid:"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:92
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
#, fuzzy
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr "1. samm : avage see URL brauseris, et lubada rakendust:"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:94
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
#, fuzzy
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
msgstr "2. samm: sisestage kood, mis on esitatud Dropbox:"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:106
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr "Pole %s-ga seostatud. Palun esitage puuduv mandaat."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:132
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "Sünkroniseerimine on juba teoksil."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:137
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
msgstr ""
"Lukusta fail on juba kinni. Kui teate, et sünkroonimis ei toimu, võite luku "
"faili kustutada kohas %s ja jätkata toimingut."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:180
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Sünkroonimise sihtkoht: %s ( %s)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:182
#, fuzzy
msgid "Cannot initialise synchroniser."
msgstr "Sünkroonijat ei saa lähtestada."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:213
msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "Sünkroonimise käivitamine..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:236
msgid "Downloading resources..."
msgstr "Ressursside allalaadimine..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:248
#, javascript-format
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:266
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "Tühistamine... Oota."
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
#, fuzzy
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command>võib olla \"add\", \"remove\", \"list\" või \"notetags\", et "
"määrata või eemaldada [tag], [note], loetleda märkmed, mis on seotud [tag], "
"või loetleda silte seostatud [note]. Käsu `tag list` saab kasutada loetleda "
"kõik sildid (kasuta -l laiendatud valiku jaoks)."
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
#, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "Sobimatu käsk: %s"
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
#, fuzzy
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"<todo-command>võib kas olla \"toggle\" või \"clear\". Kasutage \"toggle\" "
"antud to-do ümberlülitamiseks lõpetatud ja lõpetamata oleku vahel (kui "
"sihtmärk on regulaarne märge, teisendatakse see tellimuseks). Kasutage "
"\"clear\" teisendada to-do tagasi tavalise Märkus."
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
#, fuzzy
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "Märgib, et see ei ole lõpetatud."
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
#, fuzzy
msgid ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgstr ""
"Aktiveerib [notebook]-kõik edasised toimingud toimuvad selle märkmiku sees."
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
msgid "Displays version information"
msgstr "Kuvab versiooniteabe"
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31
msgid "Search:"
msgstr "Otsi:"
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
#, fuzzy
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Tere tulemast Joplini!\n"
"\n"
"Kirjuta `:help shortcuts` klaviatuuri otseteede loendi või lihtsalt `:help` "
"kasutusteabe jaoks.\n"
"\n"
"Näiteks märkmiku loomiseks vajutage `mb`; , et luua märkme Press `mn`."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
#, fuzzy
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
"Üks või mitu üksust on praegu krüptitud ja peate võib-olla esitama "
"Põhiparooli. Selleks sisestage \"e2ee Decrypt\". Kui olete juba parooli "
"sisestanud, krüptitakse krüptitud üksused taustal ja need on peagi saadaval."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
#, fuzzy
msgid "You may also type `status` for more information."
msgstr "Ära küsi kinnitust."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
#, fuzzy
msgid "Enum"
msgstr "Enum"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
#, javascript-format
msgid "Type: %s."
msgstr "Tüüp: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
#, javascript-format
msgid "Possible values: %s."
msgstr "Võimalikud väärtused: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
#, javascript-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Default: %s"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
msgid "Possible keys/values:"
msgstr "Võimalikud klahvid/väärtused:"
#: packages/app-cli/app/main.js:92
msgid "Type `joplin help` for usage information."
msgstr "Sisestage `joplin help` kasutusteabe jaoks ."
#: packages/app-cli/app/main.js:94
msgid "Fatal error:"
msgstr "Parandamatu tõrge:"
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154
#, javascript-format
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:175
#, javascript-format
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/app.js:387
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Ava %s"
#: packages/app-desktop/app.js:389
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:211
msgid "Quit"
msgstr "Lõpeta"
#: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110
#: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:39
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:154
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:42
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:214
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:171
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:532
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:161
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/lib/shim-init-node.js:148
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#: packages/app-desktop/bridge.js:184
msgid ""
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:171
msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "Praegune versioon on ajakohane."
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184
#, javascript-format
msgid "%s (pre-release)"
msgstr "%s (väljalaske-eelne)"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:187
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr "Saadaval on värskendus, kas soovite selle kohe alla laadida?"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
#, javascript-format
msgid "Your version: %s"
msgstr "Teie versioon: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
#, javascript-format
msgid "New version: %s"
msgstr "Uus versioon: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Allalaetud"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Skip this version"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Full changelog"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18
#, fuzzy
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
msgstr "Kopeeri tee lõikelauale"
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18
#, fuzzy
msgid "Open profile directory"
msgstr "Joplin Export kataloog"
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20
msgid "Edit in external editor"
msgstr "Redigeeri välisredaktoris"
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18
msgid "Stop external editing"
msgstr "Peata väline redigeerimine"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18
#, fuzzy
msgid "Toggle external editing"
msgstr "Peata väline redigeerimine"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37
msgid "Stop"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18
#, fuzzy
msgid "Toggle safe mode"
msgstr "Lülita külgriba sisse/välja"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:34
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "Token on kopeeritud lõikelauale!"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:37
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44
msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:67
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr "Web Clipper service on lubatud ja seadke automaatselt käivituma."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:69
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
msgstr "Olek: alustatud porti %d"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:72
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97
#, javascript-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Staatus: %s"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:74
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "Keela Web Clipper Service"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:77
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr "Web clipper service pole lubatud."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:78
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "Luba Web Clipper Service"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:89
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr ""
"Joplin Web Clipper võimaldab salvestada veebilehti ja ekraanipilte "
"brauserist Joplini."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:90
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr "Selleks, et kasutada Web Clipper, peate tegema järgmist:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:92
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr "1. samm: Lubage Clipper service"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:93
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155
msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port."
msgstr ""
"See teenus võimaldab brauseri laiendil suhelda Joplini-ga. Kui lubate selle, "
"võib tulemüür paluda teil anda luba Joplini kuulata teatud porti."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:96
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169
msgid "Step 2: Install the extension"
msgstr "2. toiming: installige laiend"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:97
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr "Laadige alla ja installige brauseri vastav laiend:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:102
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189
msgid "Advanced options"
msgstr "Täpsemad suvandid"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:103
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194
msgid "Authorisation token:"
msgstr "Autoriseerimis token:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:108
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208
msgid "Copy token"
msgstr "Kopeeri token"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:109
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr ""
"See luba on vajalik ainult selleks, et lubada kolmanda osapoole rakendustele "
"juurdepääsu Joplini."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:111
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222
msgid "Renew token"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
msgid "Apply"
msgstr "Rakenda"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
#: packages/lib/commands/historyBackward.js:17
msgid "Back"
msgstr "Tagasi"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:133
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr "See avab uue ekraani. Kas salvestada praegused muudatused?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:199
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:305
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "Kontrolli sünkroniseerimise konfiguratsiooni"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:209
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "Kuva täpsemad sätted"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:398
msgid "Path:"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:403
msgid "Browse..."
msgstr "Sirvi..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:405
msgid "Arguments:"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:454
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:466
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164
#, fuzzy
msgid "Do it now"
msgstr "Võta nüüd:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:466
msgid "Later"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:519
#, fuzzy
msgid "Restart now"
msgstr "Võta nüüd:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89
#: packages/lib/models/Setting.js:1689
msgid "Plugins"
msgstr "Pluginad"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:125
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:193
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:171
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:860
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146
msgid "Delete"
msgstr "Kustuta"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:130
msgid "Install"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:132
#, fuzzy
msgid "Installing..."
msgstr "Tühistamine..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:134
msgid "Installed"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:140
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Uuendatud"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:142
#, fuzzy
msgid "Updating..."
msgstr "Vaadates..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:144
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
msgid "Updated"
msgstr "Uuendatud"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:154
msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:168
#, javascript-format
msgid "(%s)"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:138
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
msgstr "Kas kustutada märge \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:180
msgid "Browse all plugins"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:184
msgid "Install from file"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:218
msgid "You do not have any installed plugin."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:232
msgid "Could not connect to plugin repository"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:234
msgid "Try again"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:242
#, fuzzy
msgid "Plugin tools"
msgstr "Pluginad"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:243
msgid "Manage your plugins"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68
msgid "No results"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142
#, fuzzy
msgid "Please wait..."
msgstr "Kontroll... Oota."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80
#, fuzzy
msgid "Search for plugins..."
msgstr "Otsi..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53
#, javascript-format
msgid "Could not install plugin: %s"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
msgid "Submit"
msgstr "Saada"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:73
#, fuzzy
msgid "Source: "
msgstr "Allikas"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:76
#, fuzzy
msgid "Created: "
msgstr "Loodud: %s"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:79
#, fuzzy
msgid "Updated: "
msgstr "Värskendatud: %s"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:84
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:118
msgid "Save"
msgstr "Salvesta"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:87
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Keelatud"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:87
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:157
msgid "Enable"
msgstr "Luba"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:105
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
msgid "Master keys that need upgrading"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:106
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
msgid ""
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
"decrypt and encrypt your data as usual."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:110
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:148
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:219
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:111
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:120
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
#, fuzzy
msgid "Re-encrypt data"
msgstr "Vali kuupäev"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:121
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
"is recommended that you apply it to your data."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:121
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:122
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
#, javascript-format
msgid ""
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
"\n"
"To start, please follow these instructions:\n"
"\n"
"1. Synchronise all your devices.\n"
"2. Click \"%s\".\n"
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
"other devices, to avoid conflicts.\n"
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
"run to completion.\n"
"\n"
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:127
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
#, fuzzy
msgid "Re-encryption"
msgstr "Krüpteerimine"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:131
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:142
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290
msgid "Master Keys"
msgstr "Põhiklahvid"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:142
msgid "Hide disabled master keys"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:142
msgid "Show disabled master keys"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:143
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343
#, fuzzy
msgid ""
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
msgstr ""
"Märkus: krüptimiseks kasutatakse ainult ühte Põhivõtit (see on märgitud kui "
"\"active\"). Mis tahes võtit võib kasutada dekrüptimiseks, olenevalt "
"sellest, kuidas märkmed või märkmikud algselt krüptiti."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:147
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:149
msgid "Date"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:150
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329
msgid "Password"
msgstr "Parool"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:151
#, fuzzy
msgid "Valid"
msgstr "Sobimatu vastus: %s"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:152
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Asukoht"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:182
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:180
#, fuzzy
msgid ""
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Krüpteerimis keelamine tähendab, et * kõik * teie märkmed ja manused "
"sünkrooniseeritakse uuesti ja saadetakse krüptimata sünkroonimisobjektile. "
"Kas soovite jätkata?"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:200
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:213
msgid "Disable encryption"
msgstr "Keela krüptimine"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:200
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:213
msgid "Enable encryption"
msgstr "Luba krüptimine"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:214
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:207
msgid "Missing Master Keys"
msgstr "Puuduvad juhtklahvid"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:215
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:208
#, fuzzy
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
"Nende ID-dega põhivõtmeid kasutatakse mõnede üksuste krüptimiseks, kuid "
"rakendus ei ole praegu neile juurdepääsemiseks. Tõenäoliselt laaditakse need "
"lõpuks sünkroniseerimise kaudu alla."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:226
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:218
#, fuzzy
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
"enable it please check the documentation:"
msgstr ""
"End-to-end krüptimine (E2EE) kohta lisateabe saamiseks ja nõuanded selle "
"kohta, kuidas seda lubada, Palun kontrollige dokumentatsiooni:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:231
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:223
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
msgid "Status"
msgstr "Staatus"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:233
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
msgid "Encryption is:"
msgstr "Krüpteerimine on:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:149
#, fuzzy
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
"Krüptimise lubamine tähendab * kõik * teie märkmed ja manused lähevad uuesti "
"sünkroonitult ja saadetakse krüptitud sünkroonimise sihtmärgini. Ärge "
"kaotage parooli, kuna turvalisuse huvides on see * ainult * võimalus andmeid "
"dekrüptida! Krüptimise lubamiseks sisestage palun oma parool."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314
msgid "Source"
msgstr "Allikas"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
msgid "Created"
msgstr "Loodud"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334
msgid "Password OK"
msgstr "Salasõna OK"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10
msgid "Firefox Extension"
msgstr "Firefoxi laiendus"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17
msgid "Chrome Web Store"
msgstr "Chrome ' i veebipood"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44
msgid "Get it now:"
msgstr "Võta nüüd:"
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr "Luuakse uus märkmik \"%s\" ja fail \"%s\" imporditakse sellesse"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63
#: packages/lib/services/KeymapService.js:176
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Viga"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:164
#: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38
msgid "Search..."
msgstr "Otsi..."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:392
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:440 packages/app-desktop/gui/Root.js:162
msgid "Import"
msgstr "Impordi"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:258
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
msgid "Command"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Klaviatuuri režiim"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid "Press the shortcut"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid ""
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
"shortcut."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
msgid "Restore"
msgstr "Taasta"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:540
msgid "Actual Size"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:608
msgid "Website and documentation"
msgstr "Veebileht ja dokumentatsioon"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
#, fuzzy
msgid "Hide Joplin"
msgstr "Teave kasutaja Joplin kohta"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433
msgid "Close Window"
msgstr "Sule aken"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused..."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:310 packages/app-desktop/gui/Root.js:163
msgid "Options"
msgstr "Valikud"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:31
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr "Sobimatu vastus: %s"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:470
msgid ""
"Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are "
"temporarily disabled."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:470
msgid "Disable safe mode and restart"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:473
msgid ""
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
"proceed please click on the link."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:473
msgid "Restart and upgrade"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476
#, fuzzy
msgid "Some items cannot be decrypted."
msgstr "Mõnda üksust ei saa sünkroonida."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:479
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:490
msgid "View them now"
msgstr "Vaata neid nüüd"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:479
#, fuzzy
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
msgstr "Üks või mitu Põhivõtit vajavad parooli."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:482
msgid ""
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
"data."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:482
#, fuzzy
msgid "More info"
msgstr "Lisainformatsioon"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:487
#, javascript-format
msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:487
msgid "Accept"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:487
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:121
msgid "Reject"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:490
msgid "Some items cannot be synchronised."
msgstr "Mõnda üksust ei saa sünkroonida."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:493
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "Üks või mitu Põhivõtit vajavad parooli."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:493
msgid "Set the password"
msgstr "Parooli seadmine"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:619
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/commandPalette.js:18
msgid "Command palette..."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:819
msgid "Set alarm"
msgstr "Alarmi seadmine"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33
msgid "Set alarm:"
msgstr "Alarmi seadmine:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32
msgid "PDF File"
msgstr "PDF-fail"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/gotoAnything.js:23
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:497
#, fuzzy
msgid "Goto Anything..."
msgstr "Ükskõik mida..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18
#, fuzzy
msgid "Move to notebook"
msgstr "Teisalda märkmikku..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38
#, fuzzy
msgid "Move to notebook:"
msgstr "Teisalda märkmikku..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18
msgid "New notebook"
msgstr "Uus märkmik"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26
msgid "Notebook title:"
msgstr "Märkmiku tiitel:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:19
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:86
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14
msgid "New note"
msgstr "Uus Märkus"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17
msgid "New sub-notebook"
msgstr "Uus alammärkmik"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:77
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15
#, fuzzy
msgid "New to-do"
msgstr "Uus to-do"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17
msgid "Print"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26
msgid "Only one note can be printed at a time."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129
msgid "Rename"
msgstr "Nimeta ümber"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28
msgid "Rename notebook:"
msgstr "Märkmiku ümbernimetamine:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30
msgid "Rename tag:"
msgstr "Nimeta silt ümber:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:492
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:833
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314
msgid "Tags"
msgstr "Sildid"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45
msgid "Add or remove tags:"
msgstr "Siltide lisamine või eemaldamine:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18
msgid "Statistics..."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390
msgid "Note properties"
msgstr "Märkme atribuudid"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.js:16
#, fuzzy
msgid "Share notebook..."
msgstr "Jaga märkust..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
#, fuzzy
msgid "Publish note..."
msgstr "Jaga märkust..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180
msgid "Spell checker"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18
#, fuzzy
msgid "Toggle editors"
msgstr "Lülita redaktori paigutus sisse/välja"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16
msgid "Change application layout"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18
msgid "Toggle note list"
msgstr "Lülita märkuseloend sisse/välja"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Lülita külgriba sisse/välja"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16
msgid "Toggle editor layout"
msgstr "Lülita redaktori paigutus sisse/välja"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:165
#, javascript-format
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:288 packages/app-desktop/gui/Root.js:165
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Sünkroonimise olek"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:323
#, fuzzy
msgid "Note attachments..."
msgstr "Manused"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:702
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:136
msgid "Copy"
msgstr "Kopeeri"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:354
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:425
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:713
msgid "&File"
msgstr "&Fail"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:360
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:641
msgid "About Joplin"
msgstr "Teave kasutaja Joplin kohta"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:367
msgid "Preferences..."
msgstr "Eelistused..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:618
msgid "Check for updates..."
msgstr "Otsi värskendusi..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:396
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:443
#, fuzzy
msgid "Export all"
msgstr "Eksport"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:408
#, javascript-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Peida %s"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:466
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:717
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigeeri"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:498
msgid "&View"
msgstr "&Vaade"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:506
#, fuzzy
msgid "Layout button sequence"
msgstr "Paigutuse nupujada"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:551
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:557
msgid "Zoom In"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:564
msgid "Zoom Out"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:573
msgid "&Go"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:579
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18
msgid "Focus"
msgstr "Fookus"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:585
#, fuzzy
msgid "Note&book"
msgstr "Sülearvutid"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:591
#, fuzzy
msgid "&Note"
msgstr "Märge"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:601
msgid "&Tools"
msgstr "&Tööriistad"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:605
msgid "&Help"
msgstr "&Spikker"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:612
msgid "Joplin Forum"
msgstr "Joplini Foorum"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:615
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:454
msgid "Make a donation"
msgstr "Annetuse tegemine"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:627
msgid "Toggle development tools"
msgstr "Lülita arendus tööriistad"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76
msgid "Words"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
msgid "Characters"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
msgid "Lines"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:555
#: packages/lib/models/Setting.js:556
msgid "Editor"
msgstr "Redigeerija"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:555
#: packages/lib/models/Setting.js:557
#, fuzzy
msgid "Viewer"
msgstr "Viewer"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "Read time: %s min"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Staatus"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:260
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:192
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:280
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:184
#, fuzzy
msgid "strong text"
msgstr "tugev tekst"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:185
#, fuzzy
msgid "emphasised text"
msgstr "toonitud tekst"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:187
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Lisa hüperlink"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:221
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:223
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:224
#, fuzzy
msgid "List item"
msgstr "Loendiüksus"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:574
msgid "Layout"
msgstr "Paigutus"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:574
#, javascript-format
msgid ""
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
msgstr ""
"Sellel märkel pole sisu. Klõpsake \" %s\" redaktori vahetamiseks ja märkme "
"redigeerimiseks."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:695
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:128
msgid "Cut"
msgstr "Lõika"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:709
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:143
msgid "Paste"
msgstr "Kleebi"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:518
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:801
msgid "Attach file"
msgstr "Manusta fail"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:528
msgid "Code Block"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:537
msgid "Inline Code"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:552
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83
msgid "Insert Date Time"
msgstr "Lisa kuupäev kellaaeg"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008
msgid "Drop notes or files here"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008
#, fuzzy
msgid "Code View"
msgstr "Kood"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008
#, javascript-format
msgid ""
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
"switch to %s to edit the note."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
#, fuzzy
msgid "Checkbox list"
msgstr "Märkekast"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/openEditDialog.js:78
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:998
msgid "Edit"
msgstr "Muuda"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17
msgid "Highlight"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22
msgid "Strikethrough"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27
msgid "Insert"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33
msgid "Superscript"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39
msgid "Subscript"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:285
#, fuzzy
msgid "Click to add tags..."
msgstr "Otsi värskendusi..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:339
msgid ""
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
"be aware of them before using it."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:343
msgid "Read more about it"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:348
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:384
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:387
msgid ""
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
"note."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:393
#, javascript-format
msgid "In: %s"
msgstr "Asukoht: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
msgid "to-do"
msgstr "ülesande nimekiri"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:196
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:201
msgid "note"
msgstr "paberraha"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
#, javascript-format
msgid "Creating new %s..."
msgstr "Uue %s loomine..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28
msgid "Select all"
msgstr "Vali kõik"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33
msgid "Bold"
msgstr "Paks"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38
msgid "Italic"
msgstr "Kald"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hüperlink"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48
msgid "Code"
msgstr "Kood"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58
msgid "Numbered List"
msgstr "Nummerdatud loend"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63
msgid "Bulleted List"
msgstr "Täpp-loend"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68
msgid "Checkbox"
msgstr "Märkekast"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73
msgid "Heading"
msgstr "Pealkiri"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78
#, fuzzy
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Horisontaalne reegel"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88
#, fuzzy
msgid "Delete line"
msgstr "Kas soovite märkme kustutada?"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92
#, fuzzy
msgid "Duplicate line"
msgstr "Paljunda"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96
msgid "Undo"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100
msgid "Redo"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104
msgid "Indent less"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108
msgid "Indent more"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112
#, fuzzy
msgid "Toggle comment"
msgstr "Lülita märkuseloend sisse/välja"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116
msgid "Sort selected lines"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120
msgid "Swap line up"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:124
msgid "Swap line down"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
#, fuzzy
msgid "Note body"
msgstr "Märkmete ajalugu"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
#, fuzzy
msgid "Note title"
msgstr "Märkmiku tiitel:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16
msgid "Search in current note"
msgstr "Otsi praeguses märkuses"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59
msgid "There was an error downloading this attachment:"
msgstr "Selle manuse allalaadimisel ilmnes tõrge:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
msgstr "Seda manust ei laadita alla või pole veel dekrüpteeritud"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92
msgid "Open..."
msgstr "Avatud..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99
msgid "Save as..."
msgstr "Salvesta kui..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112
msgid "Reveal file in folder"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "Kopeeri tee lõikelauale"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:155
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopeeri lingi aadress"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:92
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
#, javascript-format
msgid "Unsupported link or message: %s"
msgstr "Toetuseta link või sõnum: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
msgid "Custom order"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "&Vaade"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#: packages/lib/models/Setting.js:570
msgid "Sort notes by"
msgstr "Märkmete sortimine"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#, javascript-format
msgid ""
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
"menu \"%s\" > \"%s\""
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr "Siin pole märkmeid. Looge üks, klõpsates nupul \"New note\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
msgid ""
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgstr "Praegu pole märkmikku. Loo üks klõpsates \"New notebook\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17
#, fuzzy
msgid "Note list"
msgstr "Märkmete ajalugu"
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16
msgid "Search in all the notes"
msgstr "Otsi kõigist märkmetest"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
msgid "Completed"
msgstr "Lõpetatud"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
msgid "Location"
msgstr "Asukoht"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
#: packages/lib/models/Setting.js:1693
msgid "Note History"
msgstr "Märkmete ajalugu"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35
#, fuzzy
msgid "Markup"
msgstr "Märgistus"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307
msgid "Previous versions of this note"
msgstr "Selle märkme eelmised versioonid"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
msgid "This note has no history"
msgstr "Sellel märkel pole ajalugu"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"Märkme taastamiseks klõpsake nuppu \"%s\". See kopeeritakse märkmikku nimega "
"\"%s\". Märkme praegust versiooni ei asendata ega muudeta."
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
msgid "Clear"
msgstr "Tühjenda"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "pealkiri"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36
msgid "Size"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Asukoht"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43
#: packages/lib/models/BaseItem.js:722 packages/lib/path-utils.js:90
#: packages/lib/path-utils.js:131
msgid "Untitled"
msgstr "Pealkirjata"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
msgstr "Kas kustutada märge \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141
msgid ""
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144
msgid "No resources!"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146
#, javascript-format
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:106
#, fuzzy
msgid "Confirmation"
msgstr "Seadistamine"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:119
msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:120
#, fuzzy
msgid "Grant authorisation"
msgstr "Autoriseerimis token:"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:160
msgid "OneDrive Login"
msgstr "OneDrive-i sisselogimine"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:161
msgid "Dropbox Login"
msgstr "Dropbox-i sisselogimine"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:164
#, fuzzy
msgid "Note attachments"
msgstr "Manused"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:141
#, fuzzy
msgid "Unshare"
msgstr "Jaga"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:183
msgid ""
"Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this "
"shared notebook."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:197
msgid "Add recipient:"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:200
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:826
msgid "Share"
msgstr "Jaga"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:209
msgid "Recipient has not yet accepted the invitation"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:210
msgid "Recipient has rejected the invitation"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:211
msgid "Recipient has accepted the invitation"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:221
msgid "Recipients:"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:233
#, fuzzy
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Sünkroonimine..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:234
#, fuzzy
msgid "Sharing notebook..."
msgstr "Jaga märkust..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:244
msgid ""
"Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its "
"content."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:254
#, fuzzy
msgid "Share Notebook"
msgstr "Märkmete ühiskasutus"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:144
#, fuzzy
msgid "Unpublish note"
msgstr "Jaga"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:171
msgid "Synchronising..."
msgstr "Sünkroonimine..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:173
msgid "Generating link..."
msgid_plural "Generating links..."
msgstr[0] "Lingi loomine..."
msgstr[1] "Linkide loomine..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:175
msgid "Link has been copied to clipboard!"
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
msgstr[0] "Link on kopeeritud lõikelauale!"
msgstr[1] "Lingid on kopeeritud lõikelauale!"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182
#, fuzzy
msgid ""
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
msgstr ""
"Märkused: kui Märkus on ühiskasutuses, ei ole see enam serveris krüptitud."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:187
msgid "Publish Notes"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:189
msgid "Copy Shareable Link"
msgid_plural "Copy Shareable Links"
msgstr[0] "Kopeeri jagatav link"
msgstr[1] "Kopeeri jagatavad lingid"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:189
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:192
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148
#, javascript-format
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
"Kas soovite märkmiku \"%s\"?\n"
"\n"
"Kustutatakse ka kõik selle märkmiku märkmed ja alammärkmikud."
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:197
#, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "Kas eemaldada silt \"%s\" kõigist märkmetest?"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:200
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "Kas soovite selle otsingu külgribalt eemaldada?"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:321
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368
msgid "All notes"
msgstr "Kõik märkmed"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/lib/commands/synchronize.js:19
msgid "Synchronise"
msgstr "Sünkroniseeri"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:480
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372
msgid "Notebooks"
msgstr "Sülearvutid"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:503
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325
#, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Üksuste dekrüpteerimine: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:507
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "Ressursside toomine: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17
msgid "Sidebar"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "Palun valige, kus sünkroonimise olekut tuleks eksportida"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
#, fuzzy
msgid "Retry All"
msgstr "Uuesti"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:86
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
msgid "Retry"
msgstr "Uuesti"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:137
#, fuzzy
msgid "Advanced tools"
msgstr "Täpsemad suvandid"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:139
#, fuzzy
msgid "Export debug report"
msgstr "Ekspordi Silumisaruanne"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:157
#, fuzzy
msgid "Sync your notes"
msgstr "Märkmete sortimine"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:158
msgid "Publish notes to the internet"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:159
#, fuzzy
msgid "Collaborate on notebooks with others"
msgstr "Palun looge esmalt märkmik"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:182
msgid "Thank you! Your Joplin Cloud account is now setup and ready to use."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:190
#, javascript-format
msgid ""
"There was an error setting up your Joplin Cloud account. Please verify your "
"email and password and try again. Error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:203
msgid "Login below."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:205
#, fuzzy
msgid "Or create an account."
msgstr "Loob uue märkme."
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:210
msgid "Login"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:231
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Vali kõik"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:278
msgid ""
"Joplin can synchronise your notes using various providers. Select one from "
"the list below."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:43
msgid "Duplicate"
msgstr "Paljunda"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:48
#, javascript-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - Kopeeri"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:59
#, fuzzy
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "Märkme ja to-do tüübi vaheldumisi aktiveerimine"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:87
msgid "Switch to note type"
msgstr "Märkme tüübi aktiveerimine"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:93
#, fuzzy
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "Lülita to-do-tüüpi"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:100
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:847
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Kopeeri Markdown link"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:165
#, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "Kas kustutada märge \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:168
#, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "Kas kustutada %d märkmed?"
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:471
#, fuzzy
msgid ""
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
"commands."
msgstr ""
"Tippige sellele hüppamiseks märkme tiitel. Või tippige #, millele järgneb "
"sildi nimi või @, millele järgneb märkmiku nimi."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:505
msgid "Command palette"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:530
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:531
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158
msgid "Permission to use camera"
msgstr "Kaamera kasutamise õigus"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "Teie luba kaamera kasutamiseks on vajalik."
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Avatud..."
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78
msgid "Clear alarm"
msgstr "Tühjenda alarm"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80
#, fuzzy
msgid "Save alarm"
msgstr "Häire salvestamine"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "Teil pole praegu märkmikke."
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:101
msgid "Create a notebook"
msgstr "Märkmiku loomine"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "Praegu pole märkmeid. Looge üks, klõpsates nupul (+)."
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:187
msgid "Delete these notes?"
msgstr "Kas soovite need märkmed kustutada?"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:153
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
"Selleks, et kasutada failisüsteemi sünkroniseerimist, on vajalik teie õigus "
"kirjutada välisele salvestussüsteemile."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:152
msgid "Information"
msgstr "Informatsioon"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:312
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215
msgid "Encryption Config"
msgstr "Krüptimise konfiguratsioon"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:417
msgid "Tools"
msgstr "Tööriistad"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:418
msgid "Sync Status"
msgstr "Sünkroonimise olek"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:419
msgid "Log"
msgstr "Logi"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421
msgid "Creating report..."
msgstr "Aruande loomine..."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421
#, fuzzy
msgid "Export Debug Report"
msgstr "Ekspordi Silumisaruanne"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
msgid "Fixing search index..."
msgstr "Otsinguindeksi parandamine..."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
msgid "Fix search index"
msgstr "Paranda otsinguindeks"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
#, fuzzy
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"Kasutage seda Otsinguindeksi taastamiseks, kui otsinguga on probleeme. "
"Sõltuvalt märkmete arvust võib kuluda palju aega."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
#, fuzzy
msgid "Exporting profile..."
msgstr "Profiili eksportimine..."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
#, fuzzy
msgid "Export profile"
msgstr "Ekspordi profiil"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
#, fuzzy
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
msgstr "Ainult silumiseks eesmärk: eksportida oma profiili välise SD kaardi."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:436
msgid "Feature flags"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:439
msgid "More information"
msgstr "Lisainformatsioon"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:445
#, fuzzy
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr ""
"Õigesti töötamiseks vajab rakendus järgmisi õigusi. Palun lubage need oma "
"telefoni seaded, rakendustes > Joplin > permissions"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:446
#, fuzzy
msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
msgstr ""
"-Storage: lubada lisades faile märkmeid ja lubada failisüsteemi "
"sünkroniseerimine."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:447
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr "-Kaamera: lubada pildistamine ja lisada see märkmele."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:448
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr "-Asukoht: lubada lisamine geograafilise asukoha teavet märkkele."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:459
msgid "Joplin website"
msgstr "Joplini veebisait"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:464
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:468
#, javascript-format
msgid "Database v%s"
msgstr "Andmebaas v%s"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:470
#, javascript-format
msgid "FTS enabled: %d"
msgstr "FTS lubatud: %d"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:472
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316
msgid "Configuration"
msgstr "Seadistamine"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Seda märkust on muudetud:"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
msgid "Save changes"
msgstr "Salvesta muudatused"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
msgid "Discard changes"
msgstr "Hülga muutused"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:152
#, javascript-format
msgid "No item with ID %s"
msgstr "Üksust ID-ga %s ei ole"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:170
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr "Seda manust ei ole laetud ega dekrüpteeritud veel."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:175
#, javascript-format
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
msgstr "Joplin mobiilirakendus ei toeta praegu seda tüüpi linki: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:180
#, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr "Linke protokolliga \"%s\" ei toetata"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:368
msgid ""
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
"permission to access your location.\n"
"\n"
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:369
#, fuzzy
msgid "Permission needed"
msgstr "Kaamera kasutamise õigus"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:529
#: packages/lib/shim-init-node.js:147
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:611
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "Toetuseta pilditüüp: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:750
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:113
#, javascript-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Loodud: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:751
#, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Värskendatud: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:754
msgid "View on map"
msgstr "Vaata kaardilt"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:761
msgid "Go to source URL"
msgstr "Mine Allika URL-ile"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:790
msgid "Attach..."
msgstr "Lisada..."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:805
msgid "Attach photo"
msgstr "Manusta foto"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:806
msgid "Take photo"
msgstr "Pildista"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:807
msgid "Choose an option"
msgstr "Valida suvand"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840
msgid "Convert to note"
msgstr "Teisenda märkeks"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840
#, fuzzy
msgid "Convert to todo"
msgstr "Teisenda Todo"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:854
msgid "Properties"
msgstr "Objektid"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:986
msgid "Add body"
msgstr "Lisa keha"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1019
msgid "Add title"
msgstr "Pealkirja lisamine"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:165
msgid "New tags:"
msgstr "Uued sildid:"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:180
msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "Tippige uued sildid või valige loendist"
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
msgid "Sync Target Upgrade"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "Logi sisse Dropbox"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
msgid "Enter code here"
msgstr "Sisestage kood siia"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:112
#, javascript-format
msgid "Master Key %s"
msgstr "Põhivõti %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:115
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:147
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:127
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "Parool ei tohi olla tühi"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:130
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "Parooli kinnitamine ei tohi olla tühi"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
#, javascript-format
msgid "The notebook could not be saved: %s"
msgstr "Märkmikku ei saanud salvestada: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
msgid "Edit notebook"
msgstr "Märkmiku redigeerimine"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110
msgid "Enter notebook title"
msgstr "Sisestage märkmiku tiitel"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "Logi sisse OneDrive ' iga"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
msgid "Refresh"
msgstr "Värskenda"
#: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160
msgid "Search"
msgstr "Otsi"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126
#, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "Märkmik: %s"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "Krüptitud märkmikke ei saa ümber nimetada"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312
msgid "New Notebook"
msgstr "Uus märkmik"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351
msgid "Mobile data - auto-sync disabled"
msgstr ""
#: packages/lib/BaseApplication.js:154 packages/lib/BaseApplication.js:166
#: packages/lib/BaseApplication.js:198
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Kasutus: %s"
#: packages/lib/BaseApplication.js:233
#, javascript-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr "Tundmatu lipp: %s"
#: packages/lib/JoplinServerApi.js:73
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options "
"in the config screen. Full error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Joplin Nextcloud'i rakendusega ei saanud ühendust. Kontrollige "
"konfiguratsiooni ekraanil Sünkrooniseerimise config. Täielik viga oli:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
msgid "AWS S3"
msgstr ""
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
msgid "File system"
msgstr "Failisüsteem"
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:28
#, fuzzy
msgid "Joplin Cloud"
msgstr "Joplini Foorum"
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:31
msgid ""
"Joplin's own sync service. Also gives access to Joplin-specific features "
"such as publishing notes or collaborating on notebooks with others."
msgstr ""
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:60
#, fuzzy
msgid "Joplin Server"
msgstr "Joplini veebisait"
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
#: packages/lib/SyncTargetNone.js:22
msgid "(None)"
msgstr ""
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: packages/lib/Synchronizer.js:143
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr "Loodud kohalikud üksused: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:145
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr "Värskendatud kohalikud üksused: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:147
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr "Loodud kaugüksused: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:149
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr "Värskendatud kaugüksused: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:151
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr "Kustutatud kohalikud üksused: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:153
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr "Kustutatud kaugüksused: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:155
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr "Tõmmatud üksused: %d/%d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:157
msgid "Cancelling..."
msgstr "Tühistamine..."
#: packages/lib/Synchronizer.js:159
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Completed: %s (%s)"
msgstr "Lõpule viidud: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.js:161
#, javascript-format
msgid "Last error: %s"
msgstr "Viimane tõrge: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.js:275
msgid "Idle"
msgstr "Jõude"
#: packages/lib/Synchronizer.js:277
msgid "In progress"
msgstr "Töötlemisel"
#: packages/lib/Synchronizer.js:984
msgid ""
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
msgstr ""
#: packages/lib/commands/historyForward.js:17
msgid "Forward"
msgstr ""
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:50
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Kontroll... Oota."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:52
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "Edu! Sünkroonimise konfiguratsioon näib olevat õige."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:54
#, fuzzy
msgid ""
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
msgstr ""
"Viga. Palun kontrollige, kas URL, kasutajanimi, parool jne on õiged ja et "
"Sünkroonimise sihtkoht on juurdepääsetav. Teatatud viga oli:"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
msgid "The application has been authorised!"
msgstr "Taotlus on heaks kiidetud!"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Could not authorise application:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Taotlust ei saanud lubada:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Palun proovige uuesti."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:50
msgid ""
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
msgstr ""
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:56
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
msgstr ""
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:66
msgid ""
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
"key."
msgstr ""
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:74
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
msgstr ""
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:77
#, javascript-format
msgid "Could not upgrade master key: %s"
msgstr ""
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:127
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "Dekrüpteeritud üksused: %s / %s"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:151
#, javascript-format
msgid "Encryption will be enabled using the master key created on %s"
msgstr ""
#: packages/lib/models/BaseItem.js:721
msgid "Encrypted"
msgstr "Krüpteeritud"
#: packages/lib/models/BaseItem.js:782
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "Krüpteeritud üksusi ei saa muuta"
#: packages/lib/models/Folder.js:38 packages/lib/models/Note.js:36
msgid "title"
msgstr "pealkiri"
#: packages/lib/models/Folder.js:39 packages/lib/models/Note.js:37
msgid "updated date"
msgstr "värskendatud kuupäev"
#: packages/lib/models/Folder.js:103
msgid "Conflicts"
msgstr "Konfliktid"
#: packages/lib/models/Folder.js:558
msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "Märkmiku ei saa sellesse asukohta teisaldada"
#: packages/lib/models/Folder.js:610
#, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr "Märkmikke ei saa nimega \"%s\", mis on reserveeritud tiitel."
#: packages/lib/models/Note.js:38
msgid "created date"
msgstr "loodud kuupäev"
#: packages/lib/models/Note.js:39
msgid "custom order"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Note.js:117
#, fuzzy
msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr "Sellel märkil pole geoasukohateavet."
#: packages/lib/models/Note.js:525
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "Märget \"%s\" märkmikku ei saa kopeerida"
#: packages/lib/models/Note.js:538
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "Märget \"%s\" märkmikku ei saa teisaldada"
#: packages/lib/models/Resource.js:354
msgid "Not downloaded"
msgstr "Ei laaditud alla"
#: packages/lib/models/Resource.js:356
msgid "Downloading"
msgstr "Allalaadimine"
#: packages/lib/models/Resource.js:358
msgid "Downloaded"
msgstr "Allalaetud"
#: packages/lib/models/Resource.js:360
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#: packages/lib/models/Resource.js:408
#, fuzzy
msgid "Conflicts (attachments)"
msgstr "Manused"
#: packages/lib/models/Resource.js:422
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
msgstr "Manused"
#: packages/lib/models/Resource.js:423
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Selle manuse allalaadimisel ilmnes tõrge:"
#: packages/lib/models/Setting.js:115
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Jah"
#: packages/lib/models/Setting.js:115 packages/lib/models/Setting.js:116
#, javascript-format
msgid "(wysiwyg: %s)"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:116
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "n"
#: packages/lib/models/Setting.js:118
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
msgstr ""
"Tähelepanu: kui muudate seda asukohta, veenduge, et kopeerite enne "
"sünkroonimist kõik oma sisu, vastasel juhul eemaldatakse kõik failid! "
"Lisateavet leiate KKK-st: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:124
msgid "Light"
msgstr "Hele"
#: packages/lib/models/Setting.js:125
msgid "Dark"
msgstr "Tume"
#: packages/lib/models/Setting.js:126
msgid "Dracula"
msgstr "Dracula"
#: packages/lib/models/Setting.js:127
msgid "Solarised Light"
msgstr "Solarised Light"
#: packages/lib/models/Setting.js:128
msgid "Solarised Dark"
msgstr "Solarised Dark"
#: packages/lib/models/Setting.js:129
msgid "Nord"
msgstr "Nord"
#: packages/lib/models/Setting.js:130
msgid "Aritim Dark"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:131
#, fuzzy
msgid "OLED Dark"
msgstr "Tume"
#: packages/lib/models/Setting.js:152
msgid "Open Sync Wizard..."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:162
#, fuzzy
msgid "Synchronisation target"
msgstr "Sünkroniseerimine eesmärk"
#: packages/lib/models/Setting.js:164
#, fuzzy
msgid ""
"The target to synchronise to. Each sync target may have additional "
"parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"Sihtmärk, kuhu sünteesitakse. Iga sünkroonimise Target võib olla täiendavaid "
"parameetreid, mis on nimega `sync.NUM.NAME` (kõik dokumenteeritud allpool)."
#: packages/lib/models/Setting.js:197
#, fuzzy
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Kataloog, millega sünkroonitakse (absoluutne tee)"
#: packages/lib/models/Setting.js:209
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "Nextcloud WebDAV-i URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:221
msgid "Nextcloud username"
msgstr "Nextcloud-i kasutajanimi"
#: packages/lib/models/Setting.js:232
msgid "Nextcloud password"
msgstr "Nextcloud-i parool"
#: packages/lib/models/Setting.js:243
msgid "WebDAV URL"
msgstr "WebDAV-i URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:255
msgid "WebDAV username"
msgstr "WebDAV-i kasutajanimi"
#: packages/lib/models/Setting.js:266
msgid "WebDAV password"
msgstr "WebDAV-i parool"
#: packages/lib/models/Setting.js:285
msgid "AWS S3 bucket"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:297
msgid "AWS S3 URL"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:308
msgid "AWS key"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:319
msgid "AWS secret"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:330
msgid "Joplin Server URL"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:348
#, fuzzy
msgid "Joplin Server email"
msgstr "Joplini veebisait"
#: packages/lib/models/Setting.js:359
#, fuzzy
msgid "Joplin Server password"
msgstr "Sisestage põhiparool:"
#: packages/lib/models/Setting.js:386
#, fuzzy
msgid "Joplin Cloud email"
msgstr "Joplini veebisait"
#: packages/lib/models/Setting.js:397
#, fuzzy
msgid "Joplin Cloud password"
msgstr "Sisestage põhiparool:"
#: packages/lib/models/Setting.js:409
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr "Manuse allalaadimise käitumine"
#: packages/lib/models/Setting.js:410
#, fuzzy
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"\"Manual\" režiimis laaditakse manused alla ainult siis, kui klõpsate neid. "
"\"Auto\", nad laaditakse, kui avate märkme. \"Always\", laaditakse kõik "
"manused, kas avate märkme või mitte."
#: packages/lib/models/Setting.js:413
msgid "Always"
msgstr "Alati"
#: packages/lib/models/Setting.js:414
msgid "Manual"
msgstr "Manuaal"
#: packages/lib/models/Setting.js:415
msgid "Auto"
msgstr "Automaatne"
#: packages/lib/models/Setting.js:435
msgid "Max concurrent connections"
msgstr "Maksimaalsed samaaegsed ühendused"
#: packages/lib/models/Setting.js:448
msgid "Language"
msgstr "Keel"
#: packages/lib/models/Setting.js:459
msgid "Date format"
msgstr "Kuupäeva formaat"
#: packages/lib/models/Setting.js:480
msgid "Time format"
msgstr "Kellaaja Formaat"
#: packages/lib/models/Setting.js:499
msgid "Theme"
msgstr "Teema"
#: packages/lib/models/Setting.js:510
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:522
msgid "Preferred light theme"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:536
msgid "Preferred dark theme"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:546
msgid "Show note counts"
msgstr "Kuva märkmete arv"
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:556
#: packages/lib/models/Setting.js:557
msgid "Split View"
msgstr "Tükelda vaade"
#: packages/lib/models/Setting.js:554
#, javascript-format
msgid "%s / %s / %s"
msgstr "%s / %s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:555 packages/lib/models/Setting.js:556
#: packages/lib/models/Setting.js:557
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:561
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "Lõpetamata ülesanded üleval"
#: packages/lib/models/Setting.js:562
msgid "Show completed to-dos"
msgstr "Näita lõpuleviidud ülesandeid"
#: packages/lib/models/Setting.js:588
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
msgstr "Automaatne sidumine traksid, sulg, noteeringud jne."
#: packages/lib/models/Setting.js:591 packages/lib/models/Setting.js:610
msgid "Reverse sort order"
msgstr "Pööra sortimisjärjestus ümber"
#: packages/lib/models/Setting.js:598
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "Sorteeri märkmikud"
#: packages/lib/models/Setting.js:611
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Salvesta geograafilise asukoha märkmed"
#: packages/lib/models/Setting.js:633
#, fuzzy
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr "Uue tee loomisel:"
#: packages/lib/models/Setting.js:636 packages/lib/models/Setting.js:652
#, fuzzy
msgid "Focus title"
msgstr "Fookuse tiitel"
#: packages/lib/models/Setting.js:637 packages/lib/models/Setting.js:653
#, fuzzy
msgid "Focus body"
msgstr "Fookuse keha"
#: packages/lib/models/Setting.js:649
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Uue märkme loomisel:"
#: packages/lib/models/Setting.js:682
#, fuzzy
msgid "Enable soft breaks"
msgstr "Luba pehmed katkestused"
#: packages/lib/models/Setting.js:683
#, fuzzy
msgid "Enable typographer support"
msgstr "Luba typographer tugi"
#: packages/lib/models/Setting.js:684
#, fuzzy
msgid "Enable Linkify"
msgstr "Luba märkmete ajalugu"
#: packages/lib/models/Setting.js:685
#, fuzzy
msgid "Enable math expressions"
msgstr "Luba matemaatika avaldised"
#: packages/lib/models/Setting.js:686
#, fuzzy
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr "Luba purskkaevu süntaks toetust"
#: packages/lib/models/Setting.js:687
#, fuzzy
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
msgstr "Luba typographer tugi"
#: packages/lib/models/Setting.js:688
#, fuzzy
msgid "Enable audio player"
msgstr "Luba allahindlusest emotikonide"
#: packages/lib/models/Setting.js:689
msgid "Enable video player"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:690
msgid "Enable PDF viewer"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:691
#, fuzzy
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr "Luba = = Mark = = süntaks"
#: packages/lib/models/Setting.js:692
#, fuzzy
msgid "Enable footnotes"
msgstr "Luba allmärkused"
#: packages/lib/models/Setting.js:693
#, fuzzy
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr "Luba sisukorra laiend"
#: packages/lib/models/Setting.js:694
#, fuzzy
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr "Luba ~ sub ~ süntaks"
#: packages/lib/models/Setting.js:695
#, fuzzy
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr "Luba ^ SUP ^ Süntaks"
#: packages/lib/models/Setting.js:696
#, fuzzy
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr "Luba deflailosüntaks"
#: packages/lib/models/Setting.js:697
#, fuzzy
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr "Luba lühendi süntaks"
#: packages/lib/models/Setting.js:698
#, fuzzy
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr "Luba allahindlusest emotikonide"
#: packages/lib/models/Setting.js:699
#, fuzzy
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr "Luba + + lisa + + süntaks"
#: packages/lib/models/Setting.js:700
#, fuzzy
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr "Luba mitmemarkdown tabeli laiend"
#: packages/lib/models/Setting.js:711
msgid "Show tray icon"
msgstr "Kuva salve ikoon"
#: packages/lib/models/Setting.js:713
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr "Märkus: ei tööta kõigil töölaua keskkondades."
#: packages/lib/models/Setting.js:713
#, fuzzy
msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
"See võimaldab Joplini taustal töötada. Soovitatav on seda sätet lubada, et "
"teie märkmed pidevalt sünkroonitakse, vähendades seega konfliktide arvu."
#: packages/lib/models/Setting.js:717
#, fuzzy
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr "Alusta rakenduse minimeerimise salve ikoonil"
#: packages/lib/models/Setting.js:737
msgid "Editor font size"
msgstr "Redaktori fondi suurus"
#: packages/lib/models/Setting.js:744
msgid "Editor font"
msgstr "Redaktori font"
#: packages/lib/models/Setting.js:751 packages/lib/models/Setting.js:758
#: packages/lib/models/Setting.js:905
msgid "Default"
msgstr "Vaikimisi"
#: packages/lib/models/Setting.js:769
msgid "Editor font family"
msgstr "Redaktori font pere"
#: packages/lib/models/Setting.js:770
msgid ""
"Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic "
"proportional (variable width) font is used."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:779
#, fuzzy
msgid "Editor monospace font family"
msgstr "Redaktori font pere"
#: packages/lib/models/Setting.js:780
msgid ""
"Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. "
"tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) "
"font is used."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:783
msgid "Editor maximum width"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:783
msgid "Set it to 0 to make it take the complete available space."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:802
#, fuzzy
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
msgstr "Kohandatud Stylesheet Joplin Wide app stiilid"
#: packages/lib/models/Setting.js:818
#, fuzzy
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
msgstr "Kohandatud Stylesheet Joplin Wide app stiilid"
#: packages/lib/models/Setting.js:828
msgid "Re-upload local data to sync target"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:838
msgid "Delete local data and re-download from sync target"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:843
#, fuzzy
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Värskenda rakendus automaatselt"
#: packages/lib/models/Setting.js:844
#, fuzzy
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr "Hankige eelväljaanded värskenduste kontrollimisel"
#: packages/lib/models/Setting.js:844
#, fuzzy, javascript-format
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
msgstr "Lisateavet väljalaske-eelse lehe kohta leiate teemast: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:852
#, fuzzy
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Sünkroniseerimisintervall"
#: packages/lib/models/Setting.js:856 packages/lib/models/Setting.js:857
#: packages/lib/models/Setting.js:858
#, javascript-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutit"
#: packages/lib/models/Setting.js:859
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d tund"
#: packages/lib/models/Setting.js:860 packages/lib/models/Setting.js:861
#, javascript-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d tundi"
#: packages/lib/models/Setting.js:871
msgid "Synchronise only over WiFi connection"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:878
#, fuzzy
msgid "Text editor command"
msgstr "Tekstiredaktori käsk"
#: packages/lib/models/Setting.js:878
#, fuzzy
msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
"Toimetaja käsk (võib sisaldada argumente), mida kasutatakse märkme "
"avamiseks. Kui ühtegi pole ette nähtud, proovib see automaatselt tuvastada "
"vaikeredaktorit."
#: packages/lib/models/Setting.js:879
#, fuzzy
msgid "Page size for PDF export"
msgstr "Lehekülje suurus PDF-i eksportimiseks"
#: packages/lib/models/Setting.js:881
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: packages/lib/models/Setting.js:882
msgid "Letter"
msgstr "Kaaskiri"
#: packages/lib/models/Setting.js:883
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: packages/lib/models/Setting.js:884
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: packages/lib/models/Setting.js:885
#, fuzzy
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: packages/lib/models/Setting.js:886
msgid "Legal"
msgstr "Õiguslik"
#: packages/lib/models/Setting.js:889
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr "Lehekülje suund PDF-i eksportimiseks"
#: packages/lib/models/Setting.js:891
msgid "Portrait"
msgstr "Portree"
#: packages/lib/models/Setting.js:892
msgid "Landscape"
msgstr "Maastik"
#: packages/lib/models/Setting.js:902
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Klaviatuuri režiim"
#: packages/lib/models/Setting.js:906
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: packages/lib/models/Setting.js:907
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
#: packages/lib/models/Setting.js:934
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "Kohandatud TLS-i serdid"
#: packages/lib/models/Setting.js:935
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
msgstr ""
"Komaeraldusega teede kataloogid laadida serdid või tee üksikute CERT faile. "
"Näiteks:/my/cert_dir, /other/custom.pem. Pange tähele, et kui muudate TLS-i "
"sätteid, peate enne nupu \"Check synchronisation configuration\" klõpsamist "
"oma muudatused salvestama."
#: packages/lib/models/Setting.js:957
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "Ignoreeri TLS-i serdi tõrked"
#: packages/lib/models/Setting.js:966
msgid "Fail-safe"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:967
#, fuzzy
msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
"Fail-Safe: Ärge pühkige kohalikke andmeid, kui sünkroonimise eesmärk on tühi "
"(sageli tulemus vale konfiguratsioon või viga)"
#: packages/lib/models/Setting.js:971
#, fuzzy
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr ""
"Määrake Port, mida peaks kasutama API-server. Kui seda ei määrata, "
"kasutatakse vaikeväärtust."
#: packages/lib/models/Setting.js:976
#, fuzzy
msgid "Enable note history"
msgstr "Luba märkmete ajalugu"
#: packages/lib/models/Setting.js:986
msgid "days"
msgstr "päeva"
#: packages/lib/models/Setting.js:986
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr "%d päeva"
#: packages/lib/models/Setting.js:988
msgid "Keep note history for"
msgstr "Säilita märkmete ajalugu"
#: packages/lib/models/Setting.js:1015
msgid "Notebook list growth factor"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:1016 packages/lib/models/Setting.js:1029
#: packages/lib/models/Setting.js:1042
msgid ""
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
"factor of 1.Restart app to see changes."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:1028
msgid "Note list growth factor"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:1041
msgid "Note area growth factor"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:1274
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Sobimatu suvandiväärtus: %s. Võimalikud väärtused on: %s."
#: packages/lib/models/Setting.js:1679
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: packages/lib/models/Setting.js:1681
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sünkroonimine"
#: packages/lib/models/Setting.js:1683
msgid "Appearance"
msgstr "Välimus"
#: packages/lib/models/Setting.js:1685
msgid "Note"
msgstr "Märge"
#: packages/lib/models/Setting.js:1687
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: packages/lib/models/Setting.js:1691
msgid "Application"
msgstr "Rakendus"
#: packages/lib/models/Setting.js:1695
msgid "Encryption"
msgstr "Krüpteerimine"
#: packages/lib/models/Setting.js:1697
msgid "Web Clipper"
msgstr "Web Clipper"
#: packages/lib/models/Setting.js:1699
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klaviatuuri režiim"
#: packages/lib/models/Setting.js:1706
msgid ""
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
"the WYSIWYG editor."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:1708
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr "Märkmed ja sätted talletatakse: %s"
#: packages/lib/models/Tag.js:223
#, fuzzy, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "Silt %s on juba olemas. Palun valige mõni muu nimi."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
#, javascript-format
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
msgstr ""
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
#, fuzzy
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr "Taotlus on lubatud-võite nüüd sulgeda selle brauseri vahekaart."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
#, fuzzy
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr "Taotlus on edukalt lubatud."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
#, fuzzy
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
msgstr ""
"Rakenduse autentimiseks avage brauseris järgmine URL. Rakendus loob "
"kataloogi \"Apps/Joplin\" ja ainult lugeda ja kirjutada faile selles "
"kataloogis. See ei ole juurdepääsu tahes faile väljaspool seda kataloogi ega "
"muid isikuandmeid. Andmeid ei jagata ühelegi kolmandale osapoolele."
#: packages/lib/onedrive-api.js:405
#, fuzzy
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr ""
"Luba ei saa värskendada: autentimisandmed on puudu. Sünkroonimise "
"käivitamine võib probleemi lahendada."
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
msgid "command"
msgstr ""
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
#, javascript-format
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
msgstr ""
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
msgid "accelerator"
msgstr ""
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Invalid %s: %s."
msgstr "Sobimatu vastus: %s"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:303
#, javascript-format
msgid ""
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
"unexpected behaviour."
msgstr ""
#: packages/lib/services/KeymapService.js:328
#, javascript-format
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
msgstr ""
#: packages/lib/services/ReportService.js:152
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "Üksused, mida ei saa sünkrooniseerida"
#: packages/lib/services/ReportService.js:153
#, fuzzy
msgid ""
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
"Need üksused jäävad seadmesse, kuid ei laadita sünkroonimise sihtmärki. "
"Nende üksuste leidmiseks otsige pealkirja või ID-d (mis kuvatakse ülaltoodud "
"sulgudes)."
#: packages/lib/services/ReportService.js:159
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "%s (%s) ei saanud üles laadida: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:162
#, javascript-format
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "Üksust %s ei saanud alla laadida: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "Üksused, mida ei saa dekrüptida"
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
#, fuzzy
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplin ei saanud neid üksusi mitu korda dekrüptida, võimalik, et need on "
"rikutud või liiga suured. Need üksused jäävad seadmesse, kuid Joplin ei püüa "
"enam neid dekrüptida."
#: packages/lib/services/ReportService.js:198
msgid "Attachments"
msgstr "Manused"
#: packages/lib/services/ReportService.js:205
msgid "Downloaded and decrypted"
msgstr "Alla laaditud ja dekrüpteeritud"
#: packages/lib/services/ReportService.js:205
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
#: packages/lib/services/ReportService.js:207
#: packages/lib/services/ReportService.js:211
#, javascript-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
msgid "Downloaded and encrypted"
msgstr "Alla laaditud ja krüpteeritud"
#: packages/lib/services/ReportService.js:207
#, fuzzy
msgid "Created locally"
msgstr "Loodud kohalikud üksused: %d."
#: packages/lib/services/ReportService.js:218
msgid "Attachments that could not be downloaded"
msgstr "Manused, mida ei saanud alla laadida"
#: packages/lib/services/ReportService.js:222
#, javascript-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "%s (%s): %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:233
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "Sünkroonimise olek (sünkroonitud üksused/kokku üksused)"
#: packages/lib/services/ReportService.js:237
#, javascript-format
msgid "%s: %d/%d"
msgstr "%s: %d/%d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:239
#, javascript-format
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "Kokku: %d/%d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:241
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr "Konflikteeritud: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:242
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr "Kustutamiseks: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:244
msgid "Folders"
msgstr "Kaustad"
#: packages/lib/services/ReportService.js:250
#, javascript-format
msgid "%s: %d notes"
msgstr "%s: %d märkused"
#: packages/lib/services/ReportService.js:255
#, fuzzy
msgid "Coming alarms"
msgstr "Tulehäired"
#: packages/lib/services/ReportService.js:259
#, javascript-format
msgid "On %s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: packages/lib/services/RevisionService.js:214
msgid "Restored Notes"
msgstr "Taastatud märkmed"
#: packages/lib/services/RevisionService.js:238
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr "Märkus \"%s\" on märkmikku \"%s\" edukalt taastatud."
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57
#, fuzzy
msgid "Joplin Export File"
msgstr "Joplin Export faili"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58
#, fuzzy
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Joplin Export kataloog"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51
#, fuzzy
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "Evernote Export faili (nagu Markdown)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52
#, fuzzy
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "Evernote Export faili (HTML)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60
msgid "HTML File"
msgstr "HTML-fail"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61
msgid "HTML Directory"
msgstr "HTML-kataloog"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
msgstr "\"%s\" moodulit ei saa laadida vormingus \"%s\""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
msgstr "\"%s\" moodulit ei saa laadida vormingus \"%s\""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Please specify import format for %s"
msgstr "Määrake %s importimise vorming"
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
msgid "There is no data to export."
msgstr "Eksportivaid andmeid pole."
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41
#, fuzzy
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr "Palun täpsustage märkmik, kuhu märkmed tuleks importida."
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "File"
msgstr "Fail"
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "Directory"
msgstr "Kataloogid"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107
msgid "No suggestions"
msgstr ""
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114
msgid "Add to dictionary"
msgstr ""
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153
msgid "Use spell checker"
msgstr ""
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Keel"
#: packages/lib/shim-init-node.js:212
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "%s ei pääse juurde"
#: packages/lib/versionInfo.js:10
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Revision: %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:22
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:24
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Client ID: %s"
msgstr "Lõpule viidud: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:25
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sync Version: %s"
msgstr "Uus versioon: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:26
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Profile Version: %s"
msgstr "Uus versioon: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:27
#, javascript-format
msgid "Keychain Supported: %s"
msgstr ""
#: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:28
#, javascript-format
msgid ""
"The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it "
"now](%s)"
msgstr ""
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:196
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:201
#, fuzzy
msgid "attachment"
msgstr "Manused"
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:196
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot save %s \"%s\" because it is larger than than the allowed limit (%s)"
msgstr ""
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:201
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) "
"for this account"
msgstr ""
#, javascript-format
#~ msgid "%s %s (%s)"
#~ msgstr "%s %s (%s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert template"
#~ msgstr "Lisa kuupäev kellaaeg"
#~ msgid "Template file:"
#~ msgstr "Mallifail:"
#, fuzzy
#~ msgid "Open template directory"
#~ msgstr "Joplin Export kataloog"
#, fuzzy
#~ msgid "Refresh templates"
#~ msgstr "Mallid"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Mallid"
#~ msgid "Share Notes"
#~ msgstr "Märkmete ühiskasutus"
#, fuzzy
#~ msgid "Joplin Server Directory"
#~ msgstr "Joplin Export kataloog"
#, fuzzy
#~ msgid "marked text"
#~ msgstr "toonitud tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark"
#~ msgstr "Märgistus"
#~ msgid "Full Release Notes"
#~ msgstr "Täielikud väljalaskemärkmed"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
#~ "font."
#~ msgstr ""
#~ "See peab olema * monospace * font või see ei tööta korralikult. Kui font "
#~ "on vale või tühi, vaikimisi on üldine monospace font."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This should be a *monospace* font or some elements will render "
#~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a "
#~ "generic monospace font."
#~ msgstr ""
#~ "See peab olema * monospace * font või see ei tööta korralikult. Kui font "
#~ "on vale või tühi, vaikimisi on üldine monospace font."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Tundmatu"
#~ msgid "Checking..."
#~ msgstr "Kontrollimine..."
#~ msgid ""
#~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
#~ "see the full error message below:"
#~ msgstr ""
#~ "Joplin Nextcloud app ei ole installitud või valesti konfigureeritud. "
#~ "Palun vaadake täielikku tõrketeadet allpool:"
#~ msgid "Show Log"
#~ msgstr "Näita Logi"
#~ msgid "Joplin Nextcloud App status:"
#~ msgstr "Joplin Nextcloud rakenduse staatus:"
#~ msgid "Check Status"
#~ msgstr "Kontrolli olekut"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Abi"
#~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
#~ msgstr "OneDrive dev (ainult testimiseks)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # "
#~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name."
#~ msgstr ""
#~ "Tippige sellele hüppamiseks märkme tiitel. Või tippige #, millele järgneb "
#~ "sildi nimi või @, millele järgneb märkmiku nimi."
#, fuzzy
#~ msgid "Notebook properties"
#~ msgstr "Märkme atribuudid"
#, javascript-format
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
#~ msgstr "Seda faili ei saanud avada: %s"
#~ msgid "emphasized text"
#~ msgstr "toonitud tekst"
#~ msgid "Click to stop external editing"
#~ msgstr "Klõpsake välise redigeerimise peatamiseks"
#, fuzzy
#~ msgid "Content Properties"
#~ msgstr "Märkme atribuudid"
#~ msgid "Please create a notebook first."
#~ msgstr "Palun looge esmalt märkmik."
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Kasutus"
#~ msgid "Move to notebook..."
#~ msgstr "Teisalda märkmikku..."
#, javascript-format
#~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
#~ msgstr "Kas teisaldada %d märkmed märkmikku \"%s\"?"
#~ msgid "Press to set the decryption password."
#~ msgstr "Vajutage, et määrata dekrüptimisparool."
#~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
#~ msgstr "Mõnda üksust ei saa sünkroonida. Lisateabe saamiseks vajutage."
#~ msgid "Show all"
#~ msgstr "Näita kõiki"
#~ msgid "Errors only"
#~ msgstr "Ainult tõrked"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Välju"
#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "Vali kuupäev"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Kinnita"
#~ msgid "Attach any file"
#~ msgstr "Manusta mis tahes fail"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown log level: %s"
#~ msgstr "Tundmatu Logitase: %s"
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
#~ msgstr "Tundmatu taseme ID: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Sünkroniseeri"
#, fuzzy
#~ msgid "Json Export Directory"
#~ msgstr "JSON Export kataloog"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
#~ "be decrypted and try again."
#~ msgstr ""
#~ "See üksus on praegu krüptitud: %s \"%s\". Palun oodake, kuni kõik üksused "
#~ "dekrüpteeritud ja proovige uuesti."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
#~ msgstr "Kas eemaldada silt \"%s\" kõigist märkmetest?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
#~ msgstr ""
#~ "OneDrive ' iga ei saanud sünkroonida.\n"
#~ "\n"
#~ "See tõrge ilmneb sageli siis, kui kasutate OneDrive for Business, mida "
#~ "kahjuks ei toetata.\n"
#~ "\n"
#~ "Palun kaaluge tavalise OneDrive'i konto kasutamist."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
#~ msgstr "Märkmiku ei saa sellesse asukohta teisaldada"
#~ msgid "Add or remove tags"
#~ msgstr "Lisa või eemalda sildid"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
#, fuzzy
#~ msgid "Content properties"
#~ msgstr "Märkme atribuudid"
#, fuzzy
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Tükelda vaade"
#, fuzzy
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Ressursid: %d."
#, fuzzy
#~ msgid "Global zoom percentage"
#~ msgstr "Globaalne suurenduse protsent"