1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-15 09:04:04 +02:00
joplin/packages/tools/locales/nb_NO.po
Helmut K. C. Tessarek 2242cd2e4a
Update translations
2021-08-19 08:06:11 -04:00

4618 lines
144 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
# Mats Estensen <code@mxe.no>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Alexander Dawson\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "For å slette en merkelapp, fjern merkelappen fra merkede notater."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:462
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr "Vennligst velg notatet eller notatboken som skal slettes først."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:750
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "Trykk Ctrl+D eller skriv \"exit\" for å avslutte programmet"
#: packages/app-cli/app/app.js:63
#, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
msgstr "Mer enn ett treff for \"%s\". Vennligst gjør søket mer spesifikt."
#: packages/app-cli/app/app.js:93
msgid "No notebook selected."
msgstr "Ingen notatbok valgt."
#: packages/app-cli/app/app.js:99
msgid "No notebook has been specified."
msgstr "Ingen notatbok har blitt spesifisert."
#: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161
msgid "n"
msgstr "n"
#: packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "N"
msgstr "N"
#: packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "y"
msgstr "y"
#: packages/app-cli/app/app.js:171
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr "Avbryter bakgrunnssynkronisering… Vennligst vent."
#: packages/app-cli/app/app.js:256
#, javascript-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Ingen kommando: %s"
#: packages/app-cli/app/app.js:304
#, javascript-format
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
msgstr "Kommandoen \"%s\" er kun tilgjengelig i GUI-modus"
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr "Kan ikke endre kryptert element"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109
#, javascript-format
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "Mangler nødvendig argument: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
#: packages/lib/services/ReportService.js:185
#, javascript-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144
msgid "Your choice: "
msgstr "Ditt valg: "
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151
#, javascript-format
msgid "Invalid answer: %s"
msgstr "Ugyldig svar: %s"
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
msgid "Attaches the given file to the note."
msgstr "Legger ved den valgte filen til notatet."
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 packages/app-cli/app/command-cp.js:24
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:27
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206
#, javascript-format
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "Finner ikke \"%s\"."
#: packages/app-cli/app/command-batch.js:10
msgid ""
"Runs the commands contained in the text file. There should be one command "
"per line."
msgstr "Kjør kommandoene som finnes i denne tekstfilen. En kommando per linje."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
msgid "Displays the given note."
msgstr "Viser det valgte notatet."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "Viser den komplette informasjonen om notatet."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
msgid ""
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
msgstr ""
"Skaffer eller setter en konfigurasjonsverdi. Hvis [value] ikke er angitt vil "
"den vise verdien av [name]. Hvis hverken [name] eller [value] ikke er "
"angitt, vil den vise den gjeldende konfigurasjonen."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr "Viser også ikke-satte og skjulte konfigurasjonsvariabler."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:79
#, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)"
msgstr "%s = %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-config.js:81
#, javascript-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
"Dupliserer notatene som samsvarer med <note> til [notebook]. Hvis ingen "
"notatbok er spesifisert blir notatet duplisert til gjeldende notatbok."
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "Markerer et gjøremål som ferdig."
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
#, javascript-format
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "Notat er ikke et gjøremål: \"%s\""
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:29
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
msgstr ""
"Konfigurerer E2EE-konfigurasjon. Tilgjengelige kommandoer er: "
"`enable`(aktiver), `disable`(lukk), `decrypt`(dekrypter), `status` og "
"`target-status` (mottager-status)."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:45
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:82
msgid "Enter master password:"
msgstr "Skriv inn masterpassordet:"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:84
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:93
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operasjon avbrutt"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr ""
"Starter dekryptering... Vennligst vent da det kan ta flere minutter avhengig "
"av mengden som skal dekrypteres."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:62
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %d"
msgstr "Dekrypterte elementer: %d"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:64
#, javascript-format
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
msgstr ""
"Hoppet over elementer: %d (bruk --retry-failed-items for å forsøke å "
"dekryptere på nytt)"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:78
msgid "Completed decryption."
msgstr "Dekryptering fullført."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:91
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151
msgid "Confirm password:"
msgstr "Bekreft passord:"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:97
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:132
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Passordene er ikke like!"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:235
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:224
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:235
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:224
#: packages/lib/models/Setting.js:855
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivitert"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:224
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
msgstr "Kryptering er: %s"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
msgid "Edit note."
msgstr "Rediger notat."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr ""
"Ingen teksteditor er valgt. Velg en ved å bruke `config editor <editor-path>`"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
msgid "No active notebook."
msgstr "Ingen aktiv notatbok."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
#, javascript-format
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "Notat eksisterer ikke: \"%s\". Vil du opprette det?"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr ""
"Notatredigering startet. Lukk editoren for å komme tilbake til "
"kommandolinjen."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "Feil ved åpning av notat i editor: %s"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
msgid "Note has been saved."
msgstr "Notat har blitt lagret."
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
msgid "Exits the application."
msgstr "Avslutter programmet."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
msgid ""
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr ""
"Eksporterer Joplin-data til angitt sti. Standard er eksport av den komplette "
"database inkludert notatbøker, notater, merkelapper og ressurser."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
#, javascript-format
msgid "Destination format: %s"
msgstr "Målformat: %s"
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given note."
msgstr "Eksporterer kun valgt notat."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given notebook."
msgstr "Eksporterer kun valgt notatbok."
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "Viser den komplette stedsinformasjonen for notatet."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
msgid "Displays usage information."
msgstr "Vis brukerinformasjon."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
#, javascript-format
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
msgstr "For informasjon om hvordan tilpasse snarveier, vennligst besøk %s"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "Snarveier er ikke tilgjengelig i CLI-modus."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"Skriv inn `help [kommando]` for å få mer informasjon om en kommando. eller "
"skriv inn `help all` for fullstendig brukerinformasjon."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
msgid "The possible commands are:"
msgstr "De mulige kommandoene er:"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
"I alle kommandoer kan et notat eller en notatbok kun refereres til etter "
"tittel eller ID, eller ved hjelp av snarveiene `$n` (notat) eller `$b` "
"(notatbok). `$c` kan brukes til å referere til nåværende merket element."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr ""
"Hvis du vil flytte fra en fane til en annen, trykk Tab eller Shift+Tab."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr ""
"Bruk pilene på tastaturet og Page up/down for å navigere i lister og "
"tekstområder (inkludert dette konsollet)."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "For å maksimere/minimere konsollet, trykk \"tc\"."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "For å gå inn i kommandolinjemodus, trykk \":\""
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "For å gå ut av kommandolinjemodus, trykk ESCAPE"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
msgstr ""
"For listen over hurtigtaster og konfigurasjonsalternativer skriver `help "
"keymap`"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
msgid "Imports data into Joplin."
msgstr "Importer data til Joplin."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
#, javascript-format
msgid "Source format: %s"
msgstr "Kildeformat: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr "Ikke spør om bekreftelse."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
#, javascript-format
msgid "Output format: %s"
msgstr "Utformat: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68
#, javascript-format
msgid "Found: %d."
msgstr "Funnet: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69
#, javascript-format
msgid "Created: %d."
msgstr "Opprettet: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70
#, javascript-format
msgid "Updated: %d."
msgstr "Oppdatert: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71
#, javascript-format
msgid "Skipped: %d."
msgstr "Hoppet over: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72
#, javascript-format
msgid "Resources: %d."
msgstr "Ressurser: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73
#, javascript-format
msgid "Tagged: %d."
msgstr "Merket: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
msgid "Importing notes..."
msgstr "Importer notater..."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88
#, javascript-format
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr "Notatene som har blitt importert: %s"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
msgstr ""
"Viser notatene i gjeldende notatbok. Bruk `ls /` for å vise listen over "
"notatbøker."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr "Viser kun de første <num> notatene."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr "Sorter etter <field> (f.eks. title, updated_time, created_time)."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "Reverserer sorteringsrekkefølgen."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"Viser kun elementene av den spesifikke typen. Kan være `n` for notater, `t` "
"for gjøremål eller `nt` for notater og gjøremål (f.eks.` -tt` vile kun vise "
"gjøremål, mens `-tnt` vil vise notater og gjøremål.)"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "Enten \"text\" eller \"json\""
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
"Bruk langt listeformat. Format er ID, NOTE_COUNT (for notatbok), DATE, "
"TODO_CHECKED (for gjøremål), TITLE"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "Vennligst velg en notatbok først."
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
msgid "Creates a new notebook."
msgstr "Oppretter en ny notatbok."
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
msgid "Creates a new note."
msgstr "Oppretter et nytt notat."
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
msgid "Notes can only be created within a notebook."
msgstr "Notater kan kun lages inne i en notatbok."
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
msgid "Creates a new to-do."
msgstr "Oppretter et nytt gjøremål."
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr "Flytter notatene som samsvarer med <note> til [notebook]."
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr "Gir nytt navn til <item> (notat eller notatbok) til <name>."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr "Sletter den valgte notatboken."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr "Sletter notatboken uten å spørre om bekreftelse."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154
msgid ""
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
"be deleted."
msgstr ""
"Slette notatbok? Alle notater og underliggende notatbøker i denne notatboken "
"vil også bli slettet."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr "Sletter notatene som samsvarer med <note-pattern>."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
msgstr "Sletter notatene uten bekreftelse."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
#, javascript-format
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr "%d notater passer dette mønsteret. Vil du slette de?"
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:475
msgid "Delete note?"
msgstr "Slett notat?"
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr "Søker etter angitt <pattern> i alle notatene."
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
#, javascript-format
msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
"Start, stopp eller sjekk API-serveren. For å angi på hvilken port den skal "
"kjøre,sett api.port konfigurasjonsvariablen. Kommandoer er (%s)."
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr "Serveren kjører allerede på port %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#, javascript-format
msgid "Server is running on port %d"
msgstr "Serveren kjører på port %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
msgid "Server is not running."
msgstr "Serveren kjører ikke."
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
#, javascript-format
msgid ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Setter egenskapen <name> for angitt <note> til angitt [verdi]. Mulige valg "
"er: \n"
"\n"
"%s"
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr "Viser sammendrag om notatene og notatbøkene."
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
msgid ""
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
msgstr ""
"For å prøve dekryptering på nytt på disse elementene. Kjør 'e2ee decrypt --"
"retry-failed-items'"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:29
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr "Synkroniser med fjernlagring."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:34
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr "Sync å forsynt mål (uteblivelsene å sync. target config-verdi)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:35
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
msgstr "Oppgrader synkroniseringsmålet til siste versjon."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:82
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:96
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "Godkjenning ble ikke fullført (mottok ikke et autoriseringsbevis)."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:91
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
msgid ""
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
msgstr ""
"For å få Joplin til å synkronisere med Dropbox, vennligst følg trinnene "
"under her:"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:92
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr "Steg 1: Åpne denne URL i din nettleser for å autorisere applikasjonen:"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:94
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
msgstr "Steg 2: Sett inn koden du fikk av Dropbox:"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:106
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr "Ikke autentisert med %s. Vennligst fyll inn manglende detaljer."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:132
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "Synkronisering er allerede i gang."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:137
#, javascript-format
msgid ""
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
msgstr ""
"Den låste filen er allerede sperret. Hvis du vet at det ikke pågår noen "
"synkronisering kan du slette den låste filen på \"%s\" og fortsette "
"operasjonen."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:180
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Synkroniseringsmål: %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:182
msgid "Cannot initialise synchroniser."
msgstr "Kan ikke starte synkronisering."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:213
msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "Starter synkronisering..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:236
msgid "Downloading resources..."
msgstr "Laster ned ressurser..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:248
#, javascript-format
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
msgstr "Synkroniseringsmålet må oppgraderes! Kjør '%s' for å fortsette."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:266
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "Avbryter… Vennligst vent."
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> kan være \"add\", \"remove\", \"list\" eller \"notetags\" forå "
"sette eller fjerne [tag] fra [note], eller å liste notater forbundet med "
"[tag]. Kommandoen `tag list` kan brukes til å vise alle merkelappene. (bruk -"
"l for full visning."
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
#, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "Ugyldig kommando: \"%s\""
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"<todo-command> kan enten være \"bytt\" eller \"fjern\". Bruk \"bytt\" for å "
"veksle et gitt gjøremål mellom fullført og ikke fullført status (hvis målet "
"er et vanlig notat det vil bli konvertert til et gjøremål). Bruk \"Clear\" "
"for å konvertere gjøremålet tilbake til et vanlig notat."
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "Merker et gjøremål som ikke fullført."
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
msgid ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgstr ""
"Bytter til [notebook] - alle videre operasjoner vil skje i denne notatboken."
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
msgid "Displays version information"
msgstr "Vis versjonsinformasjon"
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Velkommen til Joplin!\n"
"\n"
"Skriv `:help shortcuts` for listen over hurtigtaster eller kun `:help` for "
"brukerinformasjon.\n"
"\n"
"Hvis du for eksempel vil opprette en notatbok trykker du `mb`; for å "
"opprette et notat, trykk `mn`."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
"Ett eller flere elementer er kryptert, og du må mulig oppgi hovedpassord. "
"For å gjøre dette, vennligst skriv `e2ee decrypt`. Hvis du allerede har "
"oppgitt passordet dekrypteres de krypterte elementene i bakgrunnen og vil "
"snart være tilgjengelige."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
msgid "You may also type `status` for more information."
msgstr "Du kan også skrive 'status' for mer informasjon."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
msgid "Enum"
msgstr "Enum"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
#, javascript-format
msgid "Type: %s."
msgstr "Type: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
#, javascript-format
msgid "Possible values: %s."
msgstr "Mulige verdier: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
#, javascript-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Standard: %s"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
msgid "Possible keys/values:"
msgstr "Mulige nøkler/verdier:"
#: packages/app-cli/app/main.js:92
msgid "Type `joplin help` for usage information."
msgstr "Skriv `joplin help` for brukerinformasjon."
#: packages/app-cli/app/main.js:94
msgid "Fatal error:"
msgstr "Kritisk feil:"
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154
#, javascript-format
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Eksporterer til \"%s\" i \"%s\" format. Vennligst vent..."
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:175
#, javascript-format
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr "Kunne ikke eksponere notater: %s"
#: packages/app-desktop/app.js:387
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Åpne %s"
#: packages/app-desktop/app.js:389
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:211
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110
#: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:39
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:154
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:42
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:214
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:171
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:532
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:161
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/lib/shim-init-node.js:148
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: packages/app-desktop/bridge.js:184
msgid ""
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
msgstr ""
"Programmet vil lukkes nå. Vennligst restarte det for å fullføre prosessen."
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:171
msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "Nåværende versjon er den siste tilgjengelige."
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184
#, javascript-format
msgid "%s (pre-release)"
msgstr "%s (førutgivelse)"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:187
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr "En oppdatering er tilgjengelig, vil du laste den ned nå?"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
#, javascript-format
msgid "Your version: %s"
msgstr "Din versjon: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
#, javascript-format
msgid "New version: %s"
msgstr "Ny versjon: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Download"
msgstr "Nedlasting"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Skip this version"
msgstr "Hopp over denne versjonen"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Full changelog"
msgstr "Komplett endringslogg"
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
msgstr "Kopier utvikler modus kommando til utklippstavlen"
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18
msgid "Open profile directory"
msgstr "Åpne profil mappen"
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20
msgid "Edit in external editor"
msgstr "Rediger i ekstern editor"
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18
msgid "Stop external editing"
msgstr "Stopp ekstern redigering"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18
msgid "Toggle external editing"
msgstr "Vis/skjul ekstern redigering"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18
msgid "Toggle safe mode"
msgstr "Vis/skjul sikker modus"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:34
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "Bevis har blitt kopiert til utklippstavlen!"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:37
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44
msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fornye autorisasjons tokenet?"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:67
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr "Web Clipper-tjenesten er aktivert og satt til å starte opp automatisk."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:69
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
msgstr "Status: Startet på port %d"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:72
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97
#, javascript-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:74
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "Deaktiver Web Clipper-tjeneste"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:77
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr "Web Clipper-tjenesten er ikke aktivert."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:78
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "Aktiver Web Clipper-tjeneste"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:89
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr ""
"Joplin Web Clipper gjør det mulig å lagre nettsteder og skjermbilder fra din "
"nettleser til Joplin."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:90
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr "For å kunne bruke Web Clipper må du gjøre følgende:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:92
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr "Steg 1: Aktiver Web Clipper-tjenesten"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:93
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155
msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port."
msgstr ""
"Denne tjenesten tillater nettleserutvidelser å kommunisere med Joplin. Når "
"du aktiverer den kan brannmuren spørre om du vil gi Joplin tillatelse til å "
"lytte på en bestemt port."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:96
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169
msgid "Step 2: Install the extension"
msgstr "Steg 2: Installer utvidelsen"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:97
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr "Last ned og installer den relevante utvidelsen for din nettleser:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:102
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189
msgid "Advanced options"
msgstr "Avanserte innstillinger"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:103
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194
msgid "Authorisation token:"
msgstr "Autoriseringsbevis:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:108
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208
msgid "Copy token"
msgstr "Kopier bevis"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:109
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr ""
"Denne autoriseringsbeviset er det eneste nødvendige for å gi "
"tredjepartsapplikasjoner tilgang til Joplin."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:111
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222
msgid "Renew token"
msgstr "Forny tokenet"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
#: packages/lib/commands/historyBackward.js:17
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:133
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr "Dette vil åpne et nytt vindu. Vil du lagre nåværende endringer?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:199
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:305
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "Sjekk synkroniseringskonfigurasjon"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:209
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "Vis avanserte innstillinger"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:398
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:403
msgid "Browse..."
msgstr "Utforsk..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:405
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenter:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:454
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
msgstr "Applikasjonen må restarte for at endringer skal tre i kraft."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:466
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164
msgid "Do it now"
msgstr "Gjør det nå"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:466
msgid "Later"
msgstr "Senere"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:519
msgid "Restart now"
msgstr "Omstart nå"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89
#: packages/lib/models/Setting.js:1689
msgid "Plugins"
msgstr "Utvidelser"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:125
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:193
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:171
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:860
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:130
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:132
msgid "Installing..."
msgstr "Installerer..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:134
msgid "Installed"
msgstr "Installert"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:140
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:142
msgid "Updating..."
msgstr "Oppdaterer..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:144
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
msgid "Updated"
msgstr "Oppdatert"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:154
msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin"
msgstr "Vennligst oppgrader Joplin for å bruke denne utvidelsen"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:168
#, javascript-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:138
#, javascript-format
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
msgstr "Slett utvidelse \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:180
msgid "Browse all plugins"
msgstr "Bla igjennom alle utvidelser"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:184
msgid "Install from file"
msgstr "Installer fra fil"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:218
msgid "You do not have any installed plugin."
msgstr "Du har ikke installert noen utvidelser."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:232
msgid "Could not connect to plugin repository"
msgstr "Kan ikke koble til utvidelsesbiblioteket"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:234
msgid "Try again"
msgstr "Forsøk igjen"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:242
msgid "Plugin tools"
msgstr "Utvidelsesverktøy"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:243
msgid "Manage your plugins"
msgstr "Administrer dine utvidelser"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68
msgid "No results"
msgstr "Ingen resultater"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142
msgid "Please wait..."
msgstr "Vennligst vent..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80
msgid "Search for plugins..."
msgstr "Søk etter utvidelser...."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53
#, javascript-format
msgid "Could not install plugin: %s"
msgstr "Kunne ikke installere utvidelse: %s"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
msgid "Submit"
msgstr "Send"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:73
#, fuzzy
msgid "Source: "
msgstr "Kilde"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:76
#, fuzzy
msgid "Created: "
msgstr "Opprettet: %s"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:79
#, fuzzy
msgid "Updated: "
msgstr "Oppdatert: %s"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:84
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:118
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:87
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivitert"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:87
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:157
msgid "Enable"
msgstr "Aktiver"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:105
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
msgid "Master keys that need upgrading"
msgstr "Mesternøkler som må oppgraderes"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:106
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
msgid ""
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
"decrypt and encrypt your data as usual."
msgstr ""
"De følgende mesternøklene bruker en utdatert krypteringsalgoritme og det er "
"anbefalt å oppgradere dem. Den oppgraderte mesternøkkelen vil fortsatt la "
"deg dekryptere og kryptere ditt innhold som vanlig."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:110
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:148
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:219
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:111
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
msgid "Upgrade"
msgstr "Oppgrader"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:120
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
msgid "Re-encrypt data"
msgstr "Rekrypter data"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:121
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
"is recommended that you apply it to your data."
msgstr ""
"Standard krypteringsmetode har blitt endret til en mer sikker en og det er "
"anbefalt at du velger den for ditt innhold."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:121
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
msgstr ""
"Du kan bruke verktøyet under for å rekryptere ditt innhold, for eksempel "
"hvis du vet at noen av dine notater er kryptert med en utdatert "
"krypteringsmetode."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:122
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
#, javascript-format
msgid ""
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
"\n"
"To start, please follow these instructions:\n"
"\n"
"1. Synchronise all your devices.\n"
"2. Click \"%s\".\n"
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
"other devices, to avoid conflicts.\n"
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
"run to completion.\n"
"\n"
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
msgstr ""
"For å gjøre dette, må hele ditt datasett krypteres og synkroniseres, derfor "
"er det best å gjøre dette over natten.\n"
"\n"
"For å starte, vennligst følg instruksjonene:\n"
"\n"
"1. Synkroniser alle dine enheter.\n"
"2. Klikk \"%s\".\n"
"3. La prosessen fullføre. Mens den kjører, unngå endringer på notatene dine "
"på andre enheter, for å unngå konflikt.\n"
"4. Når synkroniseringen er fullført på denne enheten, synkroniser dine andre "
"enheter og la dem fullføre prosessen.\n"
"\n"
"Viktig: Du trenger kun å gjøre dette EN gang per enhet."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:127
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
msgid "Re-encryption"
msgstr "Omkryptering"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:131
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:142
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290
msgid "Master Keys"
msgstr "Masternøkkel"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:142
msgid "Hide disabled master keys"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:142
msgid "Show disabled master keys"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:143
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343
msgid ""
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
msgstr ""
"Merk: kun én masternøkkel skal brukes til kryptering (den som er merket som "
"\"aktiv\"). Hvilken som helst av nøklene kan brukes til dekryptering, "
"avhengig av hvordan notatene eller notatbøkene opprinnelig ble kryptert."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:147
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:149
msgid "Date"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:150
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:151
#, fuzzy
msgid "Valid"
msgstr "Ugyldig"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:152
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Handling"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:182
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:180
msgid ""
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Deaktivering av kryptering betyr at *alle* notatene og vedleggene "
"synkroniseres på nytt og sendes ukryptert til synkroniseringsmålet. Vil du "
"fortsette?"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:200
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:213
msgid "Disable encryption"
msgstr "Deaktiver kryptering"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:200
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:213
msgid "Enable encryption"
msgstr "Aktiver kryptering"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:214
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:207
msgid "Missing Master Keys"
msgstr "Mangler masternøkler"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:215
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:208
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
"Masternøklene med disse ID-ene brukes til å kryptere noen av elementene, men "
"programmet har for øyeblikket ikke tilgang til dem. Det er sannsynlig at de "
"vil siden bli lastet ned via synkronisering."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:226
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:218
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
"enable it please check the documentation:"
msgstr ""
"For mer informasjon om ende-til-ende-kryptering (E2EE) og råd om hvordan du "
"aktiverer det kan du sjekke dokumentasjonen:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:231
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:223
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.js:233
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
msgid "Encryption is:"
msgstr "Kryptering er:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:149
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
"Aktivering av kryptering betyr at *alle* notatene og vedleggene "
"synkroniseres på nytt og sendes kryptert til synkroniseringsmålet. Ikke mist "
"passordet som, av sikkerhetsmessige grunner, vil være den *eneste* mulighet "
"å dekryptere data på! For å aktivere kryptering, vennlist skriv inn "
"passordet nedenfor."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
msgid "Created"
msgstr "Opprettet"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334
msgid "Password OK"
msgstr "Passord OK"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10
msgid "Firefox Extension"
msgstr "Firefox-utvidelse"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17
msgid "Chrome Web Store"
msgstr "Chrome Web Store"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44
msgid "Get it now:"
msgstr "Få den nå:"
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
#, javascript-format
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr ""
"Ny notatbok \"%s\" vil bli opprettet og filen \"%s\" vil bli importert til "
"den"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63
#: packages/lib/services/KeymapService.js:176
#, javascript-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Feil: %s"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:164
#: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38
msgid "Search..."
msgstr "Søk..."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:392
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:440 packages/app-desktop/gui/Root.js:162
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:258
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Hurtigtaster"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid "Press the shortcut"
msgstr "Trykk for hurtigtast"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid ""
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
"shortcut."
msgstr ""
"Trykk for hurtigtast og trykk så ENTER. Eller, trykk BACKSPACE for å slette "
"hurtigtasten."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:540
msgid "Actual Size"
msgstr "Faktisk størrelse"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:608
msgid "Website and documentation"
msgstr "Nettsted og dokumentasjon"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
msgid "Hide Joplin"
msgstr "Skjul Joplin"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433
msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindu"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:310 packages/app-desktop/gui/Root.js:163
msgid "Options"
msgstr "Generelle innstillinger"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:31
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:470
msgid ""
"Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are "
"temporarily disabled."
msgstr ""
"Sikker mode er aktiv. Notatrendring og alle utvidelser er midlertidig "
"deaktivert."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:470
msgid "Disable safe mode and restart"
msgstr "Deaktiver sikker modus og restart"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:473
msgid ""
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
"proceed please click on the link."
msgstr ""
"Synkroniseringsmålet må være oppgradert før Joplin kan synkronisere. Denne "
"operasjonen kan ta noen minutter for å fullføre og applikasjonen trenger å "
"restarte. For å fortsette trykk på linken."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:473
msgid "Restart and upgrade"
msgstr "Omstart og oppgrader"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476
msgid "Some items cannot be decrypted."
msgstr "Noen elementer kan ikke dekrypteres."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:479
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:490
msgid "View them now"
msgstr "Vis nå"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:479
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
msgstr "En eller flere masternøkler bruker en utdatert krypteringsmetode."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:482
msgid ""
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
"data."
msgstr ""
"Standard krypteringsmetode har blitt endret. Du bør rekryptere ditt innhold."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:482
msgid "More info"
msgstr "Mer informasjon"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:487
#, javascript-format
msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you."
msgstr "%s (%s) ønsker å dele en notatbok med deg."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:487
msgid "Accept"
msgstr "Aksepter"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:487
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:121
msgid "Reject"
msgstr "Avvis"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:490
msgid "Some items cannot be synchronised."
msgstr "Noen elementer kan ikke synkroniseres."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:493
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "En eller flere masternøkler trenger et passord."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:493
msgid "Set the password"
msgstr "Sett passord"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:619
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
msgstr ""
"Bruk piltastene for å flytte oppsettselementene. Trykk \"Escape\" for å "
"lukke."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/commandPalette.js:18
#, fuzzy
msgid "Command palette..."
msgstr "Kommandomeny"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:819
msgid "Set alarm"
msgstr "Angi alarm"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33
msgid "Set alarm:"
msgstr "Angi alarm:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32
msgid "PDF File"
msgstr "PDF-fil"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/gotoAnything.js:23
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:497
msgid "Goto Anything..."
msgstr "Hopp til..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18
msgid "Move to notebook"
msgstr "Flytt til notatbok"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38
msgid "Move to notebook:"
msgstr "Flytt til notatbok:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18
msgid "New notebook"
msgstr "Ny notatbok"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26
msgid "Notebook title:"
msgstr "Tittel på notatbok:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:19
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:86
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14
msgid "New note"
msgstr "Nytt notat"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17
msgid "New sub-notebook"
msgstr "Ny undernotatbok"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:77
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15
msgid "New to-do"
msgstr "Nytt gjøremål"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26
msgid "Only one note can be printed at a time."
msgstr "Kun ett notat kan bli printet om gangen."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129
msgid "Rename"
msgstr "Gi nytt navn"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28
msgid "Rename notebook:"
msgstr "Gi nytt navn til notatbok:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30
msgid "Rename tag:"
msgstr "Gi nytt navn til merkelapp:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:492
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:833
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314
msgid "Tags"
msgstr "Merkelapper"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45
msgid "Add or remove tags:"
msgstr "Legge til eller fjern merkelapper:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18
msgid "Statistics..."
msgstr "Statistikk..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390
msgid "Note properties"
msgstr "Notategenskaper"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.js:16
msgid "Share notebook..."
msgstr "Del notatbok..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
msgid "Publish note..."
msgstr "Publiser notat..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180
msgid "Spell checker"
msgstr "Stavekontroll"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18
msgid "Toggle editors"
msgstr "Bytt editorer"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16
msgid "Change application layout"
msgstr "Endre applikasjonsoppsett"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18
msgid "Toggle note list"
msgstr "Skru på/av notatliste"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Vis/skjul sidepanel"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16
msgid "Toggle editor layout"
msgstr "Bytt editorvisning"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:165
#, javascript-format
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Importerer fra \"%s\" i \"%s\"-format. Vennligst vent..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:288 packages/app-desktop/gui/Root.js:165
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Synkroniseringsstatus"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:323
msgid "Note attachments..."
msgstr "Notatvedlegg..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:702
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:136
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:354
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:425
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:713
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:360
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:641
msgid "About Joplin"
msgstr "Om Joplin"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:367
msgid "Preferences..."
msgstr "Innstillinger..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:618
msgid "Check for updates..."
msgstr "Se etter oppdatering..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:396
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:443
msgid "Export all"
msgstr "Eksporter alt"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:408
#, javascript-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Skjul %s"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:466
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:717
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:498
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:506
msgid "Layout button sequence"
msgstr "Visning knapperekkefølge"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:551
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:557
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:564
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:573
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:579
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18
msgid "Focus"
msgstr "Fokuser"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:585
msgid "Note&book"
msgstr "Notat&bok"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:591
msgid "&Note"
msgstr "&Notat"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:601
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktøy"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:605
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:612
msgid "Joplin Forum"
msgstr "Joplin Forum"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:615
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:454
msgid "Make a donation"
msgstr "Gi et bidrag"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:627
msgid "Toggle development tools"
msgstr "Skru på/av utviklingsverktøy"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76
msgid "Words"
msgstr "Ord"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
msgid "Characters"
msgstr "Tegn"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "Tegn uten mellomrom"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:555
#: packages/lib/models/Setting.js:556
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:555
#: packages/lib/models/Setting.js:557
msgid "Viewer"
msgstr "Visning"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "Read time: %s min"
msgstr "Lesetid: %s min"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:260
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:192
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:280
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:184
msgid "strong text"
msgstr "fet tekst"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:185
msgid "emphasised text"
msgstr "framhevet tekst"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:187
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Sett inn hyperlenke"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:221
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:223
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:224
msgid "List item"
msgstr "Listeelement"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:574
msgid "Layout"
msgstr "Visning"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:574
#, javascript-format
msgid ""
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
msgstr ""
"Dette notatet har ikke noe innhold. Klikk på \"%s\" for å redigere notatet."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:695
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:128
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:709
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:143
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:518
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:801
msgid "Attach file"
msgstr "Legg ved fil"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:528
msgid "Code Block"
msgstr "Kodeblokk"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:537
msgid "Inline Code"
msgstr "Innebygd kode"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:552
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83
msgid "Insert Date Time"
msgstr "Sett inn dato/tid"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008
msgid "Drop notes or files here"
msgstr "Slipp notater eller filer her"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008
msgid "Code View"
msgstr "Kode visning"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008
#, javascript-format
msgid ""
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
"switch to %s to edit the note."
msgstr ""
"Vennligst vent til at alle vedleggene er lastet ned og dekryptert. Du kan "
"også bytte til %s for å redigere notatet."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
msgid "Checkbox list"
msgstr "Avmerkingsliste"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/openEditDialog.js:78
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:998
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17
msgid "Highlight"
msgstr "Fremheve"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gjennomstreket"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27
msgid "Insert"
msgstr "Sett inn"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33
msgid "Superscript"
msgstr "Overskrift"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39
msgid "Subscript"
msgstr "Underskrift"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:285
msgid "Click to add tags..."
msgstr "Klikk for å legge til merkelapper..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:339
msgid ""
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
"be aware of them before using it."
msgstr ""
"Denne riktekst editoren har en rekke begrensinger og det er anbefalt at man "
"er oppmerksom på dette før man benytter den."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:343
msgid "Read more about it"
msgstr "Les mer om det"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:348
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignorer"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:384
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
msgstr "Følgende vedlegg overvåkes for endringer:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:387
msgid ""
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
"note."
msgstr ""
"Følgende vedlegg vil ikke lenger overvåkes når du bytter til et annet notat."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:393
#, javascript-format
msgid "In: %s"
msgstr "I: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
msgid "to-do"
msgstr "gjøremål"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:196
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:201
msgid "note"
msgstr "notat"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
#, javascript-format
msgid "Creating new %s..."
msgstr "Oppretter nytt %s..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28
msgid "Select all"
msgstr "Marker alt"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlenke"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58
msgid "Numbered List"
msgstr "Nummerert liste"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63
msgid "Bulleted List"
msgstr "Kulepunktliste"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68
msgid "Checkbox"
msgstr "Avmerkingsboks"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73
msgid "Heading"
msgstr "Overskrift"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Horisontal strek"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88
msgid "Delete line"
msgstr "Slett linje"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92
msgid "Duplicate line"
msgstr "Dupliser linje"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96
msgid "Undo"
msgstr "Angre"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100
msgid "Redo"
msgstr "Omgjør"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104
msgid "Indent less"
msgstr "Innrykk mindre"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108
msgid "Indent more"
msgstr "Innrykk mer"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112
msgid "Toggle comment"
msgstr "Vis/skjul kommentar"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116
msgid "Sort selected lines"
msgstr "Sorter valgte linjer"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120
msgid "Swap line up"
msgstr "Bytt linje opp"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:124
msgid "Swap line down"
msgstr "Bytt linje ned"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
msgid "Note body"
msgstr "Notatbrødtekst"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
msgid "Note title"
msgstr "Tittel på notat"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16
msgid "Search in current note"
msgstr "Søk i nåværende notat"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59
msgid "There was an error downloading this attachment:"
msgstr "Det oppstod en feil ved nedlastingen av dette vedlegget:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
msgstr "Dette vedlegget er ikke lastet ned eller dekryptert enda"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92
msgid "Open..."
msgstr "Åpne..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99
msgid "Save as..."
msgstr "Lagre som..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112
msgid "Reveal file in folder"
msgstr "Vis fil i mappe"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "Kopier sti til utklippstavlen"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:155
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopier linkadresse"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:92
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
#, javascript-format
msgid "Unsupported link or message: %s"
msgstr "Usupportert lenke eller melding: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
msgid "Custom order"
msgstr "Tilpasset rekkefølge"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
msgid "View"
msgstr "Visning"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#: packages/lib/models/Setting.js:570
msgid "Sort notes by"
msgstr "Sorter notater etter"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#, javascript-format
msgid ""
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
"menu \"%s\" > \"%s\""
msgstr ""
"For manuelt å sortere notatene, må sorteringsrekkefølgen endres til \"%s\" i "
"meny \"%s\" > \"%s\""
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr "Ingen notater her enda. Opprett et ved å klikke på \"Nytt notat\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
msgid ""
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgstr ""
"Det er for tiden ingen notatbok. Lag en ved å klikke på \"Ny notatbok\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17
msgid "Note list"
msgstr "Notatlist"
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16
msgid "Search in all the notes"
msgstr "Søk i alle notater"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
msgid "Completed"
msgstr "Fullført"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
msgid "Location"
msgstr "Lokasjon"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
#: packages/lib/models/Setting.js:1693
msgid "Note History"
msgstr "Notathistorikk"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307
msgid "Previous versions of this note"
msgstr "Forrige versjon av dette notatet"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
msgid "This note has no history"
msgstr "Dette notatet har ingen historikk"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
#, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"Velg \"%s\" for å gjenopprette notatet. Det vil bli kopiert til notatboken"
"\"%s\". Den nåværende versjonen av notatet vil ikke bli erstattet eller "
"modifisert."
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
msgid "Clear"
msgstr "Nullstill"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43
#: packages/lib/models/BaseItem.js:722 packages/lib/path-utils.js:90
#: packages/lib/path-utils.js:131
msgid "Untitled"
msgstr "Uten navn"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
#, javascript-format
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
msgstr "Slett vedlegg \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141
msgid ""
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
msgstr ""
"Dette er et avansert verktøy for å vise vedlegg som er linket til dine "
"notater. Vennligst vær forsiktig når du sletter et av dem da de ikke kan "
"gjenopprettes etterpå."
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144
msgid "No resources!"
msgstr "Ingen ressurser!"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146
#, javascript-format
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
msgstr "Advarsel: ikke alle ressurser vist av ytelseshensyn (grense: %s)."
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:106
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekreftelse"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:119
msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data."
msgstr "Webklipperen trenger din autorisasjon for å få tilgang til dine data."
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:120
msgid "Grant authorisation"
msgstr "Tillat autorisasjon"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:160
msgid "OneDrive Login"
msgstr "Innlogging med OneDrive"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:161
msgid "Dropbox Login"
msgstr "Innlogging med Dropbox"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:164
msgid "Note attachments"
msgstr "Notatvedlegg"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:141
msgid "Unshare"
msgstr "Opphev deling"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:183
msgid ""
"Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this "
"shared notebook."
msgstr ""
"Slett invitasjonen? Mottaker vil ikke lenger ha tilgang til denne delte "
"notatboken."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:197
msgid "Add recipient:"
msgstr "Legg til mottaker:"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:200
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:826
msgid "Share"
msgstr "Del"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:209
msgid "Recipient has not yet accepted the invitation"
msgstr "Mottaker har ikke akseptert invitasjonen enda"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:210
msgid "Recipient has rejected the invitation"
msgstr "Mottaker har avvist invitasjonen"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:211
msgid "Recipient has accepted the invitation"
msgstr "Mottaker har akseptert invitasjonen"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:221
msgid "Recipients:"
msgstr "Mottakere:"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:233
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Synkroniserer..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:234
msgid "Sharing notebook..."
msgstr "Deler notatbok..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:244
msgid ""
"Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its "
"content."
msgstr ""
"Slutt å dele notatbok? Mottakerne vil ikke lenger har tilgang til innholdet."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:254
msgid "Share Notebook"
msgstr "Del Notatbok"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:144
msgid "Unpublish note"
msgstr "Opphev delt notat"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:171
msgid "Synchronising..."
msgstr "Synkroniserer..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:173
msgid "Generating link..."
msgid_plural "Generating links..."
msgstr[0] "Genererer link..."
msgstr[1] "Genererer linker..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:175
msgid "Link has been copied to clipboard!"
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
msgstr[0] "Linken har blitt kopiert til utklippstavlen!"
msgstr[1] "Linkene har blitt kopiert til utklippstavlen!"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182
msgid ""
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
msgstr ""
"Merk: Når et notat blir delt vil det ikke lenger være kryptert på serveren."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:187
msgid "Publish Notes"
msgstr "Publiser notat"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:189
msgid "Copy Shareable Link"
msgid_plural "Copy Shareable Links"
msgstr[0] "Kopier delbar link"
msgstr[1] "Kopier delbare linker"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:189
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:192
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148
#, javascript-format
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
"Slette notatbok \"%s\"?\n"
"\n"
"Alle notater og underliggende notatbøker i denne notatboken vil også bli "
"slettet."
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:197
#, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "Fjern denne merkelappen \"%s\" fra alle notater?"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:200
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "Fjerne dette søket fra sidepanelet?"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:321
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368
msgid "All notes"
msgstr "Alle notater"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/lib/commands/synchronize.js:19
msgid "Synchronise"
msgstr "Synkroniser"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:480
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372
msgid "Notebooks"
msgstr "Notatbøker"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:503
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325
#, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Dekrypterer elementer: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:507
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "Henter ressurser: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidepanel"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "Velg hvor synkroniseringsstatusen skal eksporteres til"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
msgid "Retry All"
msgstr "Forsøk alle igjen"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:86
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:137
msgid "Advanced tools"
msgstr "Avanserte verktøy"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:139
msgid "Export debug report"
msgstr "Eksporter feilsøkingsrapport"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:157
#, fuzzy
msgid "Sync your notes"
msgstr "Sorter notater etter"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:158
msgid "Publish notes to the internet"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:159
#, fuzzy
msgid "Collaborate on notebooks with others"
msgstr "Vennligst lag en notatbok først"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:182
msgid "Thank you! Your Joplin Cloud account is now setup and ready to use."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:190
#, javascript-format
msgid ""
"There was an error setting up your Joplin Cloud account. Please verify your "
"email and password and try again. Error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:203
msgid "Login below."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:205
#, fuzzy
msgid "Or create an account."
msgstr "Oppretter et nytt notat."
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:210
msgid "Login"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:231
#, fuzzy
msgid "Select"
msgstr "Marker alt"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:278
msgid ""
"Joplin can synchronise your notes using various providers. Select one from "
"the list below."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:43
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliser"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:48
#, javascript-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - Kopier"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:59
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "Bytt mellom notat og gjøremål"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:87
msgid "Switch to note type"
msgstr "Bytt til notatmodus"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:93
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "Bytt til gjøremålmodus"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:100
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:847
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Kopier Markdown-link"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:165
#, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "Slette notat \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:168
#, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "Slett disse %d notatene?"
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:471
msgid ""
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
"commands."
msgstr ""
"Skriv en notattittel eller deler av innholdet for å hoppe til det. Eller "
"skriv # etterfulgt av et merkelappnavn. Eller skriv : for å søke i "
"kommandoer."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:505
msgid "Command palette"
msgstr "Kommandomeny"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:530
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:531
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:27
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158
msgid "Permission to use camera"
msgstr "Tillatelse til å bruke kamera"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "Tillatelse til å bruke kamera er nødvendig."
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78
msgid "Clear alarm"
msgstr "Fjern alarm"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80
msgid "Save alarm"
msgstr "Angi alarm"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "Du har ingen notatbøker."
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:101
msgid "Create a notebook"
msgstr "Opprett en notatbok"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "Det finnes enda ingen notater. Lag en ved å klikke på (+)-knappen."
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:187
msgid "Delete these notes?"
msgstr "Slett disse notatene?"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:153
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
"For å kunne bruke filsystemsynkronisering behøves din tillatelse til å kunne "
"skrive til ekstern lagrging."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:152
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:312
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215
msgid "Encryption Config"
msgstr "Krypteringsinnstillinger"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:417
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:418
msgid "Sync Status"
msgstr "Synkroniseringsstatus"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:419
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421
msgid "Creating report..."
msgstr "Oppretter rapport..."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421
msgid "Export Debug Report"
msgstr "Eksporter feilsøkingsrapport"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
msgid "Fixing search index..."
msgstr "Fikser søkeindeks..."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
msgid "Fix search index"
msgstr "Fiks søkeindeks"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"Velg dette for å gjenoppbygge søkeindeksen dersom du har problemer med søk. "
"Det kan ta lang tid avhengig av antall notater."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
msgid "Exporting profile..."
msgstr "Eksporterer profil..."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
msgid "Export profile"
msgstr "Eksporter profil"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
msgstr "For debugginghensyn: eksporter din profil til et eksternt SD-kort."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:436
msgid "Feature flags"
msgstr "Funksjonsflagg"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:439
msgid "More information"
msgstr "Mer informasjon"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:445
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr ""
"For å fungere riktig behøver applikasjonen følgende tillatelser. Vennligst "
"aktiver de i telefoninnstillingene, i Apps > Joplin > Tillatelser"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:446
msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
msgstr ""
"-Lagring: for å tillate å legge ved filer til notater og aktivere "
"filsynkronisering."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:447
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr "- Kamera: for å ta bilde og legge det ved et notat."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:448
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr "- Sted: for å legge ved stedsinformation til notatet."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:459
msgid "Joplin website"
msgstr "Joplins nettsted"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:464
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Personvernerklæring"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:468
#, javascript-format
msgid "Database v%s"
msgstr "Database v%s"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:470
#, javascript-format
msgid "FTS enabled: %d"
msgstr "Fulltekstsøk aktivert: %d"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:472
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasjon"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Dette notatet har blitt endret:"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
msgid "Save changes"
msgstr "Lagre endringer"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
msgid "Discard changes"
msgstr "Forkast endringer"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:152
#, javascript-format
msgid "No item with ID %s"
msgstr "Ingen elementer med ID %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:170
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr "Dette vedlegget er enda ikke lastet ned eller dekryptert."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:175
#, javascript-format
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
msgstr "Joplins mobilapp støtter for tiden ikke denne type linker: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:180
#, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr "Linker med protokoll \"%s\" er ikke støttet"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:368
msgid ""
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
"permission to access your location.\n"
"\n"
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
msgstr ""
"For å knytte geolokasjon til dette notatet, trenger applikasjonen din "
"tillatelse for å få tilgang til din lokasjon.\n"
"\n"
"Du kan slå av dette valget når som hels i Konfigurasjonsskjermen."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:369
msgid "Permission needed"
msgstr "Tillatelse kreves"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:529
#: packages/lib/shim-init-node.js:147
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
msgstr ""
"Du er i ferd med å knytte et stort bilde (%dx%d piksler). Ønsker du å "
"skalere dette ned til %d piksler før til knytter det til?"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:611
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "Bildetypen er ikke støttet: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:750
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:113
#, javascript-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Opprettet: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:751
#, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Oppdatert: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:754
msgid "View on map"
msgstr "Vis på kart"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:761
msgid "Go to source URL"
msgstr "Gå til kilde-URL"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:790
msgid "Attach..."
msgstr "Legg ved..."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:805
msgid "Attach photo"
msgstr "Legg ved et bilde"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:806
msgid "Take photo"
msgstr "Ta bilde"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:807
msgid "Choose an option"
msgstr "Velg et alternativ"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840
msgid "Convert to note"
msgstr "Konverter til notat"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840
msgid "Convert to todo"
msgstr "Konverter til gjøremål"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:854
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:986
msgid "Add body"
msgstr "Legg til brødtekst"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1019
msgid "Add title"
msgstr "Legg til tittel"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:165
msgid "New tags:"
msgstr "Nye merkelapper:"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:180
msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "Skriv inn nye merkelapper eller velg fra listen"
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
msgid "Sync Target Upgrade"
msgstr "Oppgrader synkroniseringsmål"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "Innlogging med Dropbox"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
msgid "Enter code here"
msgstr "Skriv inn kode her"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:112
#, javascript-format
msgid "Master Key %s"
msgstr "Masternøkkel: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:115
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:147
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:127
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "Passordet kan ikke være tomt"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:130
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "Bekreftet passord kan ikke være tomt"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
#, javascript-format
msgid "The notebook could not be saved: %s"
msgstr "Denne notatboken kunne ikke lagres: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
msgid "Edit notebook"
msgstr "Rediger notatbok"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110
msgid "Enter notebook title"
msgstr "Angi tittel på notatbok"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "Innlogging med OneDrive"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126
#, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "Notatbok: %s"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "Krypterte elementer kan ikke få endret navn"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312
msgid "New Notebook"
msgstr "Ny notatbok"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351
msgid "Mobile data - auto-sync disabled"
msgstr "Mobildata - autosynkronisering deaktivert"
#: packages/lib/BaseApplication.js:154 packages/lib/BaseApplication.js:166
#: packages/lib/BaseApplication.js:198
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Bruk: %s"
#: packages/lib/BaseApplication.js:233
#, javascript-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr "Ukjent flagg: %s"
#: packages/lib/JoplinServerApi.js:73
#, javascript-format
msgid ""
"Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options "
"in the config screen. Full error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke koble til Joplin Server. Vennligst sjekk Synkroniseringsvalget i "
"konfigurasjonssknermen. Hele feilmeldingen var:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
msgid "AWS S3"
msgstr "AWS S3"
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
msgid "File system"
msgstr "Filsystem"
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:28
msgid "Joplin Cloud"
msgstr "Joplin Sky"
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:31
msgid ""
"Joplin's own sync service. Also gives access to Joplin-specific features "
"such as publishing notes or collaborating on notebooks with others."
msgstr ""
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:60
msgid "Joplin Server"
msgstr "Joplins Server"
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
#: packages/lib/SyncTargetNone.js:22
msgid "(None)"
msgstr ""
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: packages/lib/Synchronizer.js:143
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr "Opprettet lokale elementer: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:145
#, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr "Oppdaterte lokale elementer: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:147
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr "Opprettede eksterne elementer: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:149
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr "Oppdaterte eksterne elementer: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:151
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr "Slett lokale elementer: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:153
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr "Slettet eksterne elementer: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:155
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr "Hentet elementer: %d/%d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:157
msgid "Cancelling..."
msgstr "Avbryter…"
#: packages/lib/Synchronizer.js:159
#, javascript-format
msgid "Completed: %s (%s)"
msgstr "Fullført: %s (%s)"
#: packages/lib/Synchronizer.js:161
#, javascript-format
msgid "Last error: %s"
msgstr "Siste feil: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.js:275
msgid "Idle"
msgstr "Inaktiv"
#: packages/lib/Synchronizer.js:277
msgid "In progress"
msgstr "Pågår"
#: packages/lib/Synchronizer.js:984
msgid ""
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
msgstr ""
"Ukjent elementtype lastet ned - vennligst oppgrader Joplin til siste versjon"
#: packages/lib/commands/historyForward.js:17
msgid "Forward"
msgstr "Fremover"
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:50
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Sjekker… Vennligst vent."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:52
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "Suksess! Synkroniseringskonfigurasjonen ser ut til å være korrekt."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:54
msgid ""
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
msgstr ""
"Feil. Vennligst sjekk at URL, brukernavn, passord, etc. er korrekt og at "
"synkroniseringsmålet er tilgjengelig. Feilmeldingen var:"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
msgid "The application has been authorised!"
msgstr "Applikasjonen har blitt godkjent!"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Could not authorise application:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Kunne ikke autorisere applikasjon:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Vennligst prøv igjen."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:50
msgid ""
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
msgstr "Vennligst bekreft at du vil forsøke å rekryptere hele din database."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:56
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
msgstr "Ditt innhold vil bli rekryptert og synkronisert igjen."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:66
msgid ""
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
"key."
msgstr ""
"Vennligst skriv inn ditt passor i mesternøkkellisten under før du "
"opppgraderer nøkkelen."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:74
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
msgstr "Mesternøkkelen har blitt oppgradert!"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:77
#, javascript-format
msgid "Could not upgrade master key: %s"
msgstr "Kunne ikke oppgradere mesternøkler: %s"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:127
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "Dekrypterte elementer: %s / %s"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:151
#, javascript-format
msgid "Encryption will be enabled using the master key created on %s"
msgstr ""
#: packages/lib/models/BaseItem.js:721
msgid "Encrypted"
msgstr "Kryptert"
#: packages/lib/models/BaseItem.js:782
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "Krypterte elementer kan ikke modifiseres"
#: packages/lib/models/Folder.js:38 packages/lib/models/Note.js:36
msgid "title"
msgstr "tittel"
#: packages/lib/models/Folder.js:39 packages/lib/models/Note.js:37
msgid "updated date"
msgstr "sist oppdatert"
#: packages/lib/models/Folder.js:103
msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikter"
#: packages/lib/models/Folder.js:558
msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "Kan ikke flytte notatboken til denne plasseringen"
#: packages/lib/models/Folder.js:610
#, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr "Notatbøker kan ikke hete %s, som er en reservert tittel."
#: packages/lib/models/Note.js:38
msgid "created date"
msgstr "dato opprettet"
#: packages/lib/models/Note.js:39
msgid "custom order"
msgstr "tilpasset rekkefølgee"
#: packages/lib/models/Note.js:117
msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr "Dette notatet har ingen stedsinformasjon."
#: packages/lib/models/Note.js:525
#, javascript-format
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "Kan ikke kopiere notat til notatenboken \"%s\""
#: packages/lib/models/Note.js:538
#, javascript-format
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "Kan ikke flytte notatet til notatboken \"%s\""
#: packages/lib/models/Resource.js:354
msgid "Not downloaded"
msgstr "Ikke nedlastet"
#: packages/lib/models/Resource.js:356
msgid "Downloading"
msgstr "Laster ned"
#: packages/lib/models/Resource.js:358
msgid "Downloaded"
msgstr "Nedlastet"
#: packages/lib/models/Resource.js:360
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: packages/lib/models/Resource.js:408
#, fuzzy
msgid "Conflicts (attachments)"
msgstr "Notatvedlegg"
#: packages/lib/models/Resource.js:422
#, javascript-format
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
msgstr "Konflikt mellom vedlegg: \"%s\""
#: packages/lib/models/Resource.js:423
#, javascript-format
msgid ""
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Det var en [konflikt](%s) i vedlegget under.\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/models/Setting.js:115
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: packages/lib/models/Setting.js:115 packages/lib/models/Setting.js:116
#, javascript-format
msgid "(wysiwyg: %s)"
msgstr "(wysiwyg: %s)"
#: packages/lib/models/Setting.js:116
msgid "no"
msgstr "nei"
#: packages/lib/models/Setting.js:118
#, javascript-format
msgid ""
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
msgstr ""
"Viktig: Dersom du endrer denne lokasjonen, sørg for at du kopierer alt "
"innhold dit før du synkroniserer. Hvis ikke blir alle filer fjernet! Se FAQ "
"for flere detaljer: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:124
msgid "Light"
msgstr "Lys"
#: packages/lib/models/Setting.js:125
msgid "Dark"
msgstr "Mørk"
#: packages/lib/models/Setting.js:126
msgid "Dracula"
msgstr "Dracula"
#: packages/lib/models/Setting.js:127
msgid "Solarised Light"
msgstr "Solarisert lys"
#: packages/lib/models/Setting.js:128
msgid "Solarised Dark"
msgstr "Solarisert mørk"
#: packages/lib/models/Setting.js:129
msgid "Nord"
msgstr "Nord"
#: packages/lib/models/Setting.js:130
msgid "Aritim Dark"
msgstr "Aritim mørk"
#: packages/lib/models/Setting.js:131
msgid "OLED Dark"
msgstr "OLED mørk"
#: packages/lib/models/Setting.js:152
msgid "Open Sync Wizard..."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:162
msgid "Synchronisation target"
msgstr "Synkroniseringsmål"
#: packages/lib/models/Setting.js:164
msgid ""
"The target to synchronise to. Each sync target may have additional "
"parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"Målet å synkronisere til. Hvert synkroniseringsmål kan ha tilleggsparametere "
"som er navngitt som `sync.NUM.NAME` (dokumentert nedenfor)."
#: packages/lib/models/Setting.js:197
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Katalog å synkronisere med (absolutt sti)"
#: packages/lib/models/Setting.js:209
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "Nextcloud WebDAV-URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:221
msgid "Nextcloud username"
msgstr "Nextcloud-brukernavn"
#: packages/lib/models/Setting.js:232
msgid "Nextcloud password"
msgstr "Nextcloud-passord"
#: packages/lib/models/Setting.js:243
msgid "WebDAV URL"
msgstr "WebDAV-URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:255
msgid "WebDAV username"
msgstr "WebDAV-brukernavn"
#: packages/lib/models/Setting.js:266
msgid "WebDAV password"
msgstr "WebDAV-passord"
#: packages/lib/models/Setting.js:285
msgid "AWS S3 bucket"
msgstr "AWS S3 bucket"
#: packages/lib/models/Setting.js:297
msgid "AWS S3 URL"
msgstr "AWS S3 URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:308
msgid "AWS key"
msgstr "AWS key"
#: packages/lib/models/Setting.js:319
msgid "AWS secret"
msgstr "AWS secret"
#: packages/lib/models/Setting.js:330
msgid "Joplin Server URL"
msgstr "Joplin Server URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:348
msgid "Joplin Server email"
msgstr "Joplin Server e-post"
#: packages/lib/models/Setting.js:359
msgid "Joplin Server password"
msgstr "Joplin Server passord"
#: packages/lib/models/Setting.js:386
msgid "Joplin Cloud email"
msgstr "Joplins Sky e-post"
#: packages/lib/models/Setting.js:397
msgid "Joplin Cloud password"
msgstr "Joplin Sky passord"
#: packages/lib/models/Setting.js:409
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr "Nedlastningsoppførsel for vedlegg"
#: packages/lib/models/Setting.js:410
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"I \"Manuell\" modus blir vedlegg kun lastet ned når du klikker på de. I "
"\"Auto\" blir de lastet ned når du åpner notatet. I \"Alltid\" blir "
"vedleggene lastet ned uansett om du åpner notatet eller ikke."
#: packages/lib/models/Setting.js:413
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: packages/lib/models/Setting.js:414
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#: packages/lib/models/Setting.js:415
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: packages/lib/models/Setting.js:435
msgid "Max concurrent connections"
msgstr "Maksimalt samtidige tilkoblinger"
#: packages/lib/models/Setting.js:448
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: packages/lib/models/Setting.js:459
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
#: packages/lib/models/Setting.js:480
msgid "Time format"
msgstr "Tidsformat"
#: packages/lib/models/Setting.js:499
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: packages/lib/models/Setting.js:510
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
msgstr "Bytt tema automatisk for å matche systemtema"
#: packages/lib/models/Setting.js:522
msgid "Preferred light theme"
msgstr "Foretrukket lyst tema"
#: packages/lib/models/Setting.js:536
msgid "Preferred dark theme"
msgstr "Foretrukket mørkt tema"
#: packages/lib/models/Setting.js:546
msgid "Show note counts"
msgstr "Vis antall notater"
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:556
#: packages/lib/models/Setting.js:557
msgid "Split View"
msgstr "Splitvisning"
#: packages/lib/models/Setting.js:554
#, javascript-format
msgid "%s / %s / %s"
msgstr "%s / %s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:555 packages/lib/models/Setting.js:556
#: packages/lib/models/Setting.js:557
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:561
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "Uferdige gjøremål på topp"
#: packages/lib/models/Setting.js:562
msgid "Show completed to-dos"
msgstr "Vis fullførte gjøremål"
#: packages/lib/models/Setting.js:588
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
msgstr "Automatisk lukk klammer, paranteser, fnutter, etc."
#: packages/lib/models/Setting.js:591 packages/lib/models/Setting.js:610
msgid "Reverse sort order"
msgstr "Reverser sorteringsrekkefølge"
#: packages/lib/models/Setting.js:598
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "Sorter notater etter"
#: packages/lib/models/Setting.js:611
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Lagre stedsinformasjon med notater"
#: packages/lib/models/Setting.js:633
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr "Når nytt gjøremål opprettes:"
#: packages/lib/models/Setting.js:636 packages/lib/models/Setting.js:652
msgid "Focus title"
msgstr "Fokuser på tittel"
#: packages/lib/models/Setting.js:637 packages/lib/models/Setting.js:653
msgid "Focus body"
msgstr "Fokuser på brødtekst"
#: packages/lib/models/Setting.js:649
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Når du oppretter et nytt notat:"
#: packages/lib/models/Setting.js:682
msgid "Enable soft breaks"
msgstr "Aktiver myke linjeskift"
#: packages/lib/models/Setting.js:683
msgid "Enable typographer support"
msgstr "Aktiver typografsupport"
#: packages/lib/models/Setting.js:684
msgid "Enable Linkify"
msgstr "Aktiver Linkify"
#: packages/lib/models/Setting.js:685
msgid "Enable math expressions"
msgstr "Aktiver matteuttrykk"
#: packages/lib/models/Setting.js:686
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr "Aktiver Fountain syntaksstøtte"
#: packages/lib/models/Setting.js:687
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
msgstr "Aktiver Mermaid-diagramsupport"
#: packages/lib/models/Setting.js:688
msgid "Enable audio player"
msgstr "Aktiver lydavspiller"
#: packages/lib/models/Setting.js:689
msgid "Enable video player"
msgstr "Aktiver videoavspiller"
#: packages/lib/models/Setting.js:690
msgid "Enable PDF viewer"
msgstr "Aktiver PDF visning"
#: packages/lib/models/Setting.js:691
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr "Aktiver ==mark==-syntaks"
#: packages/lib/models/Setting.js:692
msgid "Enable footnotes"
msgstr "Aktiver fotnoter"
#: packages/lib/models/Setting.js:693
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr "Aktiver liste over innhold-utvidelse"
#: packages/lib/models/Setting.js:694
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr "Aktiver ~sub~-syntaks"
#: packages/lib/models/Setting.js:695
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr "Aktiver ^sup^-syntaks"
#: packages/lib/models/Setting.js:696
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr "Aktiver deflist-syntaks"
#: packages/lib/models/Setting.js:697
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr "Aktiver forkortelsesyntaks"
#: packages/lib/models/Setting.js:698
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr "Aktiver markdown-emoji"
#: packages/lib/models/Setting.js:699
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr "Aktiver ++insert++-syntaks"
#: packages/lib/models/Setting.js:700
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr "Aktiver multimarkdown-tabellutvidelse"
#: packages/lib/models/Setting.js:711
msgid "Show tray icon"
msgstr "Vis systemmenyikon"
#: packages/lib/models/Setting.js:713
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr "Merk: fungerer ikke i alle skrivebordsmiljøer."
#: packages/lib/models/Setting.js:713
msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
"Dette vil tillatte Joplin å kjøre i bakgrunnen. Det er anbefalt å aktivere "
"denne innstillingen så notatene dine blir synkronisert konstant, slik at du "
"reduserer mulige konflikter."
#: packages/lib/models/Setting.js:717
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr "Start applikasjonen minimert som systemmenyikon"
#: packages/lib/models/Setting.js:737
msgid "Editor font size"
msgstr "Editorskriftstørrelse"
#: packages/lib/models/Setting.js:744
msgid "Editor font"
msgstr "Editorskrift"
#: packages/lib/models/Setting.js:751 packages/lib/models/Setting.js:758
#: packages/lib/models/Setting.js:905
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: packages/lib/models/Setting.js:769
msgid "Editor font family"
msgstr "Editorskriftfamilie"
#: packages/lib/models/Setting.js:770
msgid ""
"Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic "
"proportional (variable width) font is used."
msgstr ""
"Brukt for mesteparten av tekst i markdown editoren. Hvis ikke funnet, vil en "
"generell proposjonal (variabel bredde) font benyttes."
#: packages/lib/models/Setting.js:779
msgid "Editor monospace font family"
msgstr "Editor monospace font famile"
#: packages/lib/models/Setting.js:780
msgid ""
"Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. "
"tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) "
"font is used."
msgstr ""
"Brukt hvor en fastbredde font er behøvd for å ordne tekst(i.e tabeller, "
"sjekkbokser, kode). Hvis ikke funnet, vil en generell monospace (fast "
"bredde) font benyttes."
#: packages/lib/models/Setting.js:783
msgid "Editor maximum width"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:783
msgid "Set it to 0 to make it take the complete available space."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:802
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
msgstr "Eget stilark for rendret Markdown"
#: packages/lib/models/Setting.js:818
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
msgstr "Eget stilark for Joplin sin appstil"
#: packages/lib/models/Setting.js:828
msgid "Re-upload local data to sync target"
msgstr "Last opp på nytt lokale data til synkroniseringsmål"
#: packages/lib/models/Setting.js:838
msgid "Delete local data and re-download from sync target"
msgstr "Slett lokale date og last ned på nytt fra synkroniseringsmålet"
#: packages/lib/models/Setting.js:843
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Oppdater applikasjonen automatisk"
#: packages/lib/models/Setting.js:844
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr "Få førutgivelse når du sjekker etter oppdateringer"
#: packages/lib/models/Setting.js:844
#, javascript-format
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
msgstr "Se førutgivelsessiden for flere detaljer: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:852
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Synkroniserinsintervall"
#: packages/lib/models/Setting.js:856 packages/lib/models/Setting.js:857
#: packages/lib/models/Setting.js:858
#, javascript-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutter"
#: packages/lib/models/Setting.js:859
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d time"
#: packages/lib/models/Setting.js:860 packages/lib/models/Setting.js:861
#, javascript-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d timer"
#: packages/lib/models/Setting.js:871
msgid "Synchronise only over WiFi connection"
msgstr "Synkroniser kun over WIFI tilkobling"
#: packages/lib/models/Setting.js:878
msgid "Text editor command"
msgstr "Teksteditor"
#: packages/lib/models/Setting.js:878
msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
"Teksteditor som skal brukes til å åpne et notat. Hvis det ikke er satt vil "
"den prøve å automatisk velge standardprogram."
#: packages/lib/models/Setting.js:879
msgid "Page size for PDF export"
msgstr "Sidestørrelse for PDF-eksport"
#: packages/lib/models/Setting.js:881
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: packages/lib/models/Setting.js:882
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: packages/lib/models/Setting.js:883
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: packages/lib/models/Setting.js:884
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: packages/lib/models/Setting.js:885
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: packages/lib/models/Setting.js:886
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: packages/lib/models/Setting.js:889
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr "Sideorientering for PDF-eksport"
#: packages/lib/models/Setting.js:891
msgid "Portrait"
msgstr "Portrett"
#: packages/lib/models/Setting.js:892
msgid "Landscape"
msgstr "Landskap"
#: packages/lib/models/Setting.js:902
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Tastaturmodus"
#: packages/lib/models/Setting.js:906
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: packages/lib/models/Setting.js:907
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
#: packages/lib/models/Setting.js:934
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "Egendefinerte TLS-sertifikater"
#: packages/lib/models/Setting.js:935
msgid ""
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
msgstr ""
"Kommaseparert liste over stier til mapper å laste sertifikater fra, eller "
"sti til individuelle sertifikatfiler. For eksempel: /my/cert_dir, /other/"
"custom.perm. Merk at dersom du gjør endringer til TLS-innstillingene må du "
"lagre endringer før du velger \"Sjekk synkroniseringskonfigurasjon\"."
#: packages/lib/models/Setting.js:957
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "Ignorer TLS-sertifikatfeil"
#: packages/lib/models/Setting.js:966
msgid "Fail-safe"
msgstr "Feilsikker"
#: packages/lib/models/Setting.js:967
msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
"Feilhåndtering: Ikke slett lokal data når synkroniseringsmålet er tomt (ofte "
"resultatet av en miskonfigurering eller bug)"
#: packages/lib/models/Setting.js:971
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr ""
"Spesifiser porten som skal brukes av API-serveren. Hvis ikke satt vil en "
"standardport brukes."
#: packages/lib/models/Setting.js:976
msgid "Enable note history"
msgstr "Aktiver notathistorikk"
#: packages/lib/models/Setting.js:986
msgid "days"
msgstr "dager"
#: packages/lib/models/Setting.js:986
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dager"
#: packages/lib/models/Setting.js:988
msgid "Keep note history for"
msgstr "Behold notathistorikk i"
#: packages/lib/models/Setting.js:1015
msgid "Notebook list growth factor"
msgstr "Notatbok liste vekst verdi"
#: packages/lib/models/Setting.js:1016 packages/lib/models/Setting.js:1029
#: packages/lib/models/Setting.js:1042
msgid ""
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
"factor of 1.Restart app to see changes."
msgstr ""
"Verdi egenskapen setter hvordan et element vil vokse eller krympe for å "
"passe inn i det tilgjengelige rommet i sin kontainer med tanke på andre "
"elementer. Derfor vil et element med verdien 2 oppta dobbelt så mye plass "
"enn et element med verdien 1. Omstart applikasjonen for å se endringer."
#: packages/lib/models/Setting.js:1028
msgid "Note list growth factor"
msgstr "Notatliste vekstverdi"
#: packages/lib/models/Setting.js:1041
msgid "Note area growth factor"
msgstr "Notatområde vekstverdi"
#: packages/lib/models/Setting.js:1274
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Ugyldig verdi: \"%s\". Mulige verdier er: %s."
#: packages/lib/models/Setting.js:1679
msgid "General"
msgstr "Generelle innstillinger"
#: packages/lib/models/Setting.js:1681
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synkronisering"
#: packages/lib/models/Setting.js:1683
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: packages/lib/models/Setting.js:1685
msgid "Note"
msgstr "Notat"
#: packages/lib/models/Setting.js:1687
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: packages/lib/models/Setting.js:1691
msgid "Application"
msgstr "Applikasjon"
#: packages/lib/models/Setting.js:1695
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
#: packages/lib/models/Setting.js:1697
msgid "Web Clipper"
msgstr "Web Clipper"
#: packages/lib/models/Setting.js:1699
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Hurtigtaster"
#: packages/lib/models/Setting.js:1706
msgid ""
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
"the WYSIWYG editor."
msgstr ""
"Disse utvidelsene forbedrer Markdown senderen med utvidet funksjonalitet. "
"Vær oppmerksom på at, selv om funksjonaliteten kan være nyttig, så er det "
"ikke standard Markdown og vil dermed kun virke i Joplin. Videre, noen av dem "
"er *inkompatible* med WYIWYG editoren. Hvis du åpner et notat og benytter et "
"av disse utvidelsene, vil du miste utvidelsesformatering. Det er angitt "
"under hvilke utvidelser som er kompatible eller ikke med WYSIWYG editoren."
#: packages/lib/models/Setting.js:1708
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr "Notater og innstillinger er lagret i: %s"
#: packages/lib/models/Tag.js:223
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "Merkelappen \"%s\" eksiterer allerede. Vennligst velg et annet navn."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
#, javascript-format
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
msgstr "Alle potensielle porter er i bruk - vennligst rapporter saken ved %s"
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr "Applikasjonen er autorisert - du kan nå lukke denne nettleserenfanen."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr "Applikasjonen har blitt godkjent."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
msgstr ""
"Vennligst åpne URL-en i din nettleser for autorisasjon. Programmet vil "
"opprette en mappe i \"Apps/Joplin\" og vil kun lese og skrive filer i denne "
"mappen. Den ikke ha tilgang til filer utenfor denne katalogen eller annen "
"personlig data. Ingen data vil bli delt med noen tredjepart."
#: packages/lib/onedrive-api.js:405
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr ""
"Kan ikke oppdatere token: autentiseringsdata mangler. Hvis du starter "
"synkroniseringen på nytt kan dette løse problemet."
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
msgid "command"
msgstr "kommando"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
#, javascript-format
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
msgstr "\"%s\" mangler den nødvendige \"%s\" verdien."
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
msgid "accelerator"
msgstr "akselerator"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
#, javascript-format
msgid "Invalid %s: %s."
msgstr "Ugyldig %s: %s."
#: packages/lib/services/KeymapService.js:303
#, javascript-format
msgid ""
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
"unexpected behaviour."
msgstr ""
"Akselerator \"%s\" er i bruk for \"%s\" og \"%s\" kommandoer. Dette kan føre "
"til uforutsett oppførsel."
#: packages/lib/services/KeymapService.js:328
#, javascript-format
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
msgstr "Akselerator \" %s\" er ikke gyldig."
#: packages/lib/services/ReportService.js:152
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "Elementer som ikke vil synkronisere"
#: packages/lib/services/ReportService.js:153
msgid ""
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
"Disse elementene blir værende på enheten, men vil ikke bli lastet opp til "
"synkroniseringsmålet. For å finne disse elementene, enten søk etter tittel "
"eller ID (som vises i parentes over)."
#: packages/lib/services/ReportService.js:159
#, javascript-format
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "%s (%s) ble ikke opplasted: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:162
#, javascript-format
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "Element \"%s\" ble ikke nedlastet: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "Elementer som ikke kan dekrypteres"
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplin feilet i å dekryptere disse elementene flere ganger, muligens fordi "
"de er korrupte eller for store. Disse elementene vil forbli på enheten men "
"Joplin vil ikke lenger forsøke å dekryptere de."
#: packages/lib/services/ReportService.js:198
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
#: packages/lib/services/ReportService.js:205
msgid "Downloaded and decrypted"
msgstr "Nedlastet og dekryptert"
#: packages/lib/services/ReportService.js:205
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
#: packages/lib/services/ReportService.js:207
#: packages/lib/services/ReportService.js:211
#, javascript-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
msgid "Downloaded and encrypted"
msgstr "Nedlastet og kryptert"
#: packages/lib/services/ReportService.js:207
msgid "Created locally"
msgstr "Opprettet lokalt"
#: packages/lib/services/ReportService.js:218
msgid "Attachments that could not be downloaded"
msgstr "Vedlegg som ikke kunne lastes ned"
#: packages/lib/services/ReportService.js:222
#, javascript-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "%s (%s): %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:233
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "Synkroniseringsstatus (synkroniserte elementer / totale elementer)"
#: packages/lib/services/ReportService.js:237
#, javascript-format
msgid "%s: %d/%d"
msgstr "%s: %d/%d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:239
#, javascript-format
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "Totalt: %d/%d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:241
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr "Konflikter: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:242
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr "Slettes: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:244
msgid "Folders"
msgstr "Kataloger"
#: packages/lib/services/ReportService.js:250
#, javascript-format
msgid "%s: %d notes"
msgstr "%s: %d notater"
#: packages/lib/services/ReportService.js:255
msgid "Coming alarms"
msgstr "Kommende alarmer"
#: packages/lib/services/ReportService.js:259
#, javascript-format
msgid "On %s: %s"
msgstr "På %s: %s"
#: packages/lib/services/RevisionService.js:214
msgid "Restored Notes"
msgstr "Gjenopprettede notater"
#: packages/lib/services/RevisionService.js:238
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr "Notatet \"%s\" has blitt vellykket gjenopprettet i notatboken \"%s\"."
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57
msgid "Joplin Export File"
msgstr "Joplin-eksportert fil"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Joplin-eksportert katalog"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "Evernote-eksportert fil (Markdown)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "Evernote-eksportert fil (HTML)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60
msgid "HTML File"
msgstr "HTML-fil"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61
msgid "HTML Directory"
msgstr "HTML-katalog"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
msgstr "Kan ikke laste modulen \"%s\" for formatet \"%s\" og utgang \"%s\""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
msgstr "Kan ikke laste modulen \"%s\" for formatet \"%s\" og målet \"%s\""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199
#, javascript-format
msgid "Please specify import format for %s"
msgstr "Vennligst velg importformat for %s"
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
msgid "There is no data to export."
msgstr "Det er ingen data for eksportering."
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr "Velg notatbok som notatene skal importeres til."
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107
msgid "No suggestions"
msgstr "Ingen forslag"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114
msgid "Add to dictionary"
msgstr "Legg til ordbok"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153
msgid "Use spell checker"
msgstr "Bruk stavekontroll"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173
msgid "Change language"
msgstr "Endre språk"
#: packages/lib/shim-init-node.js:212
#, javascript-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "Får ikke tilgang til %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:10
#, javascript-format
msgid "Revision: %s (%s)"
msgstr "Revisjon: %s (%s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:22
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:24
#, javascript-format
msgid "Client ID: %s"
msgstr "Klient-ID: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:25
#, javascript-format
msgid "Sync Version: %s"
msgstr "Synkroniser versjon: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:26
#, javascript-format
msgid "Profile Version: %s"
msgstr "Profilversjon: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:27
#, javascript-format
msgid "Keychain Supported: %s"
msgstr "Nøkkelkjede støttet: %s"
#: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:28
#, javascript-format
msgid ""
"The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it "
"now](%s)"
msgstr ""
"Standard admin passord er usikkert og har ikke blitt endret! [Bytt det nå]"
"(%s)"
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:196
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:201
msgid "attachment"
msgstr "vedlegg"
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:196
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot save %s \"%s\" because it is larger than than the allowed limit (%s)"
msgstr "Kan ikke lagre %s \"%s\" fordi det er større en tillat grense (%s)"
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:201
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) "
"for this account"
msgstr ""
"Kan ikke lagre %s \"%s\" fordi det vil gå over total tillat grense (%s) for "
"denne kontoen"
#, javascript-format
#~ msgid "%s %s (%s)"
#~ msgstr "%s %s (%s)"
#~ msgid "Insert template"
#~ msgstr "Legg inn mal"
#~ msgid "Template file:"
#~ msgstr "Malfil:"
#~ msgid "Create note from template"
#~ msgstr "Opprett notat fra mal"
#~ msgid "Create to-do from template"
#~ msgstr "Opprett et gjøremål fra mal"
#~ msgid "Open template directory"
#~ msgstr "Åpne maler"
#~ msgid "Refresh templates"
#~ msgstr "Oppdater maler"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Maler"
#~ msgid "Share Notes"
#~ msgstr "Del notater"
#, fuzzy
#~ msgid "Joplin Server Directory"
#~ msgstr "Joplin-eksportert katalog"
#~ msgid "marked text"
#~ msgstr "markert tekst"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark"
#~ msgstr "Markup"
#~ msgid "Full Release Notes"
#~ msgstr "Alle utgivelsesnotater"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
#~ "font."
#~ msgstr ""
#~ "Dette må være *monospace*-skrifttype eller den ville ikke fungere riktig. "
#~ "Hvis skriften er feil eller tom, vil den som standard ha en generisk "
#~ "monospace-skrifttype."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This should be a *monospace* font or some elements will render "
#~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a "
#~ "generic monospace font."
#~ msgstr ""
#~ "Dette må være *monospace*-skrifttype eller den ville ikke fungere riktig. "
#~ "Hvis skriften er feil eller tom, vil den som standard ha en generisk "
#~ "monospace-skrifttype."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ukjent"
#~ msgid "Checking..."
#~ msgstr "Sjekker...…"
#~ msgid ""
#~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
#~ "see the full error message below:"
#~ msgstr ""
#~ "Joplins Nextcloud-app er enten ikke installert eller feilkonfigurert. "
#~ "Vennligst se den fulle feilmeldingen under:"
#~ msgid "Show Log"
#~ msgstr "Vis logg"
#~ msgid "Joplin Nextcloud App status:"
#~ msgstr "Joplin Nextcloud-appstatus"
#~ msgid "Check Status"
#~ msgstr "Sjekk status"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjelp"
#~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
#~ msgstr "OneDrive Dev (Kun for testing)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # "
#~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name."
#~ msgstr ""
#~ "Skriv inn tittelen på et notat for å hoppe til det. Eller skriv # "
#~ "etterfulgt av en merkelapp, eller @ etterfulgt av tittelen på en "
#~ "notatbok, eller / etterfulgt .av notatinnhold."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Navn"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikon"
#~ msgid "Notebook properties"
#~ msgstr "Notatbokegenskaper"
#, javascript-format
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
#~ msgstr "Filen kunne ikke åpnes: %s"
#~ msgid "emphasized text"
#~ msgstr "kursiv tekst"
#~ msgid "Click to stop external editing"
#~ msgstr "Klikk for å stoppe ekstern redigering"
#~ msgid "Content Properties"
#~ msgstr "Innholdsegenskaper"
#~ msgid "Please create a notebook first."
#~ msgstr "Vennligst lag en notatbok først."
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Bruk"
#~ msgid "Move to notebook..."
#~ msgstr "Flytt til notatbok..."
#, javascript-format
#~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
#~ msgstr "Flytt %d notater til notatbok \"%s\"?"
#~ msgid "Press to set the decryption password."
#~ msgstr "Trykk for å sette dekrypteringspassordet."
#~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
#~ msgstr "Noen elementer kan ikke synkroniseres. Press for mer info."
#~ msgid "Show all"
#~ msgstr "Vis alle"
#~ msgid "Errors only"
#~ msgstr "Kun feilmeldinger"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Avslutt"
#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "Velg dato"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Bekreft"
#~ msgid "Attach any file"
#~ msgstr "Legg ved en fil"
#~ msgid "Unknown log level: %s"
#~ msgstr "Ukjent loggnivå: %s"
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
#~ msgstr "Ukjent nivå-ID: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Synkroniser"
#~ msgid "Json Export Directory"
#~ msgstr "Json-eksportert katalog"
#~ msgid ""
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
#~ "be decrypted and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Dette elementet er for øyeblikket kryptert: %s \" %s\". Vent til alle "
#~ "elementer dekrypteres, og prøv på nytt."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
#~ msgstr "Fjern denne merkelappen \"%s\" fra alle notater?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
#~ msgstr ""
#~ "Kan ikke synkronisere med OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "Denne feilen skjer ofte når OneDrive for Business benyttes, som "
#~ "beklageligvis ikke er støttet.\n"
#~ "\n"
#~ "Vennligst vurder å bruke en vanlig OneDrive-konto."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
#~ msgstr "Kan ikke flytte notatboken til denne plasseringen"
#~ msgid "Add or remove tags"
#~ msgstr "Legg til eller fjern merkelapper"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Lenke"
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Front"
#~ msgid "Content properties"
#~ msgstr "Innholdsegenskaper"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Splitt"
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Ressurser"
#~ msgid "Global zoom percentage"
#~ msgstr "Global forstørrelse"
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
#~ msgstr "Synkronisering pågår allerede. Status: %s"
#~ msgid "Confirm master password:"
#~ msgstr "Bekreft masterpassordet:"
#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "Bekreft passord"
#~ msgid "Missing required argument: note"
#~ msgstr "Mangler nødvendig argument: note"
#~ msgid "Synchronisation status"
#~ msgstr "Synkroniseringsstatus"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Generelle innstillinger"
#~ msgid "Encryption options"
#~ msgstr "Krypteringsvalg"
#~ msgid "Encryption Options"
#~ msgstr "Krypteringsinnstillinger"
#~ msgid "Clipper Options"
#~ msgstr "Clipper-innstillinger"
#~ msgid "Permission to write to external storage"
#~ msgstr "Tillatelse til å skrive til ekstern lagring"
#~ msgid "Cancel synchronisation"
#~ msgstr "Avbryt synkronisering"
#~ msgid "Hide metadata"
#~ msgstr "Skjul metadata"
#~ msgid "Show metadata"
#~ msgstr "Vis metadata"
#~ msgid "Delete notebook"
#~ msgstr "Slett notatbok"
#~ msgid ""
#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
#~ "side menu to access your existing notebooks."
#~ msgstr ""
#~ "Klikk på (+)-knappen for å lage et nytt notat eller en ny notatbok. Klikk "
#~ "på sidepanelet for tilgang til dine eksisterende notatbøker."
#~ msgid ""
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
#~ msgstr "Du har enda ingen notatbok. Opprett en ved å klikke på (+)-knappen."
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Velkommen"
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
#~ msgstr "Separer hver merkelapp med komma."
#~ msgid "Table of contents"
#~ msgstr "Liste over innhold"
#~ msgid ""
#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
#~ "See `sync.target`."
#~ msgstr ""
#~ "Stien som skal synkroniseres når filsystemsynkronisering er aktivert. Se "
#~ "`sync.target`."