1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-15 09:04:04 +02:00
joplin/packages/tools/locales/vi.po
2020-12-29 12:10:52 -05:00

4007 lines
127 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110
#: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:139
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:317
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:181
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:148
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:201
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:430
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:165
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:506
#: packages/lib/shim-init-node.js:137
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#: packages/app-desktop/bridge.js:188
msgid ""
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:431
#, fuzzy
msgid ""
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
"commands."
msgstr ""
"Ấn tiêu đề note để đi tới note đó. Hoặc ấn # theo sau bởi tên của một tag, "
"hoặc @ theo sau bởi tên của notebook."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:456
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
msgid "Goto Anything..."
msgstr "Đi tới bất kỳ điểm nào..."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:463
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28
msgid "Command palette"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Đang import từ \"%s\" dưới định dạng \"%s\". Vui lòng chờ..."
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:174
#, javascript-format
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:138
msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "Phiên bản hiện tại đã được cập nhật mới nhất."
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:148
#, javascript-format
msgid "%s (pre-release)"
msgstr "%s (chưa xuất bản)"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:152
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr "Có bản cập nhật mới, bạn có muốn cập nhật không?"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153
#, javascript-format
msgid "Your version: %s"
msgstr "Phiên bản hiện tại: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153
#, javascript-format
msgid "New version: %s"
msgstr "Phiên bản mới: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Đã tải"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
msgid "Full Release Notes"
msgstr "Thông báo phiên bản mới"
#: packages/app-desktop/gui/SearchBar/SearchBar.js:113
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:167
msgid "Search..."
msgstr "Tìm kiếm..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr "Note \"%s\" đã được hồi phục tại notebook \"%s\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
msgid "This note has no history"
msgstr "Note này không có lịch sử"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:118
#, javascript-format
msgid "Unsupported link or message: %s"
msgstr "Đường dẫn hoặc tin nhắn không được hỗ trợ: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
msgid "Restore"
msgstr "Hồi phục"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
#, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"Ấn \"%s\" để hồi phục note. Thao tác này sẽ sao chép notebook có tên \"%s\". "
"Phiên bản hiện tại của note sẽ không bị mất đi hay thay đổi."
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30
#: packages/lib/commands/historyBackward.js:17
msgid "Back"
msgstr "Quay lại"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:176
msgid "Remove"
msgstr "Xóa"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:179
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148
#, javascript-format
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
"Có xóa notebook \"%s\" không?\n"
"\n"
"Tất cả notes và sub-notebooks trong notebook này sẽ bị xóa."
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:180
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:165
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/PluginsStates.js:95
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:830
msgid "Delete"
msgstr "Xóa"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:184
#, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "Gỡ bỏ tag \"%s\" khỏi tất cả các notes?"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:187
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "Bỏ kết quả tìm kiếm từ thanh bên?"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:238
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:132
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:301
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:360
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188
msgid "All notes"
msgstr "Tất cả các notes"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:430
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/lib/commands/synchronize.js:18
msgid "Synchronise"
msgstr "Đồng bộ hóa"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:455
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:364
msgid "Notebooks"
msgstr "Notebooks"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:467
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:803
msgid "Tags"
msgstr "Thẻ gắn"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:478
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325
#, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Số mục được giải mã: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:482
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "Đang lấy tài nguyên: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/commands/focusElementSideBar.js:17
msgid "Sidebar"
msgstr "Thanh bên"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/commands/focusElementSideBar.js:18
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:558
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18
msgid "Focus"
msgstr "Đặt con trỏ tới"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:26
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "Vui lòng chọn điểm đến mà trạng thái đồng bộ sẽ được export tới"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:61
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
#, fuzzy
msgid "Retry All"
msgstr "Thử lại"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:78
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
msgid "Retry"
msgstr "Thử lại"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:178
msgid "strong text"
msgstr "strong text"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:179
#, fuzzy
msgid "emphasised text"
msgstr "emphasized text"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:181
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Chèn hyperlink"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:215
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:217
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:218
msgid "List item"
msgstr "Danh mục"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:480
msgid "Layout"
msgstr "Dàn trang"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:480
#, javascript-format
msgid ""
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
msgstr ""
"Note này không chứa nội dung. Ấn \"%s\" để ẩn hiện trình chỉnh sửa văn bản "
"và chỉnh sửa note."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:589
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:90
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18
msgid "Cut"
msgstr "Cắt"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:596
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:98
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:317
msgid "Copy"
msgstr "Sao chép"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:603
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:105
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23
msgid "Paste"
msgstr "Dán"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
#, fuzzy
msgid "Checkbox list"
msgstr "Ô dấu check"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:521
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:447
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1013
msgid "Edit"
msgstr "Chỉnh sửa"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:577
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:771
msgid "Attach file"
msgstr "Đính kèm"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:586
msgid "Code Block"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:595
msgid "Inline Code"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:610
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83
msgid "Insert Date Time"
msgstr "Chèn ngày tháng"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:999
msgid "Drop notes or files here"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:999
#, fuzzy
msgid "Code View"
msgstr "Mã"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:999
#, javascript-format
msgid ""
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
"switch to %s to edit the note."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:73
msgid "There was an error downloading this attachment:"
msgstr "Chương trình gặp phải lỗi khi tải về đính kèm:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:76
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
msgstr "Đính kèm này chưa được tải về hoặc chưa được giải mã"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:48
msgid "Open..."
msgstr "Mở..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:61
msgid "Save as..."
msgstr "Lưu lại thành..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:74
msgid "Reveal file in folder"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:82
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "Sao chép đường dẫn tới clipboard"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:113
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Sao chép địa chỉ đường dẫn"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
msgid "to-do"
msgstr "to-do"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
msgid "note"
msgstr "note"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
#, javascript-format
msgid "Creating new %s..."
msgstr "Tạo mới %s..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:336
msgid ""
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
"be aware of them before using it."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:340
msgid "Read more about it"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:345
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:381
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:384
msgid ""
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
"note."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:389
#, javascript-format
msgid "In: %s"
msgstr "Trong: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28
msgid "Select all"
msgstr "Chọn tất cả"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33
msgid "Bold"
msgstr "In đậm"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38
msgid "Italic"
msgstr "In nghiêng"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlink"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48
msgid "Code"
msgstr "Mã"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58
msgid "Numbered List"
msgstr "Danh mục thứ tự"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63
msgid "Bulleted List"
msgstr "Danh mục không thứ tự"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68
msgid "Checkbox"
msgstr "Ô dấu check"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73
msgid "Heading"
msgstr "Tiêu đề"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Kẻ ngang"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88
#, fuzzy
msgid "Delete line"
msgstr "Xóa note?"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92
msgid "Undo"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96
msgid "Redo"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100
msgid "Indent less"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104
msgid "Indent more"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108
#, fuzzy
msgid "Toggle comment"
msgstr "Ẩn/hiện danh mục note"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112
msgid "Sort selected lines"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116
msgid "Swap line up"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120
msgid "Swap line down"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
msgid "Note title"
msgstr "Tiêu đề note"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16
msgid "Search in current note"
msgstr "Tìm kiếm trong note hiện tại"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
msgid "Note body"
msgstr "Thân note"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:27
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319
msgid "Created"
msgstr "Đã được tạo"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324
msgid "Updated"
msgstr "Đã được cập nhật"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
msgid "Completed"
msgstr "Hoàn thành"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
msgid "Location"
msgstr "Vị trí"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
#: packages/lib/models/Setting.js:1383
msgid "Note History"
msgstr "Lịch sử của note"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
msgid "Markup"
msgstr "Đánh dấu"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:306
msgid "Previous versions of this note"
msgstr "Phiên bản trước của note này"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:383
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18
msgid "Note properties"
msgstr "Đặc tính của note"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63
#: packages/lib/services/KeymapService.js:176
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Lỗi"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/lib/models/Setting.js:695 packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
msgid "Disabled"
msgstr "Đã tắt"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:373
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:420 packages/app-desktop/gui/Root.js:99
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
msgid "Command"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Ché độ bàn phím"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:156 packages/app-desktop/app.js:338
msgid "Quit"
msgstr "Thoát"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:260
msgid "Insert template"
msgstr "Chèn mẫu"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:519
msgid "Actual Size"
msgstr "Kích thước chuẩn"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:580
msgid "Website and documentation"
msgstr "Trang web và tài liệu"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
#, fuzzy
msgid "Hide Joplin"
msgstr "Về Joplin"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:408
msgid "Close Window"
msgstr "Đóng cửa sổ"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Ưu tiên..."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:284 packages/app-desktop/gui/Root.js:100
msgid "Options"
msgstr "Lựa chọn"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr "Câu trả lời không hợp lệ: %s"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid "Press the shortcut"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid ""
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
"shortcut."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125
msgid "Save"
msgstr "Lưu lại"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:403
msgid ""
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
"proceed please click on the link."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:405
msgid "Restart and upgrade"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:409
msgid "Some items cannot be synchronised."
msgstr "Một số mục không thể đồng bộ hóa."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:411
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:417
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:429
msgid "View them now"
msgstr "Xem chúng bây giờ"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:415
#, fuzzy
msgid "Some items cannot be decrypted."
msgstr "Một số mục không thể đồng bộ hóa."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:421
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "Một hoặc hơn một master keys cần mật khẩu."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:423
msgid "Set the password"
msgstr "Đặt mật khẩu"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:427
#, fuzzy
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
msgstr "Một hoặc hơn một master keys cần mật khẩu."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:433
msgid ""
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
"data."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:435
#, fuzzy
msgid "More info"
msgstr "Các thông tin khác"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:528
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18
msgid "Statistics..."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129
msgid "Rename"
msgstr "Đổi tên"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28
msgid "Rename notebook:"
msgstr "Đổi tên notebook:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:77
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15
msgid "New to-do"
msgstr "To-do mới"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18
msgid "Toggle note list"
msgstr "Ẩn/hiện danh mục note"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Ẩn/hiện thanh bên"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:789
msgid "Set alarm"
msgstr "Đặt nhắc hẹn"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33
msgid "Set alarm:"
msgstr "Đặt ghi nhớ:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32
msgid "PDF File"
msgstr "PDF File"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:86
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14
msgid "New note"
msgstr "Note mới"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18
#, fuzzy
msgid "Move to notebook"
msgstr "Chuyển tới notebook..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38
#, fuzzy
msgid "Move to notebook:"
msgstr "Chuyển tới notebook..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16
msgid "Toggle editor layout"
msgstr "Ẩn/hiện trình chỉnh sửa văn bản"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18
#, fuzzy
msgid "Toggle editors"
msgstr "Ẩn/hiện trình chỉnh sửa văn bản"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16
msgid "Change application layout"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30
msgid "Rename tag:"
msgstr "Đổi tên tag:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18
msgid "New notebook"
msgstr "Notebook mới"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26
msgid "Notebook title:"
msgstr "Tiêu đề notebook:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180
msgid "Spell checker"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
msgid "Share note..."
msgstr "Chia sẻ note..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17
msgid "New sub-notebook"
msgstr "Sub-notebook mới"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24
msgid "Template file:"
msgstr "Tập tin mẫu:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45
msgid "Add or remove tags:"
msgstr "Gắn hoặc gỡ tags:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17
msgid "Print"
msgstr "In"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26
msgid "Only one note can be printed at a time."
msgstr "Chỉ một note có thể được tải về tại một thời điểm."
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:90
msgid ""
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
msgstr ""
"Để cho phép Joplin đồng bộ với Dropbox, vui lòng làm theo những bước dưới "
"đây:"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:91
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr ""
"Bước 1: Mở đường dẫn URL này trong trình duyệt web để ủy quyền ứng dụng:"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:93
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
msgstr "Bước 2: Điền mã được cung cấp bởi Dropbox:"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
msgid "Submit"
msgstr "Hoàn thành"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:39
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "Dữ liệu đã được sao chép tới clipboard!"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:71
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr "Dịch vụ web clipper đã được bật và tự động khởi động."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:78
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
msgstr "Trạng thái: bắt đầu trên port %d"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
#, javascript-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Trạng thái: %s"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:90
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "Vô hiệu hóa dịch vụ Web Clipper"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:96
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr "Dịch vụ web clipper chưa được bật."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:101
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "Bật dịch vụ Web Clipper"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:124
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr ""
"Joplin Web Clipper cho phép lưu lại các trang web và screenshots trên trình "
"duyệt web tới Joplin."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:129
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr "Để có thể sử dụng web clipper, bạn cần làm theo các bước sau:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr "Bước 1: Bật dịch vụ clipper"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port."
msgstr ""
"Dịch vụ này cho phép tiện ích mở rộng của trình duyệt web trao đổi với "
"Joplin. Khi bật nó, tường lửa của bạn có thể hỏi bạn cho phép Joplin sử dụng "
"một port nào đó."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:156
msgid "Step 2: Install the extension"
msgstr "Bước 2: Cài đặt tiện ích mở rộng"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:161
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr "Tải về và cài đặt tiện ích liên quan tới trình duyệt web của bạn:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:176
msgid "Advanced options"
msgstr "Chức năng nâng cao"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:181
msgid "Authorisation token:"
msgstr "Mã ủy quyền:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:191
msgid "Copy token"
msgstr "Sao chép mã"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:197
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr ""
"Mã ủy quyền này chỉ cần sử dụng để cho phép ứng dụng bên thứ ba truy cập "
"Joplin."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:114
#, javascript-format
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Đang import từ \"%s\" dưới định dạng \"%s\". Vui lòng chờ..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:231 packages/app-desktop/gui/Root.js:102
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Trạng thái đồng bộ hóa"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:250
msgid "Create note from template"
msgstr "Tạo note từ một mẫu có sẵn"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:255
msgid "Create to-do from template"
msgstr "Tạo to-do từ một mẫu có sẵn"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:266
msgid "Open template directory"
msgstr "Mở thư mục có các mẫu"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:271
msgid "Refresh templates"
msgstr "Làm mới mẫu"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:297
#, fuzzy
msgid "Note attachments..."
msgstr "Đính kèm"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:328
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:400
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:690
msgid "&File"
msgstr "&Tập tin"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:334
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:612
msgid "About Joplin"
msgstr "Về Joplin"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:341
msgid "Preferences..."
msgstr "Ưu tiên..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:351
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:590
msgid "Check for updates..."
msgstr "Đang kiểm tra cập nhật..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:366
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:415
msgid "Templates"
msgstr "Mẫu"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:423
#, fuzzy
msgid "Export all"
msgstr "Export"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:389
#, javascript-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Ẩn %s"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:446
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:694
msgid "&Edit"
msgstr "&Chỉnh sửa"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:477
msgid "&View"
msgstr "&Giao diện"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:485
msgid "Layout button sequence"
msgstr "Tuần tự của nút hệ thống sắp xếp"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:530
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:536
msgid "Zoom In"
msgstr "Phóng to"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:543
msgid "Zoom Out"
msgstr "Thu nhỏ"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:552
msgid "&Go"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:564
#, fuzzy
msgid "&Note"
msgstr "Note"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:573
msgid "&Tools"
msgstr "&Công cụ"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:577
msgid "&Help"
msgstr "&Trợ giúp"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:584
msgid "Joplin Forum"
msgstr "Diễn đàn Joplin"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:587
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:495
msgid "Make a donation"
msgstr "Quyên góp"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:599
msgid "Toggle development tools"
msgstr "Ẩn/hiện công cụ phát triển"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10
msgid "Firefox Extension"
msgstr "Firefox Extension"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17
msgid "Chrome Web Store"
msgstr "Chrome Web Store"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44
msgid "Get it now:"
msgstr "Đặt mua ngay bây giờ:"
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
#, javascript-format
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr ""
"Notebook \"%s\" sẽ được tạo mới và tập tin \"%s\" sẽ được import vào "
"notebook đó"
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
#, javascript-format
msgid "Found: %d."
msgstr "Tìm thấy: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
#, javascript-format
msgid "Created: %d."
msgstr "Đã tạo: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
#, javascript-format
msgid "Updated: %d."
msgstr "Đã cập nhật: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
#, javascript-format
msgid "Skipped: %d."
msgstr "Đã bỏ qua: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
#, javascript-format
msgid "Resources: %d."
msgstr "Tài nguyên: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
#, javascript-format
msgid "Tagged: %d."
msgstr "Đã gắn: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
#, javascript-format
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr "Những notes đã được import: %s"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:42
msgid "Duplicate"
msgstr "Sao chép"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:47
#, javascript-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - Sao chép"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:58
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "Chuyển đổi giữa dạng note và to-do"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:86
msgid "Switch to note type"
msgstr "Chuyển tới dạng note"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:92
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "Chuyển tới dạng to-do"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:99
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:817
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Sao chép markdown link"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:159
#, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "Xóa note \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:162
#, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "Xóa số note này %d?"
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:81
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:95
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "Quy trình xác nhận chưa hoàn thành (chưa nhận được mã xác nhận)."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
msgid "Master keys that need upgrading"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
msgid ""
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
"decrypt and encrypt your data as usual."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
#, fuzzy
msgid "Re-encrypt data"
msgstr "Chọn ngày"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
"is recommended that you apply it to your data."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
#, javascript-format
msgid ""
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
"\n"
"To start, please follow these instructions:\n"
"\n"
"1. Synchronise all your devices.\n"
"2. Click \"%s\".\n"
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
"other devices, to avoid conflicts.\n"
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
"run to completion.\n"
"\n"
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
#, fuzzy
msgid "Re-encryption"
msgstr "Mã hóa"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215
msgid ""
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Tắt chức năng mã hóa có nghĩa là tất cả các notes và đính kèm của bạn sẽ "
"được đồng bộ hóa lại và được đồng bộ với điểm đến trong trạng thái không mã "
"hóa. Bạn có muốn tiếp tục không?"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
"Tắt chức năng mã hóa có nghĩa là tất cả các notes và đính kèm của bạn sẽ "
"được đồng bộ hóa lại và được đồng bộ với điểm đến trong trạng thái mã hóa. "
"Đừng để mất mật khẩu, vì lí do bảo mật, mật khẩu là thứ duy nhất để mở khóa "
"dữ liệu! Để bật chức năng mã hóa, vui lòng điền mật khẩu vào bên dưới."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Disable encryption"
msgstr "Tắt chức năng mã hóa"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Enable encryption"
msgstr "Bật chức năng mã hóa"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290
msgid "Master Keys"
msgstr "Master Keys"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304
msgid "Active"
msgstr "Đang hoạt động"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314
msgid "Source"
msgstr "Nguồn"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329
msgid "Password"
msgstr "Mật khẩu"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334
msgid "Password OK"
msgstr "Mật khẩu chấp nhận"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343
msgid ""
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
msgstr ""
"Ghi chú: Chỉ một master keys sẽ được sử dụng để mã hóa (master key được đánh "
"dấu \"active\"). Tất cả các keys đều có thể sử dụng để mở mã, tùy thuộc vào "
"việc notes hoặc notebooks đã được mã hóa thế nào."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248
msgid "Missing Master Keys"
msgstr "Không tìm thấy Master Keys"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
"Master keys của những IDs được sử dụng để mã hóa một số mục của bạn, nhưng "
"ứng dụng hiện tại không thể truy cập được chúng. Những master keys này có "
"thể sẽ được tải về trong quá trình đồng bộ hóa."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
"enable it please check the documentation:"
msgstr ""
"Để tìm hiểu thêm về End-To-End Encryption (E2EE) và những gợi ý về việc sử "
"dụng E2EE vui lòng xem documentation:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
msgid "Encryption is:"
msgstr "Mã hóa là:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
msgid "Enabled"
msgstr "Đã bật"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:97
msgid "OneDrive Login"
msgstr "Đăng nhập OneDrive"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:98
msgid "Dropbox Login"
msgstr "Đăng nhập Dropbox"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:101
#, fuzzy
msgid "Note attachments"
msgstr "Đính kèm"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:106
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr "Cửa sổ mới sẽ được mở. Lưu lại những thay đổi gần nhất?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:169
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:307
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "Kiểm tra cài đặt đồng bộ hóa"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:174
msgid "Unknown"
msgstr "Không biết"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:177
msgid "Checking..."
msgstr "Đang kiểm tra..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:183
#: packages/lib/models/Resource.js:320
msgid "Error"
msgstr "Lỗi"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:188
msgid ""
"The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
"see the full error message below:"
msgstr ""
"Ứng dụng Joplin Nextcloud chưa được cài đặt hoặc cài đặt sai. Vui lòng xem "
"ghi chú lỗi bên dưới:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:192
msgid "Show Log"
msgstr "Hiển thị nhật ký"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:198
msgid "Joplin Nextcloud App status:"
msgstr "Trạng thái ứng dụng Joplin Nextcloud:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:204
msgid "Check Status"
msgstr "Đang kiểm tra trạng thái"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:208
msgid "Help"
msgstr "Trợ giúp"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:219
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "Hiển thị cài đặt nâng cao"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:406
msgid "Browse..."
msgstr "Xem thêm..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:456
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:468
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#, fuzzy
msgid "Do it now"
msgstr "Đặt mua ngay bây giờ:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:468
msgid "Later"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521
#, fuzzy
msgid "Restart now"
msgstr "Đặt mua ngay bây giờ:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
msgid "Apply"
msgstr "Áp dụng"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/PluginsStates.js:137
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
msgstr "Xóa note \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/PluginsStates.js:181
msgid "Install plugin"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
msgid "Clear"
msgstr "Xóa"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76
msgid "Words"
msgstr "Số từ"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
msgid "Characters"
msgstr "Số chữ"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "Số chữ ngoại trừ dấu cách"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
msgid "Lines"
msgstr "Số dòng"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98
#: packages/lib/models/Setting.js:439 packages/lib/models/Setting.js:440
#: packages/lib/models/Setting.js:441
msgid "Editor"
msgstr "Trình chỉnh sửa văn bản"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
#: packages/lib/models/Setting.js:439 packages/lib/models/Setting.js:440
#: packages/lib/models/Setting.js:442
msgid "Viewer"
msgstr "Viewer"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "Read time: %s min"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Trạng thái"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:175
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
msgid "Close"
msgstr "Đóng"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
msgid "Custom order"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "&Giao diện"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
#: packages/lib/models/Setting.js:454
msgid "Sort notes by"
msgstr "Sắp xếp notes theo"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
#, javascript-format
msgid ""
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
"menu \"%s\" > \"%s\""
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr "Không có notes ở đây. Tạo một note bang cách ấn \"Note mới\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
msgid ""
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgstr ""
"Hiện tại chưa có notebook nào. Tạo một cái bang cách ấn \"Notebook mới\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17
msgid "Note list"
msgstr "Danh mục note"
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16
msgid "Search in all the notes"
msgstr "Tìm kiếm trong tất cả các notes"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32
msgid "Title"
msgstr "Tiêu đề"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36
msgid "Size"
msgstr "Kích thước"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40
msgid "Action"
msgstr "Hành động"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 packages/lib/path-utils.js:83
#: packages/lib/path-utils.js:118 packages/lib/models/BaseItem.js:737
msgid "Untitled"
msgstr "Chưa có tên"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:94
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
msgstr "Xóa note \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:140
msgid ""
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141
msgid "Please wait..."
msgstr "Vui lòng chờ..."
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:143
msgid "No resources!"
msgstr "Không có tài nguyên!"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:145
#, javascript-format
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
msgstr ""
"Lưu ý: không phải tất cả tài nguyên được hiển thị vì lí do năng suất (giới "
"hạn: %s)."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:158
msgid "Synchronising..."
msgstr "Đang đồng bộ hóa..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:160
msgid "Generating link..."
msgid_plural "Generating links..."
msgstr[0] "Đang tạo đường dẫn..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:162
msgid "Link has been copied to clipboard!"
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
msgstr[0] "Đường dẫn đã được sao chép tới clipboard!"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:165
msgid ""
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
msgstr ""
"Lưu ý: Khi note được chia sẻ, nó sẽ không còn được mã hóa trên server nữa."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:170
msgid "Share Notes"
msgstr "Chia sẻ note"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:172
msgid "Copy Shareable Link"
msgid_plural "Copy Shareable Links"
msgstr[0] "Sao chép link chia sẻ"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18
#, fuzzy
msgid "Toggle external editing"
msgstr "Dừng sử dụng trình chỉnh sửa văn bản khác"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37
msgid "Stop"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18
#, fuzzy
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
msgstr "Sao chép đường dẫn tới clipboard"
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18
msgid "Stop external editing"
msgstr "Dừng sử dụng trình chỉnh sửa văn bản khác"
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20
msgid "Edit in external editor"
msgstr "Chỉnh sửa trên trình chỉnh sửa văn bản khác"
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "Lỗi khi mở note trong trình chỉnh sửa: %s"
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18
#, fuzzy
msgid "Open profile directory"
msgstr "Mở thư mục có các mẫu"
#: packages/app-desktop/app.js:336
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Mở %s"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:504
#: packages/lib/shim-init-node.js:137 packages/lib/versionInfo.js:25
msgid "Yes"
msgstr "Có"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:505
#: packages/lib/shim-init-node.js:137 packages/lib/versionInfo.js:25
msgid "No"
msgstr "Không"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78
msgid "Clear alarm"
msgstr "Bỏ báo động"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80
msgid "Save alarm"
msgstr "Lưu báo động"
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Mở..."
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:29
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:796
msgid "Share"
msgstr "Chia sẻ"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158
msgid "Permission to use camera"
msgstr "Quyền sử dụng camera"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "Bạn cần phải có phép sử dụng camera."
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185
msgid "Delete these notes?"
msgstr "Xóa những note này?"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126
#, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "Notebook: %s"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "Notebooks đã được mã hóa không thể đổi tên"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312
msgid "New Notebook"
msgstr "Notebook mới"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316
msgid "Configuration"
msgstr "Cấu hình"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "Bạn hiện tai không có notebook nào."
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:101
msgid "Create a notebook"
msgstr "Tạo một notebook"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "Hiện tại chưa có notes. Tạo một note bằng cách nút (+)"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
#, javascript-format
msgid "The notebook could not be saved: %s"
msgstr "Không thể lưu lại notebook: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
msgid "Edit notebook"
msgstr "Chỉnh sửa notebook"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110
msgid "Enter notebook title"
msgstr "Điền tiêu đề notebook"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "Đăng nhập với OneDrive"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
msgid "Refresh"
msgstr "Tải lại"
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
msgid "Sync Target Upgrade"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
msgid ""
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
"be deleted."
msgstr ""
"Xóa notebook? Tất cả notes và sub-notebooks bên trong notebook này sẽ bị xóa."
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163
msgid "New tags:"
msgstr "Tags mới:"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178
msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "Điền tags mới hoặc chọn từ danh mục"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "Đăng nhập với Dropbox"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
msgid "Enter code here"
msgstr "Ấn mã vào đây"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119
#, javascript-format
msgid "Master Key %s"
msgstr "Master Key %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:724
#, javascript-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Đã tạo lúc: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151
msgid "Password:"
msgstr "Mật khẩu:"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "Không thể để trống mật khẩu"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "Xác nhận không thể để trống mật khẩu"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Mật khẩu không trùng!"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:79
msgid "Confirm password:"
msgstr "Xác nhận mật khẩu:"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177
msgid "Enable"
msgstr "Bật"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:316
msgid "Encryption Config"
msgstr "Cấu hình mã hóa"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
msgstr "Mã hóa là: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50
msgid "Warning"
msgstr "Cảnh báo"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:147
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
"Để sử dụng đồng bộ hóa tệp tin hệ thống, bạn cần cho phép ghi vào hệ thống "
"lưu trữ bên ngoài."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:146
msgid "Information"
msgstr "Thông tin"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:436
msgid "Tools"
msgstr "Công cụ"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:438
msgid "Sync Status"
msgstr "Trạng thái đồng bộ"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:439
msgid "Log"
msgstr "Nhật ký"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441
msgid "Creating report..."
msgstr "Tạo báo cáo..."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441
msgid "Export Debug Report"
msgstr "Export báo cáo debug"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443
msgid "Fixing search index..."
msgstr "Sửa index tìm kiếm..."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443
msgid "Fix search index"
msgstr "Sửa index tìm kiếm"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"Sử dụng cái này để dựng lại index tìm kiếm nếu bạn gập vấn đề với công cụ "
"tìm kiếm. Việc này có thể mất thời gian tùy thuộc vào số lượng notes."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
msgid "Exporting profile..."
msgstr "Export hồ sơ"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
msgid "Export profile"
msgstr "Export hồ sơ"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
msgstr "Dành riêng cho mục đích debugging: export hồ sơ của bạn tới thẻ SD."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461
msgid "More information"
msgstr "Các thông tin khác"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:471
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr ""
"Để hoạt động hoàn hảo, ứng dụng cần những quyền sau. Thay đổi tịa Apps > "
"Joplin > Permisisons để trao quyền"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:474
msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
msgstr ""
"- Lưu trữ: để cho phép đính kèm files tới notes và cho phép đồng bộ hóa tệp "
"tin hệ thống."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:477
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr "- Camera: cho phép chụp ảnh và đính kèm vào note."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:480
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr "- VỊ trí: cho phép đính thông tin vị trí vào note."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:509
msgid "Joplin website"
msgstr "Website của Joplin"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Note này đã được chỉnh sửa:"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "Save changes"
msgstr "Lưu thay đổi"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "Discard changes"
msgstr "Bỏ thay đổi"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:150
#, javascript-format
msgid "No item with ID %s"
msgstr "Không có mục nào có ID %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:168
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr "Đính kèm này chưa được tải về và giải mã."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:173
#, javascript-format
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
msgstr "Ứng dụng di động Joplin hiện tại không hỗ trỡ link này: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:178
#, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr "Links sử dụng protocol \"%s\" không được hỗ trợ"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:342
msgid ""
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
"permission to access your location.\n"
"\n"
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:343
#, fuzzy
msgid "Permission needed"
msgstr "Quyền sử dụng camera"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:449
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
msgid "Delete note?"
msgstr "Xóa note?"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:503
#: packages/lib/shim-init-node.js:136
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:585
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "Không hỗ trợ định dạng ảnh này: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:725
#, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Đã cập nhật lúc: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:728
msgid "View on map"
msgstr "Xem trên bản đồ"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:735
msgid "Go to source URL"
msgstr "Đi tới URL nguồn"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:764
msgid "Attach..."
msgstr "Đính kèm."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:775
msgid "Attach photo"
msgstr "Đính kèmanhr"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:776
msgid "Take photo"
msgstr "Chụp ảnh"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:777
msgid "Choose an option"
msgstr "Chọn một lựa chọn"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
msgid "Convert to note"
msgstr "Chuyển thành note"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
msgid "Convert to todo"
msgstr "Chuyển thành todo"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:824
msgid "Properties"
msgstr "Tính chất"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1008
msgid "Add body"
msgstr "Điền phần thân"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1034
msgid "Add title"
msgstr "Điền tiêu đề"
#: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160
msgid "Search"
msgstr "Tìm kiếm"
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
#, javascript-format
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
msgstr ""
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr ""
"Ứng dụng đã được ủy quyền - bây giờ bạn có thể đóng tab của trình duyệt."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr "Ứng dụng đã được ủy quyền thành công."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
msgstr ""
"Vui lòng mở URL này trong trình duyệt web của bạn để ủy quyền cho ứng dụng. "
"Ứng dụng sẽ tạo một đường dẫn \"Apps/Joplin\" và sẽ chỉ đọc và ghi tập tin "
"tại đường dẫn này. Ứng dụng sẽ không thể truy cập bất kỳ file nào ngoài "
"đường dẫn này cũng như các dữ liệu cá nhân. Không có dữ liệu nào sẽ được "
"chia sẻ với bên thứ ba."
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
msgid "AWS S3"
msgstr ""
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:30
#, fuzzy
msgid "Joplin Server"
msgstr "Website của Joplin"
#: packages/lib/shim-init-node.js:201
#, javascript-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "Không thể truy cập %s"
#: packages/lib/models/Folder.js:27 packages/lib/models/Note.js:26
msgid "title"
msgstr "tiêu đề"
#: packages/lib/models/Folder.js:28 packages/lib/models/Note.js:27
msgid "updated date"
msgstr "ngày cập nhật"
#: packages/lib/models/Folder.js:97
msgid "Conflicts"
msgstr "Xung đột"
#: packages/lib/models/Folder.js:406
msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "Không thể di chuyển notebook tới vị trí này"
#: packages/lib/models/Folder.js:458
#, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr "Notesbook không thể đặt tên \"%s\", tên này đã được dành riêng."
#: packages/lib/models/Setting.js:67
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Có"
#: packages/lib/models/Setting.js:67 packages/lib/models/Setting.js:68
#, javascript-format
msgid "(wysiwyg: %s)"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:68
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "note"
#: packages/lib/models/Setting.js:70
#, javascript-format
msgid ""
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
msgstr ""
"Lưu ý: Nếu bạn thay đổi vị trí này, hay chắc chắn rang bạn đã sao chép tất "
"cả nội dung của mình trước khi đồng bộ, nếu không tất cả các files sẽ bị "
"xóa! Xem chi tiết tại FAQ: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:76
msgid "Light"
msgstr "Light"
#: packages/lib/models/Setting.js:77
msgid "Dark"
msgstr "Dark"
#: packages/lib/models/Setting.js:78
msgid "Dracula"
msgstr "Dracul"
#: packages/lib/models/Setting.js:79
msgid "Solarised Light"
msgstr "Solarised Light"
#: packages/lib/models/Setting.js:80
msgid "Solarised Dark"
msgstr "Solarised Dark"
#: packages/lib/models/Setting.js:81
msgid "Nord"
msgstr "Nord"
#: packages/lib/models/Setting.js:82
msgid "Aritim Dark"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:83
msgid "OLED Dark"
msgstr "OLED Dark"
#: packages/lib/models/Setting.js:104
msgid "Synchronisation target"
msgstr "Điểm đến của quá trình đồng bộ"
#: packages/lib/models/Setting.js:106
msgid ""
"The target to synchronise to. Each sync target may have additional parameters "
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"Điểm đến của quá trình đông bộ. Mỗi điểm đến có thể có tham số tên `sync.NUM."
"NAME` (xem bên dưới)."
#: packages/lib/models/Setting.js:133
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Đường dẫn để đồng bộ tới (absolute path)"
#: packages/lib/models/Setting.js:144
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "Nextcloud WebDAV URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:155
msgid "Nextcloud username"
msgstr "Tên sử dụng Nextcloud"
#: packages/lib/models/Setting.js:165
msgid "Nextcloud password"
msgstr "Mật khẩu Nextcloud"
#: packages/lib/models/Setting.js:176
msgid "WebDAV URL"
msgstr "WebDAV URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:187
msgid "WebDAV username"
msgstr "Tên sử dụng WebDAV"
#: packages/lib/models/Setting.js:197
msgid "WebDAV password"
msgstr "Mật khẩu WebDAV"
#: packages/lib/models/Setting.js:216
msgid "AWS S3 bucket"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:227
msgid "AWS S3 URL"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:238
msgid "AWS key"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:248
msgid "AWS secret"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:259
msgid "Joplin Server URL"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:273
#, fuzzy
msgid "Joplin Server Directory"
msgstr "Joplin Export Directory"
#: packages/lib/models/Setting.js:283
msgid "Joplin Server username"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:293
#, fuzzy
msgid "Joplin Server password"
msgstr "Điền mật khẩu master:"
#: packages/lib/models/Setting.js:305
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr "Hành vi tải về đính kèm"
#: packages/lib/models/Setting.js:306
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"Trong chế độ \"Manual\", đính kèm được tải về chỉ khi bạn click vào chúng. "
"Trong chế độ \"Auto\", chúng có thể được tải về khi bạn mở note. Trong chế "
"độ \"Always\", tất cả đính kèm luôn được tải về bất kể bạn có mở note hay "
"không."
#: packages/lib/models/Setting.js:309
msgid "Always"
msgstr "Always"
#: packages/lib/models/Setting.js:310
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: packages/lib/models/Setting.js:311
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: packages/lib/models/Setting.js:328
msgid "Max concurrent connections"
msgstr "Số lượng kết nối tối đa"
#: packages/lib/models/Setting.js:341
msgid "Language"
msgstr "Ngôn ngữ"
#: packages/lib/models/Setting.js:351
msgid "Date format"
msgstr "Định dạng ngày"
#: packages/lib/models/Setting.js:370
msgid "Time format"
msgstr "Định dạng thời gian"
#: packages/lib/models/Setting.js:388
msgid "Theme"
msgstr "Thême"
#: packages/lib/models/Setting.js:398
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:409
msgid "Preferred light theme"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:422
msgid "Preferred dark theme"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:431
msgid "Show note counts"
msgstr "Hiển thị số lượng note"
#: packages/lib/models/Setting.js:439 packages/lib/models/Setting.js:441
#: packages/lib/models/Setting.js:442
msgid "Split View"
msgstr "Chia đôi màn hình"
#: packages/lib/models/Setting.js:439
#, javascript-format
msgid "%s / %s / %s"
msgstr "%s / %s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:440 packages/lib/models/Setting.js:441
#: packages/lib/models/Setting.js:442
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:445
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "HIển thị to-dos chưa hoàn thành lên đầu"
#: packages/lib/models/Setting.js:446
msgid "Show completed to-dos"
msgstr "Hiển thị to-dos đã hoàn thành"
#: packages/lib/models/Setting.js:471
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
msgstr "Tự động đóng ngoặc nhọn, ngoặc đơn, ngoặc kép, v.v..."
#: packages/lib/models/Setting.js:473 packages/lib/models/Setting.js:491
msgid "Reverse sort order"
msgstr "Đảo ngược thứ tự sắp xếp"
#: packages/lib/models/Setting.js:480
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "Sắp xếp notebooks theo"
#: packages/lib/models/Setting.js:492
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Lưu dữ liệu định vị của notes này"
#: packages/lib/models/Setting.js:514
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr "Khi tạo một to-do mới:"
#: packages/lib/models/Setting.js:517 packages/lib/models/Setting.js:532
msgid "Focus title"
msgstr "Đặt dấu trỏ tại tiêu đề"
#: packages/lib/models/Setting.js:518 packages/lib/models/Setting.js:533
msgid "Focus body"
msgstr "Đặt dấu trỏ tại phần thân"
#: packages/lib/models/Setting.js:529
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Khi tạo note mới:"
#: packages/lib/models/Setting.js:543 packages/lib/models/Setting.js:1379
msgid "Plugins"
msgstr "Phần mềm mở rộng"
#: packages/lib/models/Setting.js:560
msgid "Enable soft breaks"
msgstr "Bật tự động xuống trang"
#: packages/lib/models/Setting.js:561
msgid "Enable typographer support"
msgstr "Bật hỗ trợ cá nhân làm thuật in máy"
#: packages/lib/models/Setting.js:562
#, fuzzy
msgid "Enable Linkify"
msgstr "Bật lịch sử note"
#: packages/lib/models/Setting.js:563
msgid "Enable math expressions"
msgstr "Bật hỗ trợ toán học"
#: packages/lib/models/Setting.js:564
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr "Bật hỗ trợ Fountain syntax"
#: packages/lib/models/Setting.js:565
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
msgstr "Bật Mermaid diagrams support"
#: packages/lib/models/Setting.js:566
#, fuzzy
msgid "Enable audio player"
msgstr "Bật markdown emoji"
#: packages/lib/models/Setting.js:567
msgid "Enable video player"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:568
msgid "Enable PDF viewer"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:569
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr "Bật ==mark== syntax"
#: packages/lib/models/Setting.js:570
msgid "Enable footnotes"
msgstr "Bật footnotes"
#: packages/lib/models/Setting.js:571
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr "Bật ứng dụng mở rộng mục lục"
#: packages/lib/models/Setting.js:572
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr "Bật ~sub~ syntax"
#: packages/lib/models/Setting.js:573
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr "Bật ^sup^ syntax"
#: packages/lib/models/Setting.js:574
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr "Bật deflist syntax"
#: packages/lib/models/Setting.js:575
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr "Bật abbreviation syntax"
#: packages/lib/models/Setting.js:576
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr "Bật markdown emoji"
#: packages/lib/models/Setting.js:577
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr "Bật ++insert++ syntax"
#: packages/lib/models/Setting.js:578
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr "Bật multimarkdown table extension"
#: packages/lib/models/Setting.js:589
msgid "Show tray icon"
msgstr "Hiển thị biểu tượng ở tray"
#: packages/lib/models/Setting.js:591
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr "Lưu ý: Không hoạt động trong tất cả môi trường desktop."
#: packages/lib/models/Setting.js:591
msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
"Điều này cho phép Joplin chạy trong nền. Khuyến cáo sử dụng chức năng này để "
"notes có thể liên tục đồng bộ hóa, giảm thiểu số lần xung đột."
#: packages/lib/models/Setting.js:594
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr ""
"Chạy chương trình trong nền, hiển thị icon trong tray khi máy khởi động"
#: packages/lib/models/Setting.js:609
msgid "Editor font size"
msgstr "Kích thước font của trình chỉnh sửa văn bản"
#: packages/lib/models/Setting.js:616
msgid "Editor font"
msgstr "Font của trình chỉnh sửa văn bản"
#: packages/lib/models/Setting.js:640
msgid "Editor font family"
msgstr "Font family của trình chỉnh sửa văn bản"
#: packages/lib/models/Setting.js:641
#, fuzzy
msgid ""
"This should be a *monospace* font or some elements will render incorrectly. "
"If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
"font."
msgstr ""
"Đây phải là *monospace* font hoặc sẽ không hiển thị được. Nếu font không "
"đúng hoặc không có, ứng dung sẽ mặc định sử dụng monospace cơ bản."
#: packages/lib/models/Setting.js:662
#, fuzzy
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
msgstr "Tùy chọn stylesheet cho nhưng ứng dụng Joplin-wide"
#: packages/lib/models/Setting.js:678
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
msgstr "Tùy chọn stylesheet cho nhưng ứng dụng Joplin-wide"
#: packages/lib/models/Setting.js:683
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Tự động cập nhật ứng dụng"
#: packages/lib/models/Setting.js:684
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr "Cập nhật bản trước phát hành khi kiểm tra cập nhật"
#: packages/lib/models/Setting.js:684
#, javascript-format
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
msgstr "Xem trang phát hành trước để có thêm thông tin chi tiết: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:692
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Tần suất đồng bộ hóa"
#: packages/lib/models/Setting.js:696 packages/lib/models/Setting.js:697
#: packages/lib/models/Setting.js:698
#, javascript-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d phút"
#: packages/lib/models/Setting.js:699
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d giờ"
#: packages/lib/models/Setting.js:700 packages/lib/models/Setting.js:701
#, javascript-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d giờ"
#: packages/lib/models/Setting.js:708
msgid "Text editor command"
msgstr "Câu lệnh trình duyệt chỉnh sửa văn bản"
#: packages/lib/models/Setting.js:708
msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
"Câu lệnh trình duyệt văn bản (có thể bao gồm đối số) được sử dụng để mở "
"note. Nếu không được cung cấp, câu lệnh trình duyệt văn bản sẽ tự động tìm "
"trình duyệt chỉnh sửa văn bản mặc định."
#: packages/lib/models/Setting.js:709
msgid "Page size for PDF export"
msgstr "Kích thước của trang để export dạng PDF"
#: packages/lib/models/Setting.js:711
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: packages/lib/models/Setting.js:712
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: packages/lib/models/Setting.js:713
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: packages/lib/models/Setting.js:714
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: packages/lib/models/Setting.js:715
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: packages/lib/models/Setting.js:716
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: packages/lib/models/Setting.js:719
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr "Định hướng trang để export PDF"
#: packages/lib/models/Setting.js:721
msgid "Portrait"
msgstr "Portrait"
#: packages/lib/models/Setting.js:722
msgid "Landscape"
msgstr "Landscape"
#: packages/lib/models/Setting.js:732
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Ché độ bàn phím"
#: packages/lib/models/Setting.js:735
msgid "Default"
msgstr "Mặc định"
#: packages/lib/models/Setting.js:736
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: packages/lib/models/Setting.js:737
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
#: packages/lib/models/Setting.js:759
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "Tùy chỉnh TLS certicates"
#: packages/lib/models/Setting.js:760
msgid ""
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
msgstr ""
"Sử dụng list đường dẫn định dạng phân cách bằng dấu phẩy để tải các "
"certificates, đường đường dẫn tới các certificates. Ví dụ: /my/cert_dir, /"
"other/custom.pem. Lưu ý, nếu bnaj thay đổi cấu hình TLS, bnaj phải lưu những "
"thay đổi đó trước khi ấn \"Kiểm tra cấu hình đồng bộ hóa\"."
#: packages/lib/models/Setting.js:772
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "Bỏ qua các lỗi TLS certificate"
#: packages/lib/models/Setting.js:780
msgid "Fail-safe"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:781
msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
"Thiết kế an toàn: Không xóa dữ liệu cục bộ khi điểm đến đồng bộ hóa trống "
"(thường là kết quả của bug hoặc cấu hình sai)"
#: packages/lib/models/Setting.js:784
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr ""
"Chỉ định port nên được sử dụng bởi server API. Nếu không được chỉ định, cấu "
"hình mặc định sẽ được sử dụng."
#: packages/lib/models/Setting.js:789
msgid "Enable note history"
msgstr "Bật lịch sử note"
#: packages/lib/models/Setting.js:799
msgid "days"
msgstr "ngày"
#: packages/lib/models/Setting.js:799
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr "%d ngày"
#: packages/lib/models/Setting.js:801
msgid "Keep note history for"
msgstr "Lưu giữ lịch sử note để"
#: packages/lib/models/Setting.js:826
msgid "Notebook list growth factor"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:827 packages/lib/models/Setting.js:839
#: packages/lib/models/Setting.js:851
msgid ""
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
"factor of 1.Restart app to see changes."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:838
msgid "Note list growth factor"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:850
msgid "Note area growth factor"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:1021
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Giá trị lựa chọn lỗi: \"%s\". Các giá trị có thể sử dụng là: %s."
#: packages/lib/models/Setting.js:1369
msgid "General"
msgstr "Chung"
#: packages/lib/models/Setting.js:1371
msgid "Synchronisation"
msgstr "Đồng bộ hóa"
#: packages/lib/models/Setting.js:1373
msgid "Appearance"
msgstr "Bề ngoài"
#: packages/lib/models/Setting.js:1375
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: packages/lib/models/Setting.js:1377
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: packages/lib/models/Setting.js:1381
msgid "Application"
msgstr "Ứng dụng"
#: packages/lib/models/Setting.js:1385
msgid "Encryption"
msgstr "Mã hóa"
#: packages/lib/models/Setting.js:1387
msgid "Web Clipper"
msgstr "Web Clipper"
#: packages/lib/models/Setting.js:1389
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Ché độ bàn phím"
#: packages/lib/models/Setting.js:1396
msgid ""
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
"the WYSIWYG editor."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:1398
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr "Notes và cài đặt sẽ được lưu lại tại: %s"
#: packages/lib/models/Resource.js:317
msgid "Not downloaded"
msgstr "Không thể tải"
#: packages/lib/models/Resource.js:318
msgid "Downloading"
msgstr "Đang tải"
#: packages/lib/models/Resource.js:319
msgid "Downloaded"
msgstr "Đã tải"
#: packages/lib/models/Resource.js:371
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
msgstr "Đính kèm"
#: packages/lib/models/Resource.js:372
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
"\n"
"%s"
msgstr "Chương trình gặp phải lỗi khi tải về đính kèm:"
#: packages/lib/models/Tag.js:202
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "Tag \"%s\" đã được sử dụng. Vui lòng chọn tên khác."
#: packages/lib/models/Note.js:28
msgid "created date"
msgstr "ngày tạo"
#: packages/lib/models/Note.js:29
msgid "custom order"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Note.js:93
msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr "Note này không có thông tin vị trí."
#: packages/lib/models/Note.js:498
#, javascript-format
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "Không thể sao chép note tới notebook \"%s\""
#: packages/lib/models/Note.js:509
#, javascript-format
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "Không thể di chuyển note tới notebook \"%s\""
#: packages/lib/models/BaseItem.js:736
msgid "Encrypted"
msgstr "Đã mã hóa"
#: packages/lib/models/BaseItem.js:796
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "Các mục đã mã hóa không thể chỉnh sửa"
#: packages/lib/SyncTargetOneDriveDev.js:15
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
msgstr "OneDrive Dev (dành cho testing)"
#: packages/lib/BaseApplication.js:148 packages/lib/BaseApplication.js:160
#: packages/lib/BaseApplication.js:192
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Sử dụng: %s"
#: packages/lib/BaseApplication.js:227
#, javascript-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr "Không tìm thấy flag này: %s"
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:25
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:46
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Đang kiểm tra… Vui lòng chờ"
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:48
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "Thành công! Cấu hình mã hóa đã đúng."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:50
msgid ""
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
msgstr ""
"Lỗi. Vui lòng kiểm tra URL, tên sử dụng, mật khẩu, v.v... đã đúng và điểm "
"đồng bộ hóa có thể truy cập được. Lỗi là:"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
msgid "The application has been authorised!"
msgstr "Ứng dụng đã được cho phép!"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Could not authorise application:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Không thể ủy quyền ứng dụng:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Vui lòng thử lại."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33
msgid ""
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
msgstr ""
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
msgstr ""
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49
msgid ""
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
"key."
msgstr ""
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
msgstr ""
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60
#, javascript-format
msgid "Could not upgrade master key: %s"
msgstr ""
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "Những mục đã được giải mã: %s / %s"
#: packages/lib/onedrive-api.js:367
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr ""
"Không thể tạo mới token: dữ liệu ủy quyền đã mất. Bắt đầu lại quá trình đồng "
"bộ hóa có thể giải quyết vấn đề này."
#: packages/lib/Synchronizer.js:111
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr "Số mục được tạo trên máy: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:113
#, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr "Số mục được cập nhật trên máy: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:115
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr "Số mục không được tạo ở trên máy: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:117
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr "Số mục được cặp nhật không ở trên máy: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:119
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr "Số mục đã xóa ở trên máy: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:121
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr "Số mục đã xóa không ở trên máy: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:123
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr "Số mục đã được lấy: %d/%d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:125
msgid "Cancelling..."
msgstr "Hủy..."
#: packages/lib/Synchronizer.js:127
#, javascript-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "Đã hoàn thành: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.js:129
#, javascript-format
msgid "Last error: %s"
msgstr "Lỗi gần nhất; %s"
#: packages/lib/Synchronizer.js:236
msgid "Idle"
msgstr "Không hoạt động"
#: packages/lib/Synchronizer.js:238
msgid "In progress"
msgstr "Đang hoạt động"
#: packages/lib/Synchronizer.js:823
msgid ""
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
msgstr ""
#: packages/lib/JoplinServerApi.js:71
#, javascript-format
msgid ""
"Could not connect to the Joplin Nextcloud app. Please check the "
"configuration in the Synchronisation config screen. Full error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Không thể kết nối tới ứng dụng Joplin Nextcloud. Vui lòng kiểm tra cài đặt "
"Đồng bộ hóa trong phần cài đặt. Toàn bộ lỗi:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:26
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
msgid "File system"
msgstr "Tập tin hệ thống"
#: packages/lib/commands/historyForward.js:17
msgid "Forward"
msgstr ""
#: packages/lib/versionInfo.js:10
#, javascript-format
msgid "Revision: %s (%s)"
msgstr "Duyệt lại: %s (%s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:20
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:22
#, javascript-format
msgid "Client ID: %s"
msgstr "Client ID: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:23
#, javascript-format
msgid "Sync Version: %s"
msgstr "Phiên bản đồng bộ hóa: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:24
#, javascript-format
msgid "Profile Version: %s"
msgstr "Phiên bản thông tin: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:25
#, javascript-format
msgid "Keychain Supported: %s"
msgstr ""
#: packages/lib/services/RevisionService.js:221
msgid "Restored Notes"
msgstr "Hồi phục Notes"
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
msgid "There is no data to export."
msgstr "Không có dữ liệu để export."
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "File"
msgstr "File"
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "Directory"
msgstr "Directory"
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr "Vui lòng chỉ định notebook mà các notes sẽ được import tới."
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57
msgid "Joplin Export File"
msgstr "Joplin Export File"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Joplin Export Directory"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "Evernote Export File (dạng Markdown)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "Evernote Export File (dạng HTML)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60
msgid "HTML File"
msgstr "HTML File"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61
msgid "HTML Directory"
msgstr "HTML Directory"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
msgstr "Không thể tải module \"%s\" dưới định dạng \"%s\""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
msgstr "Không thể tải module \"%s\" dưới định dạng \"%s\""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
#, javascript-format
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "Không tìm thấy \"%s\"."
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199
#, javascript-format
msgid "Please specify import format for %s"
msgstr "Vui lòng chỉ định định dạng import cho %s"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
msgid "command"
msgstr ""
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
#, javascript-format
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
msgstr ""
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
msgid "accelerator"
msgstr ""
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Invalid %s: %s."
msgstr "Câu trả lời không hợp lệ: %s"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:303
#, javascript-format
msgid ""
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
"unexpected behaviour."
msgstr ""
#: packages/lib/services/KeymapService.js:328
#, javascript-format
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
msgstr ""
#: packages/lib/services/report.js:121
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "Những mục không thể đồng bộ"
#: packages/lib/services/report.js:123
msgid ""
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
"Những mục này sẽ được duy trì trên thiết bị những sẽ không được tải lên điểm "
"đồng bộ. Để tìm những mục này, tìm tiêu đề hoặc ID (được hiển thị trong "
"ngoặc kép ở trên)."
#: packages/lib/services/report.js:130
#, javascript-format
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "%s (%s) không thể tỉa lên: %s"
#: packages/lib/services/report.js:132
#, javascript-format
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "Mục \"%s\" không thể tải về: %s"
#: packages/lib/services/report.js:142
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "Những mục không thể giả mã"
#: packages/lib/services/report.js:144
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplin đã nhiều lần giải mã thất bại những mục này, có thể bởi vì chúng bị "
"hỏng hoặc quá nặng. Những mục này sẽ được duy trì ở trên thiết bị nhưng "
"Joplin sẽ không giải mã chúng nữa."
#: packages/lib/services/report.js:151 packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
#, javascript-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: packages/lib/services/report.js:182
msgid "Attachments"
msgstr "Đính kèm"
#: packages/lib/services/report.js:190
msgid "Downloaded and decrypted"
msgstr "Đã tải về và giải mã"
#: packages/lib/services/report.js:190 packages/lib/services/report.js:191
#: packages/lib/services/report.js:194
#, javascript-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: packages/lib/services/report.js:191
msgid "Downloaded and encrypted"
msgstr "Đã tải về và đã mã hóa"
#: packages/lib/services/report.js:204
msgid "Attachments that could not be downloaded"
msgstr "Không thể tải về được những đính kèm"
#: packages/lib/services/report.js:209
#, javascript-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "%s (%s): %s"
#: packages/lib/services/report.js:222
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "Trạng thái đồng bộ (số mục đã được đồng bộ/ tổng số mục)"
#: packages/lib/services/report.js:226
#, javascript-format
msgid "%s: %d/%d"
msgstr "%s: %d/%d"
#: packages/lib/services/report.js:229
#, javascript-format
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "Tổng cộng: %d/%d"
#: packages/lib/services/report.js:231
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr "Mâu thuẫn; %d"
#: packages/lib/services/report.js:232
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr "Xóa: %d"
#: packages/lib/services/report.js:236
msgid "Folders"
msgstr "Thư mục"
#: packages/lib/services/report.js:244
#, javascript-format
msgid "%s: %d notes"
msgstr "%s: %d notes"
#: packages/lib/services/report.js:252
msgid "Coming alarms"
msgstr "Báo động sắp gần"
#: packages/lib/services/report.js:257
#, javascript-format
msgid "On %s: %s"
msgstr "On %s: %s"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107
msgid "No suggestions"
msgstr ""
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114
msgid "Add to dictionary"
msgstr ""
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153
msgid "Use spell checker"
msgstr ""
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Ngôn ngữ"
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
"Sao chép những note trùng với <note> tới [notebook]. Nếu không có notebook "
"nào được chỉ định, note sẽ được sao chép tới notebook hiện tại."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
msgstr ""
"Hiển thị notes trong notebook hiện tại. Sử dụng `ls /` để hiển thị danh mục "
"các notebook."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr "Hiển thị duy nhất <số lượng> notes đầu tiên."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr ""
"Sắp xếp những mục theo <trường> (ví dụ, tiêu đề, thời điểm cập nhật, thời "
"điểm tạo)."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "Đảo ngược thứ tự sắp xếp."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"Chỉ hiển thị những mục theo phân loại đã được xác định. Có thể sử dụng `n` "
"cho notes, `t` cho to-do, hoặc `nt` cho notes và to-dos (ví dụ `-tt` sẽ chỉ "
"hiển thị to-dos, trong khi đó `-ttd` sẽ chỉ hiển thị notes và to-dos)."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "\"text\" hoặc \"json\""
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
"Sử dụng định dạng danh mục dài. Định dạng là ID, NOTE_COUNT (cho notebook), "
"DATE, TODO_CHECKED (cho to-dos), TITLE"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "Hãy chọn một notebook trước."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
msgid "Imports data into Joplin."
msgstr "Imports dữ liệu vào Joplin."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
#, javascript-format
msgid "Source format: %s"
msgstr "Định dạng từ nguồn: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr "Không cần xác nhận."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Output format: %s"
msgstr "Định dạng từ nguồn: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
msgid "Importing notes..."
msgstr "Đang import notes..."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
msgid "Enum"
msgstr "Enum"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
#, javascript-format
msgid "Type: %s."
msgstr "Dạng: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
#, javascript-format
msgid "Possible values: %s."
msgstr "Những giá trị có thể sử dụng là: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
#, javascript-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Mặc định: %s"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
msgid "Possible keys/values:"
msgstr "Từ khóa/giá trị có thể sử dụng:"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
#, javascript-format
msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
"Bắt đầu, dừng, hoặc kiểm tra server API. Để chỉ định port mà ứng dụng sẽ "
"chạy, đặt giá trị cho biến cấu hình api.port. Những câu lệnh bao gồm (%s)."
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr "Server đang hoạt động trên port %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#, javascript-format
msgid "Server is running on port %d"
msgstr "Server đang khởi động trên port %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
msgid "Server is not running."
msgstr "Server chưa chạy."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
msgstr ""
"Quản lý cấu hình E2EE. Câu lệnh bao gồm `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:74
msgid "Enter master password:"
msgstr "Điền mật khẩu master:"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:76
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:81
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Thi hành đã được hủy"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr ""
"Bắt đầu giải mã… Vui lòng chờ, quá trình có thể mất vài phút tùy vào số "
"lượng cần giải mã."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Decrypted items: %d"
msgstr "Những mục đã được giải mã: %s / %s"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56
#, javascript-format
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70
msgid "Completed decryption."
msgstr "Giải mã đã hoàn thành."
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
msgid "Creates a new notebook."
msgstr "Tạo một notebook mới."
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr "Di chuyển những notes trùng với <note> tới [notebook]."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
msgid ""
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
msgstr ""
"Lấy hoặc thiết lập giá trị của tập tin cấu hình. Nếu [giá trị] không được "
"cung cấp, [tên] sẽ được cung cấp. Nếu [tên] lẫn [giá trị] không được cung "
"cấp, tập tin cấu hình hiện tại sẽ được hiển thị."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr "Biến chưa được đặt và biến ẩn của cấu hình cũng sẽ được hiển thị."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:79
#, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)"
msgstr "%s = %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-config.js:81
#, javascript-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
msgid ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgstr ""
"Chuyển tới [notebook] - tất cả những hoạt động tiếp theo sẽ được hoàn thành "
"ở trên notebook này."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:29
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr "Đồng bộ hóa với hệ thống lưu trữ từ xa."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:34
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr ""
"Đồng bộ với mục tiêu được cung cấp (mặc định thoe giá trị của sync.target)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:35
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:105
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr ""
"Chưa được ủy quyền với %s. Vui lòng cung cấp thông tin chưa được cung cấp."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:128
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "Quy trình đồng bộ đang diễn ra."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:133
#, javascript-format
msgid ""
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
msgstr ""
"Tập tin bị khóa hiện đang dừng hoạt động. Nếu không có quy trình đồng bộ nào "
"đang hoạt đông, bạn có thể xóa file bị khóa tại \"%s\" và tiếp tục sử dung."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:175
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Mục tiêu đồng bộ hóa: %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:177
#, fuzzy
msgid "Cannot initialise synchroniser."
msgstr "Không thể khởi động đồng bộ hóa."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:207
msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "Bắt đầu đồng bộ hóa..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:230
msgid "Downloading resources..."
msgstr "Đang tải về tài nguyên..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:242
#, javascript-format
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:260
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "Đang hủy… Vui lòng chờ."
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr "Đổi tên <item> (note hoặc notebook) được lựa chọn thành <name>."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr "Xóa notebook được lựa chọn."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr "Xóa notebook mà không cần xác nhận."
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
msgid "Creates a new to-do."
msgstr "Tạo một to-do mới."
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
msgid "Notes can only be created within a notebook."
msgstr "Notes chỉ có thể được tạo ra bên trong một notebook."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
msgid "Displays the given note."
msgstr "Hiển thị note được lựa chọn."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "Hiển thị toàn bộ thông tin của note."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
msgid "Edit note."
msgstr "Chỉnh sửa note."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr ""
"Chưa có trình biên tập văn bản nào được lựa chon. Vui lòng lựa chọn trình "
"biên tập văn bản sử dụng `config editor <editor-path>`"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
msgid "No active notebook."
msgstr "Không có notebook nào đang được sử dụng."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
#, javascript-format
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "Không có note: \"%s\". Tạo lập nó?"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
#, fuzzy
msgid "Note has been saved."
msgstr "Chưa có notebook nào được chỉ định."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "Để xóa tag, hãy bỏ tags khỏi các notes đã được gắn."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:462
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr "Vui lòng chọn note hoặc notebook cần phải xóa."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:750
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "Vui lòng nhấn Ctrl+D hoặc gõ \"exit\" để thoát khỏi ứng dụng"
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr "Xóa những notes trùng với <note-pattern>."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
msgstr "Xóa notes mà không cần xác nhận."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
#, javascript-format
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr "Có %d notes trùng với chuỗi này. Xóa chúng?"
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
msgid "Attaches the given file to the note."
msgstr "Đính kèm file được lựa chọn vào note."
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
msgid "Displays version information"
msgstr "Hiện thị thông tin phiên bản"
#: packages/app-cli/app/command-version.js:16
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "Đánh dấu to-do chưa hoàn thành."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
msgid ""
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr ""
"Export dữ liệu Joplin tới một đường dẫn được được xác định. Theo mặc định, "
"ứng dụng sẽ export toàn bộ dữ liệu bao gồm notebooks, notes, tags, và tài "
"nguyên."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
#, javascript-format
msgid "Destination format: %s"
msgstr "Định dạng của điểm đến: %s"
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given note."
msgstr "Exports duy nhất note hiện tại."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given notebook."
msgstr "Export duy nhất notebook hiện tại."
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
msgid "Creates a new note."
msgstr "Tạo một note mới."
#: packages/app-cli/app/main.js:87
msgid "Type `joplin help` for usage information."
msgstr "Ấn `Joplin help` để hiển thị thông tin sử dụng."
#: packages/app-cli/app/main.js:89
msgid "Fatal error:"
msgstr "Lỗi nghiêm trọng:"
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "Hiển thị đường dẫn định vị địa lý của note."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Xin chào tới Joplin!\n"
"\n"
"Ấn `:help shortcuts` để xem danh mục bàn phím tắt, hoặc `:help` để xem thông "
"tin sử dụng.\n"
"\n"
"Ví dụ, để tạo một notebook ấn `mb`; để tạo một note ấn `mn`."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
"Một hoặc nhiều mục đã được mã hóa và bạn có thể cần cung cấp mật khẩu "
"master. Để mở vui lòng ấn `e2ee decrypt`. Nếu bạn đã cung cấp mật khẩu, "
"nhưng mục đã bị mã hóa đang được giải mã trong nền và sẽ có thể sử dụng sớm."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
#, fuzzy
msgid "You may also type `status` for more information."
msgstr "Không cần xác nhận."
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31
msgid "Search:"
msgstr "Tìm kiếm:"
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr "Tìm <pattern> trong tất cả các notes."
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
#, javascript-format
msgid ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Thay đổi đặc tính <name> của note hiện tại thành giá trị [value]. Những đặc "
"tính có thể thay đổi là:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109
#, javascript-format
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "Thiếu đối số cho hàm: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144
msgid "Your choice: "
msgstr "Lựa chọn của bạn "
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151
#, javascript-format
msgid "Invalid answer: %s"
msgstr "Câu trả lời không hợp lệ: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "Y"
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "n"
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr "Không thể thay đổi những mục đã được mã hóa"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
msgid "Displays usage information."
msgstr "HIển thị thông tin sử dụng."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
#, javascript-format
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
msgstr ""
"Để có được thông tin về hướng dẫn tùy chỉnh phím tắt vui lòng truy cập %s"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "Phím tắt không thể sử dụng trong chế độ CLI."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"Gõ `help [command]` để tìm hiểu thông tin về lệnh đó; hoặc gõ `help all` để "
"tìm hiểu thông tin hướng dẫn sử dụng."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
msgid "The possible commands are:"
msgstr "Những câu lệnh phụ hợp có thể là:"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
"Với bất kỳ câu lệnh, một note hoặc notebook có thể được dẫn tới bằng cách sử "
"dụng tiêu đề hoặc ID, hoặc sử dụng cụm `$n` hoặc `$b`, theo thứ tự, dành cho "
"note hoặc notebook đã được lựa chọn. `$c` có thể sử dụng để dẫn tới mục đang "
"được lựa chọn."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr "Để chuyển từ trang này sang trang khác, ấn Tab hoặc Shift+Tab."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr ""
"Sử dụng phím mũi tên và page up/down để di chuyển lên xuống trong một danh "
"sách hoặc trang chữ (bao gồm cả console)."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "Để phóng to/thu nhỏ console, ấn \"tc\"."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "Để truy cập chế độ giao điện dòng lệnh, ấn \":\""
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "Để thoát khỏi giao diện dòng lệnh, ấn phím ESCAPE"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
msgstr "Để truy cập danh sách phím tắt và cấu hình, ấn `help keymap`"
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"<todo-command> có thể là \"toggle\" hoặc là \"clear\". Sử dụng \"toggle\" để "
"lưu chuyển giữa các to-do đã hoàn thành và chưa hoàn thành (nếu mục tiêu là "
"một note bình thường, note sẽ được chuyển đổi thành to-do). Sử dụng \"clear"
"\" dể chuyển đổi to-do trở lại một note bình thường."
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
msgid "Exits the application."
msgstr "Thoát ứng dụng."
#: packages/app-cli/app/app.js:62
#, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
msgstr ""
"Nhiều hơn một mục được tìm thấy với \"%s\". Hãy truy vấn chính xác hơn nữa."
#: packages/app-cli/app/app.js:92
msgid "No notebook selected."
msgstr "Chưa có notebook nào được lựa chọn."
#: packages/app-cli/app/app.js:98
msgid "No notebook has been specified."
msgstr "Chưa có notebook nào được chỉ định."
#: packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "N"
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "y"
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/app.js:170
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr "Hủy đồng bộ hóa đang chạy dưới nền… Vui lòng chờ."
#: packages/app-cli/app/app.js:255
#, javascript-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Không có lệnh: %s"
#: packages/app-cli/app/app.js:303
#, javascript-format
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
msgstr "Lệnh \"%s\" chỉ có thể sử dụng trong chế độ GUI"
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr "Hiển thị thông tin sơ lược của notes và notebooks."
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
msgid ""
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> có thể là \"add\", \"remove\", \"list\", hoặc \"notetags\" để "
"gắn hoặc gõ bỏ [tag] khỏi [note], để liệt kê note được gắn với [tag], hoặc "
"để liệt kê tag gắn với [note]. Câu lệnh `tag list` có thể sử dụng để liệt kê "
"tất cả tags (sử dụng -l để liệt kê chi tiết)."
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
#, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "Câu lệnh sai: \"%s\""
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "Đánh dấu to-do đã hoàn thành."
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
#, javascript-format
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "Note này không phải là to-do: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # "
#~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name."
#~ msgstr ""
#~ "Ấn tiêu đề note để đi tới note đó. Hoặc ấn # theo sau bởi tên của một "
#~ "tag, hoặc @ theo sau bởi tên của notebook."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Tên"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icon"
#~ msgid "Notebook properties"
#~ msgstr "Đặc tính của Notebook"
#, javascript-format
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
#~ msgstr "File này không thể mở :%s"
#~ msgid "emphasized text"
#~ msgstr "emphasized text"
#~ msgid "Click to stop external editing"
#~ msgstr "Ấn vào đây để ngừng sử dụng trình chỉnh sửa văn bản khác"
#~ msgid "Watching..."
#~ msgstr "Đang theo dõi..."
#~ msgid "Content Properties"
#~ msgstr "Đặc tính của nội dung"
#~ msgid "Please create a notebook first."
#~ msgstr "Vui lòng tạo một notebook trước."
#~ msgid "Please create a notebook first"
#~ msgstr "Vui lòng tạo một notebook trước"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Sử dụng"
#~ msgid "Move to notebook..."
#~ msgstr "Chuyển tới notebook..."
#, javascript-format
#~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
#~ msgstr "Di chuyển %d notes tới notebook \"%s\"?"
#~ msgid "Press to set the decryption password."
#~ msgstr "Ấn để đặt mật khẩu giải mã."
#~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
#~ msgstr "Một số mục không thể đồng bộ hóa. Ấn để xem them chi tiết."
#~ msgid "Show all"
#~ msgstr "Hiển thị tất cả"
#~ msgid "Errors only"
#~ msgstr "Chỉ hiển thị lỗi"
#, javascript-format
#~ msgid "Database v%s"
#~ msgstr "Database v%s"
#, javascript-format
#~ msgid "FTS enabled: %d"
#~ msgstr "FTS đã bật: %d"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Thoát"
#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "Chọn ngày"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Xác nhận"
#~ msgid "Attach any file"
#~ msgstr "Đính kèm bất kể tập tin nào"
#~ msgid "Unknown log level: %s"
#~ msgstr "Không tìm thấy log level: %s"
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
#~ msgstr "Không tìm thấy level ID: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Đồng bộ hóa"
#~ msgid "Json Export Directory"
#~ msgstr "Json Export Directory"
#~ msgid ""
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
#~ "be decrypted and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Mục hiện tại đang được mã hóa: %s \"%s\". Vui lòng chờ cho tất cả các mục "
#~ "được giải mã và thử lại."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
#~ msgstr "Gỡ bỏ tag \"%s\" khỏi tất cả các notes?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể đồng bộ hóa với OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "Lỗi này thường gặp phải khi sử dụng OneDrive cho doanh nghiệp, và không "
#~ "được hỗ trợ.\n"
#~ "\n"
#~ "Vui lòng sử dụng tài khoản OneDrive phổ thông."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
#~ msgstr "Không thể di chuyển notebook tới vị trí này"
#~ msgid "Add or remove tags"
#~ msgstr "Gắn hoặc bỏ tags"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Đường link"
#~ msgid "Content properties"
#~ msgstr "Đặc tính của nội dung"
#, fuzzy
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Chia đôi màn hình"
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Tài nguyên"