mirror of
https://github.com/laurent22/joplin.git
synced 2024-12-30 10:36:35 +02:00
6680 lines
222 KiB
Plaintext
6680 lines
222 KiB
Plaintext
# pt_BR locale strings - Joplin.
|
|
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
|
|
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
# Updated by Renato Xavier da Silveira Rosa <renatoxsr@gmail.com>, 2018.
|
|
# Renato Nunes Bastos <rnbastos@gmail.com>, 2020.
|
|
# Updated by Sailon Bispo Nascimento (forshaw/forsh4w/forsh4w4) <sailonbr@gmail.com>, 2021.
|
|
# Nicolas Suzuki <nicolas.suzuki@pm.me>, 2021.
|
|
# Felipe Viggiano <felipeviggiano@gmail.com>, 2021.
|
|
# Renato Nunes Bastos <rnbastos@gmail.com>, 2023, 2024.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"Last-Translator: Renato Nunes Bastos <rnbastos@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:600
|
|
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
|
|
msgstr "- Câmera: para permitir tirar fotos e anexar a uma nota."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:603
|
|
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
|
|
msgstr ""
|
|
"- Localização: para permitir anexar informações de geolocalização à uma nota."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:597
|
|
msgid ""
|
|
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
|
|
"synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
"- Armazenamento: para permitir anexar arquivos à notas e para permitir a "
|
|
"sincronização do sistema de arquivos."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:322
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:328
|
|
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
|
|
msgstr "\"%s\" está faltando a propriedade \"%s\" necessária."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:262
|
|
msgid "(%s)"
|
|
msgstr "(%s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/plugins/api/JoplinViewsDialogs.ts:76
|
|
msgid "(In plugin: %s)"
|
|
msgstr "(No plugin: %s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetNone.ts:16
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Nenhum)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:417 packages/lib/models/Setting.ts:418
|
|
msgid "(wysiwyg: %s)"
|
|
msgstr "(wysiwyg: %s)"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:745
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.ts:255
|
|
msgid "(You may disable this prompt in the options)"
|
|
msgstr "(Você pode desativar este prompt nas opções)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:1023
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:725
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Editar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:1019
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:599
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:679
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Arquivo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:848
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "&Ir"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:901
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Ajuda"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:866
|
|
msgid "&Note"
|
|
msgstr "&Nota"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:879
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Ferramentas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:767
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Visualizar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:891
|
|
msgid "&Window"
|
|
msgstr "&Janela"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1739 packages/lib/models/Setting.ts:1932
|
|
msgid "%d days"
|
|
msgstr "%d dias"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:148
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:149
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:150
|
|
msgid "%d GB"
|
|
msgstr "%d GB"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:145
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:146
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:147
|
|
msgid "%d GB storage space"
|
|
msgstr "%d GB para armazenamento"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1509
|
|
msgid "%d hour"
|
|
msgstr "%d hora"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1510 packages/lib/models/Setting.ts:1511
|
|
msgid "%d hours"
|
|
msgstr "%d horas"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:136
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:137
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:138
|
|
msgid "%d MB"
|
|
msgstr "%d MB"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:133
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:134
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:135
|
|
msgid "%d MB per note or attachment"
|
|
msgstr "%d MB por nota ou anexo"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1506 packages/lib/models/Setting.ts:1507
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1508
|
|
msgid "%d minutes"
|
|
msgstr "%d minutos"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.ts:34
|
|
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
|
|
msgstr "%d notas correspondem a este padrão. Apagar todos?"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.ts:40
|
|
msgid "%d notes will be permanently deleted. Continue?"
|
|
msgstr "%d notas serão eliminadas em definitivo. Continuar?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:227
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:237
|
|
msgid "%s"
|
|
msgstr "%s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/duplicateNote.ts:18
|
|
msgid "%s - Copy"
|
|
msgstr "%s - Copiar"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:192
|
|
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
|
|
msgstr "%s (%s) não pôde ser enviado: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:675
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/WarningBanner.tsx:68
|
|
msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you."
|
|
msgstr "%s (%s) gostaria de compartilhar um caderno com você."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:306
|
|
msgid "%s (%s): %s"
|
|
msgstr "%s (%s): %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:103
|
|
msgid "%s (pre-release)"
|
|
msgstr "%s (pré-lançamento)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:962 packages/lib/models/Setting.ts:963
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:964
|
|
msgid "%s / %s"
|
|
msgstr "%s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:961
|
|
msgid "%s / %s / %s"
|
|
msgstr "%s / %s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.ts:74
|
|
msgid "%s %s (%s, %s)"
|
|
msgstr "%s %s (%s, %s)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.ts:87
|
|
msgid "%s = %s"
|
|
msgstr "%s = %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.ts:85
|
|
msgid "%s = %s (%s)"
|
|
msgstr "%s = %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:217
|
|
msgid ""
|
|
"%s is not optimised for synchronising many small files so your initial "
|
|
"synchronisation will be slow."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s não está otimizada para sincronizar muitos arquivos pequenos, então sua "
|
|
"primeira sincronização será lenta."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/plugins/PluginRunner/dialogs/PluginPanelViewer.tsx:75
|
|
msgid "%s tab opened"
|
|
msgstr "aba %s aberta"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:286
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:287
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:288
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:291
|
|
msgid "%s: %d"
|
|
msgstr "%s: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:343
|
|
msgid "%s: %d notes"
|
|
msgstr "%s: %d notas"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:325
|
|
msgid "%s: %d/%d"
|
|
msgstr "%s: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:156
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:261
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:227
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:265
|
|
msgid "%s: Missing password."
|
|
msgstr "Senha ausente."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
|
|
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
|
|
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
|
|
"list all the tags (use -l for long option)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tag-command> pode ser \"add\" para adicionar, \"remove\" para remover, "
|
|
"\"list\" para listar ou \"notetags\" para atribuir ou remover [tag] da "
|
|
"[nota], ou para listar as notas associadas a [nota]. O comando `tag list` "
|
|
"pode ser usado para listar todas as tags (use -l para opção longa)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
|
|
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
|
|
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
|
|
"convert the to-do back to a regular note."
|
|
msgstr ""
|
|
"<todo-command> pode ser \"toggle\" ou \"clear\". Use \"toggle\" para "
|
|
"alternar entre as tarefas entre o estado completo e incompleto (se o alvo "
|
|
"for uma nota comum, ele será convertido em uma tarefa a fazer). Use "
|
|
"\"clear\" para converter a tarefa em uma nota normal."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1535
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1533
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1536
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginBox/index.tsx:75
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginInfoModal.tsx:240
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Sobre"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:605
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:942
|
|
msgid "About Joplin"
|
|
msgstr "Sobre o Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:328
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:333
|
|
msgid "accelerator"
|
|
msgstr "acelerador"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:385
|
|
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
|
|
msgstr "O acelerador \"%s\" não é válido."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:354
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
|
|
"unexpected behaviour."
|
|
msgstr ""
|
|
"O acelerador \"%s\" é usado para os comandos \"%s\" e \"%s\". Isso pode "
|
|
"levar a comportamento inesperado."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:676
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ShareManager/IncomingShareItem.tsx:40
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Aceitar"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ShareManager/index.tsx:98
|
|
msgid "Accepted invitations"
|
|
msgstr "Convites aceitos"
|
|
|
|
#: packages/lib/WebDavApi.js:451
|
|
msgid "Access denied: Please check your username and password"
|
|
msgstr "Acesso negado: Por favor, verifique seu nome de usuário e senha"
|
|
|
|
#: packages/lib/WebDavApi.js:449
|
|
msgid "Access denied: Please re-enter your password and/or username"
|
|
msgstr ""
|
|
"Acesso negado: Por favor, informe novamente sua senha e/ou nome de usuário"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:144
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Conta"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/JoplinCloudConfigScreen.tsx:31
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/JoplinCloudConfig.tsx:48
|
|
msgid "Account information"
|
|
msgstr "Informações da conta"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/JoplinCloudConfigScreen.tsx:35
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/JoplinCloudConfig.tsx:51
|
|
msgid "Account type"
|
|
msgstr "Tipo da conta"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:106
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Ação"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:172
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:58
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/index.tsx:659
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Ações"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:167
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Ativar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:816
|
|
msgid "Actual Size"
|
|
msgstr "Tamanho Atual"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1568
|
|
msgid "Add body"
|
|
msgstr "Adicionar corpo"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ActionButton.tsx:82
|
|
msgid "Add new"
|
|
msgstr "Adicionar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.ts:43
|
|
msgid "Add or remove tags:"
|
|
msgstr "Adicionar ou remover tags:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:276
|
|
msgid "Add recipient:"
|
|
msgstr "Adicionar destinatário:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1641
|
|
msgid "Add title"
|
|
msgstr "Adicionar título"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:134
|
|
msgid "Add to dictionary"
|
|
msgstr "Adicionar ao dicionário"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:162
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:286
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/dashboard.ts:10
|
|
msgid "Admin dashboard"
|
|
msgstr "Dashboard de Admin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:138
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "Mostrar opções avançadas"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:660
|
|
msgid "Advanced settings"
|
|
msgstr "Ajustes avançados"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:196
|
|
msgid "Advanced tools"
|
|
msgstr "Ferramentas avançadas"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:99
|
|
msgid ""
|
|
"All data, including notes, notebooks and tags will be permanently deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Todos os seus dados, incluindo notas, cadernos e tags serão apagados "
|
|
"permanentemente."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:227
|
|
msgid "All item sync failures have been marked as \"ignored\"."
|
|
msgstr "Todas as falhas em sincronia de itens foram marcadas como “ignorado”."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/listItemComponents/AllNotesItem.tsx:61
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Notes.tsx:184
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:557
|
|
msgid "All notes"
|
|
msgstr "Todas as notas"
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
|
|
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Todas as portas potenciais estão em uso - por favor, reportar essa situação "
|
|
"em %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1230
|
|
msgid "Allows debugging mobile plugins. See %s for details."
|
|
msgstr "Permite debug de plugins mobile. Veja %s para mais detalhes."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.ts:19
|
|
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
|
|
msgstr "Também exibe variáveis de configuração não definidas e ocultas."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:204
|
|
msgid "Also publish linked notes"
|
|
msgstr "Publicar também as notas referenciadas"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:784
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Sempre"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1187
|
|
msgid "Always ask"
|
|
msgstr "Sempre perguntar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.ts:421
|
|
msgid "Always open %s files without asking."
|
|
msgstr "Sempre abrir arquivos %s sem perguntar."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1188
|
|
msgid "Always resize"
|
|
msgstr "Sempre redimensionar"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mv.ts:37
|
|
msgid ""
|
|
"Ambiguous notebook \"%s\". Please use notebook id instead - press \"ti\" to "
|
|
"see the short notebook id or use $b for current selected notebook"
|
|
msgstr ""
|
|
"O título do caderno é ambíguo: \"%s\". Por favor, utilize o identificador do "
|
|
"caderno em vez disso - pressione \"ti\" para consultar os identificadores ou "
|
|
"utilize $b para o caderno atualmente selecionado"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.ts:33
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mv.ts:30
|
|
msgid ""
|
|
"Ambiguous notebook \"%s\". Please use short notebook id instead - press "
|
|
"\"ti\" to see the short notebook id"
|
|
msgstr ""
|
|
"O título do caderno é ambíguo: \"%s\". Por favor, utilize o identificador do "
|
|
"caderno em vez disso - pressione \"ti\" para consultar os identificadores"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/promptRestoreAutosave.ts:13
|
|
msgid "An autosaved drawing was found. Attach a copy of it to the note?"
|
|
msgstr "Um desenho foi salvo automaticamente. Anexar uma cópia dele na Nota?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/ElectronAppWrapper.ts:95
|
|
msgid "An error occurred: %s"
|
|
msgstr "Um erro aconteceu: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:107
|
|
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
|
|
msgstr "Uma atualização está disponível, você quer baixar agora?"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/utils/getVersionInfoText.ts:21
|
|
msgid "Android API level: %d"
|
|
msgstr "Nível de API Android: %d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/JoplinCloudConfigScreen.tsx:48
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/JoplinCloudConfig.tsx:24
|
|
msgid ""
|
|
"Any email sent to this address will be converted into a note and added to "
|
|
"your collection. The note will be saved into the Inbox notebook"
|
|
msgstr ""
|
|
"Todos os e-mails enviados a esse endereço serão convertidos em notas e "
|
|
"adicionados a sua coleção. Essas notas serão armazenadas no caderno \"Inbox\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2804
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Aparência"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2809
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Aplicação"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.tsx:39
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Aplicar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:37
|
|
msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?"
|
|
msgstr "Você tem certeza que deseja renovar o token de autorização?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/resetLayout.ts:14
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to return to the default layout? The current layout "
|
|
"configuration will be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Você realmente deseja retornar ao layout original? A configuração de layout "
|
|
"atual será perdida."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:573
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
msgstr "Argumentos:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:436
|
|
msgid "Aritim Dark"
|
|
msgstr "Aritim Escuro"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/promptRestoreAutosave.ts:25
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useActionButtons.ts:48
|
|
msgid "Attach"
|
|
msgstr "Anexar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:75
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:675
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1134
|
|
msgid "Attach file"
|
|
msgstr "Anexar arquivo"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1138
|
|
msgid "Attach photo"
|
|
msgstr "Anexar foto"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1238
|
|
msgid "Attach..."
|
|
msgstr "Anexar..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-attach.ts:13
|
|
msgid "Attaches the given file to the note."
|
|
msgstr "Anexa o arquivo dado à nota."
|
|
|
|
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:247
|
|
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:264
|
|
msgid "attachment"
|
|
msgstr "anexo"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.ts:509
|
|
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
|
|
msgstr "Conflito de anexo: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:780
|
|
msgid "Attachment download behaviour"
|
|
msgstr "Comportamento de download de anexos"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:277
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Anexos"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:301
|
|
msgid "Attachments that could not be downloaded"
|
|
msgstr "Anexos que não puderam ser baixados"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:421
|
|
msgid ""
|
|
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
|
|
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
|
|
"more details: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Atenção: Se você modificar esse local, tenha certeza de copiar todo o seu "
|
|
"conteúdo para lá antes de sincronizar, do contrário todos os seus arquivos "
|
|
"serão removidos! Veja o FAQ para mais detalhes: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:72
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:86
|
|
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.tsx:49
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
|
|
msgstr ""
|
|
"A autenticação não foi concluída (não recebeu um token de autenticação)."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:139
|
|
msgid "Authorisation token:"
|
|
msgstr "Token de autorização:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/JoplinCloudLoginScreen.tsx:88
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/JoplinCloudLoginScreen.tsx:162
|
|
msgid "Authorise"
|
|
msgstr "Autorizar"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:786
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automático"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:30
|
|
msgid "Auto-add disabled accounts for deletion"
|
|
msgstr "Adicionar automaticamente contas desabilitadas para deleção"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:998
|
|
msgid "Auto-pair braces, parentheses, quotations, etc."
|
|
msgstr "Parear automaticamente chaves, parênteses, aspas etc."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1480
|
|
msgid "Automatically check for updates"
|
|
msgstr "Verificar atualizações automaticamente"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1919
|
|
msgid "Automatically delete notes in the trash after a number of days"
|
|
msgstr "Excluir notas na lixeira automaticamente após certo número de dias"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:909
|
|
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
|
|
msgstr "Automaticamente alterar o tema para o tema do sistema"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.tsx:48
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:816
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.tsx:209
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/index.tsx:323
|
|
#: packages/lib/commands/historyBackward.ts:6
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Voltar"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:347
|
|
msgid "Basic"
|
|
msgstr "Básico"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/BetaChip.tsx:37
|
|
msgid "Beta"
|
|
msgstr "Beta"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/biometrics/biometricAuthenticate.ts:17
|
|
msgid ""
|
|
"Biometric unlock is not setup on the device. Please set it up in order to "
|
|
"unlock Joplin. If the device is on lockout, consider switching it off and on "
|
|
"to reset biometrics scanning."
|
|
msgstr ""
|
|
"O desbloqueio por biometria não está configurado no dispositivo. Por favor, "
|
|
"configure-o para desbloquear o Joplin. Se o dispositivo estiver bloqueado "
|
|
"(lockout), considere desligá-lo e ligá-lo novamente para reiniciar a "
|
|
"verificação biométrica."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:55
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useInlineFormattingButtons.ts:14
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Negrito"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:226
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:324
|
|
msgid "Browse all plugins"
|
|
msgstr "Procurar todos os plugins"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:612
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Navegar..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:222
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginBox/PluginChips.tsx:54
|
|
msgid "Built-in"
|
|
msgstr "Built-in"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:85
|
|
msgid "Bulleted List"
|
|
msgstr "Lista com bullets"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginInfoModal.tsx:129
|
|
msgid "by %s"
|
|
msgstr "por %s"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:160
|
|
msgid "Can Share"
|
|
msgstr "Pode compartilhar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:119
|
|
msgid "Can view"
|
|
msgstr "Apenas leitura"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:120
|
|
msgid "Can view and edit"
|
|
msgstr "Leitura e edição"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.ts:349 packages/app-desktop/bridge.ts:365
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.ts:423
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:109
|
|
#: packages/app-desktop/commands/emptyTrash.ts:17
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:816
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.tsx:79
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:82
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/permanentlyDeleteNote.ts:20
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/utils/canManuallySortNotes.ts:11
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.tsx:315
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:218
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/hooks/useOnRenderItem.tsx:135
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:27
|
|
#: packages/app-desktop/gui/TrashNotification/TrashNotification.tsx:71
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:30
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.tsx:195
|
|
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.tsx:88
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:107
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:70
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:192
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:210
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:748
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.tsx:155
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:167
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:217
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:253
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:528
|
|
#: packages/app-mobile/plugins/PluginRunner/dialogs/PluginDialogWebView.tsx:125
|
|
#: packages/app-mobile/utils/showMessageBox.ts:17
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.ts:256
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.ts:142
|
|
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
|
|
msgstr "Cancelando sincronização em segundo plano... Por favor, aguarde."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:206
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Cancelando..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:289
|
|
msgid "Cancelling... Please wait."
|
|
msgstr "Cancelando... Por favor aguarde."
|
|
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.ts:314
|
|
msgid "Cannot access %s"
|
|
msgstr "Não é possível acessar %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/base-command.ts:19
|
|
msgid "Cannot change encrypted item"
|
|
msgstr "Não é possível mudar um item criptografado"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.ts:616
|
|
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
|
|
msgstr "Não é possível copiar a nota para o caderno \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Notes.tsx:170
|
|
msgid "Cannot create a new note: %s"
|
|
msgstr "Não foi possível criar uma nova nota: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-attach.ts:22
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.ts:26 packages/app-cli/app/command-cp.ts:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cp.ts:28
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.ts:22
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.ts:38
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.ts:43
|
|
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.ts:21
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.ts:67
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.ts:37
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mv.ts:25 packages/app-cli/app/command-mv.ts:46
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ren.ts:24
|
|
#: packages/app-cli/app/command-restore.ts:20
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.ts:30
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.ts:30
|
|
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
|
|
#: packages/app-cli/app/command-set.ts:33
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
|
|
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
|
|
#: packages/app-cli/app/command-use.ts:22
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:270
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:287
|
|
msgid "Cannot find \"%s\"."
|
|
msgstr "Não posso encontrar \"%s\"."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.ts:28
|
|
msgid "Cannot find: \"%s\""
|
|
msgstr "Não foi possível localizar: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:202
|
|
msgid "Cannot initialise synchroniser."
|
|
msgstr "Não é possível inicializar o sincronizador."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:237
|
|
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é possível carregar o módulo \"%s\" para o formato \"%s\" e saída \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:250
|
|
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é possível carregar o módulo \"%s\" para o formato \"%s\" e alvo \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.ts:628
|
|
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
|
|
msgstr "Não é possível mover a nota para o caderno \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:73
|
|
#: packages/lib/models/Folder.ts:853
|
|
msgid "Cannot move notebook to this location"
|
|
msgstr "Não é possível mover a nota para este local"
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api.ts:468
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
|
|
"synchronisation again may fix the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é possível atualizar token: faltam dados de autenticação. Iniciar a "
|
|
"sincronização novamente pode corrigir o problema."
|
|
|
|
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:246
|
|
msgid "Cannot save %s \"%s\" because it is larger than the allowed limit (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível salvar %s \"%s\" porque é maior do que o limite permitido "
|
|
"(%s)"
|
|
|
|
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:263
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) "
|
|
"for this account"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não pôde salvar %s \"%s\" porque ultrapassaria o tamanho total permitido "
|
|
"(%s) para esta conta"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/share/ShareService.ts:337
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot share encrypted notebook with recipient %s because they have not "
|
|
"enabled end-to-end encryption. They may do so from the screen Configuration "
|
|
"> Encryption."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é possível compartilhar caderno criptografado com %s porque ele não tem "
|
|
"habilitado a criptografia ponta-a-ponta. Ele pode fazer isso a partir da "
|
|
"tela Configuração > Criptografia."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:331
|
|
msgid "Case sensitive"
|
|
msgstr "Distinguir maiúsculas e minúsculas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.ts:7
|
|
msgid "Change application layout"
|
|
msgstr "Alterar layout da aplicação"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:210
|
|
msgid "Change language"
|
|
msgstr "Alterar idioma"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:106
|
|
msgid "Characters"
|
|
msgstr "Caracteres"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:107
|
|
msgid "Characters excluding spaces"
|
|
msgstr "Caracteres exceto espaços"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:622
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:917
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
msgstr "Verificar atualizações..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:267
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:473
|
|
msgid "Check synchronisation configuration"
|
|
msgstr "Verificar a configuração da sincronização"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:90
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr "Caixa de seleção"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2149
|
|
msgid "Checkbox list"
|
|
msgstr "Lista de opções"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config/config-shared.ts:97
|
|
msgid "Checking... Please wait."
|
|
msgstr "Verificando... Por favor aguarde."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1141
|
|
msgid "Choose an option"
|
|
msgstr "Escolha uma opção"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.tsx:72
|
|
msgid "Chrome Web Store"
|
|
msgstr "Chrome Web Store"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:150
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.tsx:322
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/search.tsx:193
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Limpar"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.tsx:152
|
|
msgid "Clear alarm"
|
|
msgstr "Limpar alarme"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/SearchPlugins.tsx:140
|
|
msgid "Clear search"
|
|
msgstr "Limpar pesquisa"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.tsx:204
|
|
msgid ""
|
|
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
|
|
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pressione \"%s\" para restaurar a nota. Ela será copiada no caderno com nome "
|
|
"\"%s\". A versão atual da nota não será substituída ou modificada."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:382
|
|
msgid "Click to add tags..."
|
|
msgstr "Pressione para adicionar tags..."
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.ts:76
|
|
msgid "Client ID: %s"
|
|
msgstr "ID do cliente: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:351
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:176
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:402
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:222
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:274
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:33
|
|
#: packages/app-mobile/components/DismissibleDialog.tsx:81
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/ImageEditor.tsx:163
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useActionButtons.ts:56
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/ToolbarOverflowRows.tsx:105
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:201
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:144
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Fechar"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/Dropdown.tsx:185
|
|
msgid "Close dropdown"
|
|
msgstr "Fechar menu"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/settings/settingValidations.ts:33
|
|
msgid ""
|
|
"Close the application, then delete your profile in \"%s\", and start the "
|
|
"application again. Make sure you create a backup first by exporting all your "
|
|
"notes as JEX."
|
|
msgstr ""
|
|
"Feche o aplicativo, exclua seu perfil em “%s e inicie o aplicativo "
|
|
"novamente. Certifique-se de criar um backup primeiro exportando todas as "
|
|
"suas notas como JEX."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:26
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:687
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Fechar Janela"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/useLinkTooltips.ts:39
|
|
msgid "Cmd-click to open"
|
|
msgstr "Cmd-click para abrir"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/useLinkTooltips.ts:45
|
|
msgid "Cmd-click to open: %s"
|
|
msgstr "Cmd-click to open: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:70
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useInlineFormattingButtons.ts:34
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:685
|
|
msgid "Code Block"
|
|
msgstr "Bloco de Código"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:1378
|
|
msgid "Code View"
|
|
msgstr "Visualizar Código"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:173
|
|
msgid "Collaborate on a notebook with others"
|
|
msgstr "Colaborar em um caderno com outras pessoas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:170
|
|
msgid "Collaborate on notebooks with others"
|
|
msgstr "Edite cadernos de forma colaborativa"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:430
|
|
msgid "Collapse"
|
|
msgstr "Recolher"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/listItemComponents/ExpandIcon.tsx:26
|
|
msgid "Collapse %s"
|
|
msgstr "Recolher %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:351
|
|
msgid "Coming alarms"
|
|
msgstr "Próximos alarmes"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1649
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
|
|
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
|
|
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
|
|
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista de caminhos para diretórios, separados por vírgula, de onde carregar "
|
|
"os certificados, ou caminhos para arquivos cert. Por exemplo, /my/cert_dir, /"
|
|
"other/custom.pem. Note que se você fizer mudanças nas configurações de TLS, "
|
|
"você tem que salvar as mudanças antes de clicar em \"Verificar a "
|
|
"configuração da sincronização\"."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:322
|
|
msgid "command"
|
|
msgstr "comando"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:177
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Comando"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.tsx:696
|
|
msgid "Command palette"
|
|
msgstr "Paleta de comandos"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/commandPalette.ts:7
|
|
msgid "Command palette..."
|
|
msgstr "Guia de comandos..."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/noteList/defaultListRenderer.ts:24
|
|
msgid "Compact"
|
|
msgstr "Compactar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListHeader/utils/getColumnTitle.ts:12
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:70
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Completado"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:81
|
|
msgid "Completed decryption."
|
|
msgstr "Descriptografação completada."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/TaskButton.tsx:92
|
|
msgid ""
|
|
"Completed with warnings:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Completado com avisos:\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:207
|
|
msgid "Completed: %s (%s)"
|
|
msgstr "Completado: %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.ts:64
|
|
msgid "completion date"
|
|
msgstr "data de conclusão"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:28
|
|
msgid "Compress old changes"
|
|
msgstr "Comprimir mudanças antigas"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:130
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:832
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:506
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configuração"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:139
|
|
msgid "Confirm password cannot be empty"
|
|
msgstr "Confirmação de senha não pode estar vazia"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:96
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:170
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
msgstr "Confirme a senha:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:157
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:61
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Confirmação"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:330
|
|
msgid "Conflicted: %d"
|
|
msgstr "Em conflito: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.ts:167
|
|
msgid "Conflicts"
|
|
msgstr "Conflitos"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.ts:478
|
|
msgid "Conflicts (attachments)"
|
|
msgstr "Conflitos (anexos)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:256
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:470
|
|
msgid "Connect to Joplin Cloud"
|
|
msgstr "Conectar à Joplin Cloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:208
|
|
msgid "Consolidated billing"
|
|
msgstr "Faturamento consolidado"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.tsx:107
|
|
msgid "Content provided by %s"
|
|
msgstr "Conteúdo fornecido por %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginStates.tsx:102
|
|
msgid "Content provided by: %s"
|
|
msgstr "Conteúdo fornecido por: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:65
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1290
|
|
msgid "Convert to note"
|
|
msgstr "Converter para nota"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1290
|
|
msgid "Convert to todo"
|
|
msgstr "Converter para tarefa"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:89
|
|
msgid "Converting speech to text..."
|
|
msgstr "Convertendo fala para texto..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:586
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:35
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/utils/useContextMenu.ts:94
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:188
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copiar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.ts:8
|
|
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
|
|
msgstr ""
|
|
"Copiar o comando em modo de desenvolvimento para a área de transferência"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/hooks/useOnRenderItem.tsx:207
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/hooks/useOnRenderItem.tsx:221
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:119
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1305
|
|
msgid "Copy external link"
|
|
msgstr "Copiar link externo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:171
|
|
msgid "Copy image"
|
|
msgstr "Copiar imagem"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:216
|
|
msgid "Copy Link Address"
|
|
msgstr "Copiar endereço do link"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/JoplinCloudLoginScreen.tsx:94
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/JoplinCloudLoginScreen.tsx:169
|
|
msgid "Copy link to website"
|
|
msgstr "Copiar o link para o site"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:104
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1299
|
|
msgid "Copy Markdown link"
|
|
msgstr "Copiar link de Markdown"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:156
|
|
msgid "Copy path to clipboard"
|
|
msgstr "Copiar caminho para a área de transferência"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:215
|
|
msgid "Copy Shareable Link"
|
|
msgid_plural "Copy Shareable Links"
|
|
msgstr[0] "Copiar Link Compartilhável"
|
|
msgstr[1] "Copiar Links Compartilháveis"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/JoplinCloudConfigScreen.tsx:52
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/JoplinCloudConfig.tsx:75
|
|
msgid "Copy to clipboard"
|
|
msgstr "Copiar para área de transferência"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:143
|
|
msgid "Copy token"
|
|
msgstr "Copiar token"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:618
|
|
msgid "Copy version info"
|
|
msgstr "Copiar informações de versão"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
|
|
msgid ""
|
|
"Could not authorise application:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível autorizar o aplicativo:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por favor tente novamente."
|
|
|
|
#: packages/lib/JoplinServerApi.ts:113
|
|
msgid ""
|
|
"Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options "
|
|
"in the config screen. Full error was:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não pôde conectar ao Servidor Joplin. Por favor, verifique a configuração na "
|
|
"tela de Sincronização. O erro completo foi:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:324
|
|
msgid "Could not connect to plugin repository."
|
|
msgstr "Não foi possível conectar-se ao repositório do plugin."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.ts:220
|
|
msgid "Could not export notes: %s"
|
|
msgstr "Não foi possível exportar notas: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config/plugins/useOnInstallHandler.ts:71
|
|
msgid "Could not install plugin: %s"
|
|
msgstr "Não foi possível instalar o plugin: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/share/invitationRespond.ts:20
|
|
msgid ""
|
|
"Could not respond to the invitation. Please try again, or check with the "
|
|
"notebook owner if they are still sharing it.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The error was: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível responder o convite. Por favor, tente novamente, ou "
|
|
"verifique com o dono do cadernos se ele ainda está sendo compartilhado. \n"
|
|
"\n"
|
|
"O erro foi: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:56
|
|
msgid "Could not switch profile: %s"
|
|
msgstr "Não foi possível trocar o perfil: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:219
|
|
msgid "Could not upgrade master key: %s"
|
|
msgstr "Não foi possível atualizar a chave mestra: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:26
|
|
msgid ""
|
|
"Could not verify the share status of this notebook - aborting. Please try "
|
|
"again when you are connected to the internet."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível verificar o status de compartilhamento deste caderno - "
|
|
"abortando. Por favor, tente de novo quando estiver conectado na internet."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/biometrics/biometricAuthenticate.ts:20
|
|
msgid "Could not verify your identity: %s"
|
|
msgstr "Não foi possível verificar a sua identidade: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.tsx:301
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Criar"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.ts:19
|
|
msgid "Create a new notebook under a parent notebook."
|
|
msgstr "Criar novo caderno em um caderno pai."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteList.tsx:102
|
|
msgid "Create a notebook"
|
|
msgstr "Criar um caderno"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/addProfile.ts:9
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileEditor.tsx:88
|
|
msgid "Create new profile..."
|
|
msgstr "Criar um novo perfil..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:166
|
|
msgid "Create notebook"
|
|
msgstr "Criar caderno"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:257
|
|
msgid "Create user"
|
|
msgstr "Criar usuário"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListHeader/utils/getColumnTitle.ts:14
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:67
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Criado"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.ts:61
|
|
msgid "created date"
|
|
msgstr "data de criação"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:199
|
|
msgid "Created local items: %d."
|
|
msgstr "Itens locais criados: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:288
|
|
msgid "Created locally"
|
|
msgstr "Criado localmente"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:201
|
|
msgid "Created remote items: %d."
|
|
msgstr "Itens remotos criados: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:140
|
|
msgid "Created: "
|
|
msgstr "Criado: "
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.ts:51
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:90
|
|
msgid "Created: %d."
|
|
msgstr "Criado: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:120
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1101
|
|
msgid "Created: %s"
|
|
msgstr "Criado: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
|
|
msgid "Creates a new note."
|
|
msgstr "Cria uma nova nota."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.ts:14
|
|
msgid "Creates a new notebook."
|
|
msgstr "Cria um novo caderno."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
|
|
msgid "Creates a new to-do."
|
|
msgstr "Cria uma nova tarefa."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.tsx:114
|
|
msgid "Creating new note..."
|
|
msgstr "Criando nova %s..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.tsx:114
|
|
msgid "Creating new to-do..."
|
|
msgstr "Criando nova %s..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/ExportDebugReportButton.tsx:29
|
|
msgid "Creating report..."
|
|
msgstr "Criando relatório..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/useLinkTooltips.ts:41
|
|
msgid "Ctrl-click to open"
|
|
msgstr "Ctrl-click para abrir"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/useLinkTooltips.ts:47
|
|
msgid "Ctrl-click to open: %s"
|
|
msgstr "Ctrl-click para abrir: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:90
|
|
msgid "Current version is up-to-date."
|
|
msgstr "A versão atual está atualizada."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.ts:62
|
|
msgid "custom order"
|
|
msgstr "ordem personalizada"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/utils/canManuallySortNotes.ts:10
|
|
msgid "Custom order"
|
|
msgstr "Ordem personalizada"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1449
|
|
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
|
|
msgstr "Folha de estilos personalizada para estilos do app Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1432
|
|
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
|
|
msgstr "Folha de estilos personalizada para Markdown renderizado"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1648
|
|
msgid "Custom TLS certificates"
|
|
msgstr "Certificados TLS personalizados"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:194
|
|
msgid "Customise the note publishing banner"
|
|
msgstr "Customizar o banner de publicação da nota"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:40
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/utils/useContextMenu.ts:84
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:180
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Cortar"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:431
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Escuro"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:117
|
|
msgid "Dashboard"
|
|
msgstr "Dashboard"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:169
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Data"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:838
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "Formato de data"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1739 packages/lib/models/Setting.ts:1932
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dias"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useListButtons.ts:43
|
|
msgid "Decrease indent level"
|
|
msgstr "Reduzir nível de indentação"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:66
|
|
msgid "Decrypted items: %d"
|
|
msgstr "Itens descriptografados: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:45
|
|
msgid "Decrypted items: %s / %s"
|
|
msgstr "Itens descriptografados: %s / %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:48
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:515
|
|
msgid "Decrypting items: %d/%d"
|
|
msgstr "Descriptografando itens: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1363 packages/lib/models/Setting.ts:1370
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1571
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Padrão"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
|
|
msgid "Default: %s"
|
|
msgstr "Padrão: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:184
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/permanentlyDeleteNote.ts:20
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:122
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:218
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:139
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/index.tsx:462
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/index.tsx:555
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginInfoModal.tsx:207
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1333
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:246
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Excluir"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:217
|
|
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
|
|
msgstr "Excluir o anexo \"%s\"?"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:27
|
|
msgid "Delete expired sessions"
|
|
msgstr "Excluir sessões expiradas"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:22
|
|
msgid "Delete expired tokens"
|
|
msgstr "Excluir tokens expirados"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:110
|
|
msgid "Delete line"
|
|
msgstr "Excluir linha"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1473
|
|
msgid "Delete local data and re-download from sync target"
|
|
msgstr "Deletar dados locais e reenviar do alvo de sincronização"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/deleteNote.ts:7
|
|
msgid "Delete note"
|
|
msgstr "Excluir nota"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/deleteFolder.ts:9
|
|
msgid "Delete notebook"
|
|
msgstr "Excluir caderno"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config/plugins/useOnDeleteHandler.ts:16
|
|
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
|
|
msgstr "Excluir o plugin \"%s\"?"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:102
|
|
msgid "Delete profile \"%s\""
|
|
msgstr "Excluir o perfil \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/index.tsx:464
|
|
msgid "Delete selected notes"
|
|
msgstr "Excluir as notas selecionadas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/deleteFolder.ts:22
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:226
|
|
msgid ""
|
|
"Delete the Inbox notebook?\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you delete the inbox notebook, any email that's recently been sent to it "
|
|
"may be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"Excluir o caderno \"Inbox\"?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Ao excluir o caderno \"Inbox\", e-mails recentemente enviados a ele podem "
|
|
"ser perdidos."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:245
|
|
msgid ""
|
|
"Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this "
|
|
"shared notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deletar este convite? O destinatário não terá mais acesso a este caderno "
|
|
"compartilhado."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:98
|
|
msgid "Delete this profile?"
|
|
msgstr "Excluir este perfil?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:69
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginInfoModal.tsx:207
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Excluído"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:203
|
|
msgid "Deleted local items: %d."
|
|
msgstr "Itens locais excluídos: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:204
|
|
msgid "Deleted remote items: %d."
|
|
msgstr "Itens remotos excluídos: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.ts:20
|
|
msgid "Deletes notes permanently, skipping the trash."
|
|
msgstr "Exclui notas permanentemente, pulando a lixeira."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.ts:14
|
|
msgid "Deletes the given notebook."
|
|
msgstr "Exclui o caderno informado."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.ts:19
|
|
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
|
|
msgstr "Exclui o caderno sem pedir confirmação."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.ts:14
|
|
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
|
|
msgstr "Exclui as notas correspondentes ao padrão <note-pattern>."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.ts:19
|
|
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
|
|
msgstr "Exclui as notas sem pedir confirmação."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.ts:24
|
|
msgid "Destination format: %s"
|
|
msgstr "Formato do destino: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/noteList/defaultLeftToRightListRenderer.ts:25
|
|
#: packages/lib/services/noteList/defaultMultiColumnsRenderer.ts:8
|
|
msgid "Detailed"
|
|
msgstr "Detalhado"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/Module.ts:62
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Diretório"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:514
|
|
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
|
|
msgstr "Diretório para sincronizar (caminho absoluto)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:144
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Desabilitar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:226
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:284
|
|
msgid "Disable encryption"
|
|
msgstr "Desabilitar criptografia"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:637
|
|
msgid "Disable safe mode and restart"
|
|
msgstr "Desativar modo seguro e reiniciar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:93
|
|
msgid "Disable Web Clipper Service"
|
|
msgstr "Desabilitar serviço Web Clipper"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:129
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:237
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:138
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginBox/PluginChips.tsx:85
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:306
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1505
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Desabilitado"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:200
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:243
|
|
msgid ""
|
|
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Desabilitar a criptografia significa que *todas* as suas notas e anexos "
|
|
"serão ressincronizados e enviados sem criptografia. Você quer continuar?"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/promptRestoreAutosave.ts:19
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Descartar"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/ImageEditor.tsx:102
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:275
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:210
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Descartar alterações"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:457
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Dispensar"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.ts:13
|
|
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
|
|
msgstr "Exibe uma URL de geolocalização para a nota."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.ts:28
|
|
msgid "Displays only the first top <num> notes."
|
|
msgstr "Exibe apenas as primeiras <num> notas."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.ts:31
|
|
msgid ""
|
|
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
|
|
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
|
|
"to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exibe apenas os itens do(s) tipo(s) específico(s). Pode ser `n` para notas,` "
|
|
"t` para tarefas, ou `nt` para notas e tarefas (por exemplo.` -tt` exibiria "
|
|
"apenas os itens pendentes, enquanto `-tnt` exibiria notas e tarefas ."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
|
|
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
|
|
msgstr "Exibe sumário sobre as notas e cadernos."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.ts:18
|
|
msgid "Displays the complete information about note."
|
|
msgstr "Exibe a informação completa sobre a nota."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.ts:14
|
|
msgid "Displays the given note."
|
|
msgstr "Exibe a nota informada."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.ts:19
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
|
|
"of notebooks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exibe as notas no caderno atual. Use `ls /` para exibir a lista de cadernos."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.ts:13
|
|
msgid "Displays usage information."
|
|
msgstr "Exibe informações de uso."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-version.ts:11
|
|
msgid "Displays version information"
|
|
msgstr "Exibe informações da versão"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:729
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/utils/canManuallySortNotes.ts:11
|
|
msgid "Do it now"
|
|
msgstr "Fazer agora"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.ts:28
|
|
msgid "Do not ask for confirmation."
|
|
msgstr "Não pedir confirmação."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:55
|
|
msgid ""
|
|
"Do not lose the password as, for security purposes, this will be the *only* "
|
|
"way to decrypt the data! To enable encryption, please enter your password "
|
|
"below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não perca a senha já que, por segurança, esse será o *único* modo de "
|
|
"descriptografar os dados! Para habilitar a criptografia, por favor entre a "
|
|
"senha abaixo."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2850
|
|
msgid "Donate, website"
|
|
msgstr "Doar, website"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/EditLinkDialog.tsx:150
|
|
#: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:115
|
|
#: packages/lib/models/Resource.ts:34
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Concluído"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:109
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:130
|
|
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
|
|
msgstr "Baixe e instale a extensão relevante para seu browser:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.ts:409
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
msgstr "Baixado"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:286
|
|
msgid "Downloaded and decrypted"
|
|
msgstr "Baixado e descriptografado"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:287
|
|
msgid "Downloaded and encrypted"
|
|
msgstr "Baixado e criptografado"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.ts:408
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Baixando"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:90
|
|
msgid "Downloading %s language files..."
|
|
msgstr "Baixando os arquivos do idioma %s..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:256
|
|
msgid "Downloading resources..."
|
|
msgstr "Baixando os recursos..."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:432
|
|
msgid "Dracula"
|
|
msgstr "Drácula"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1245
|
|
msgid "Draw picture"
|
|
msgstr "Desenhar imagem"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:919
|
|
msgid "Drawing"
|
|
msgstr "Desenhar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:1378
|
|
msgid "Drop notes or files here"
|
|
msgstr "Solte notas e arquivos aqui"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
|
|
msgid "Dropbox"
|
|
msgstr "Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:229
|
|
msgid "Dropbox Login"
|
|
msgstr "Login no Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListHeader/utils/getColumnTitle.ts:13
|
|
msgid "Due"
|
|
msgstr "Expiração"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.ts:63
|
|
msgid "due date"
|
|
msgstr "data de expiração"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/duplicateNote.ts:7
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/index.tsx:502
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/index.tsx:561
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplicar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:114
|
|
msgid "Duplicate line"
|
|
msgstr "Duplicar linha"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/index.tsx:504
|
|
msgid "Duplicate selected notes"
|
|
msgstr "Duplicar as notas selecionadas"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cp.ts:13
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
|
|
"specified the note is duplicated in the current notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Duplica as notas que correspondem a <nota> para o [caderno]. Se nenhum "
|
|
"caderno for especificado, a nota será duplicada no caderno atual."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/openFolderDialog.ts:12
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/openEditDialog.ts:89
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useEditPopup.ts:119
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.ts:39
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:134
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1607
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:233
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Editar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.ts:10
|
|
msgid "Edit in external editor"
|
|
msgstr "Editar com editor externo"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/EditLinkDialog.tsx:142
|
|
msgid "Edit link"
|
|
msgstr "Editar link"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.ts:17
|
|
msgid "Edit note."
|
|
msgstr "Editar nota."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:166
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:97
|
|
msgid "Edit notebook"
|
|
msgstr "Editar caderno"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileEditor.tsx:88
|
|
msgid "Edit profile"
|
|
msgstr "Editar perfil"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/editProfileConfig.ts:9
|
|
msgid "Edit profile configuration..."
|
|
msgstr "Editar a configuração dos perfis..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:144
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:961 packages/lib/models/Setting.ts:962
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:963
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Editor"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1356
|
|
msgid "Editor font"
|
|
msgstr "Fonte do editor"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1382
|
|
msgid "Editor font family"
|
|
msgstr "Família de fontes do editor"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1344
|
|
msgid "Editor font size"
|
|
msgstr "Tamanho da fonte do editor"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1403
|
|
msgid "Editor maximum width"
|
|
msgstr "Largura máxima do editor"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1395
|
|
msgid "Editor monospace font family"
|
|
msgstr "Família de fontes monoespaçadas do editor"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:118
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:122
|
|
msgid "Editor: %s"
|
|
msgstr "Editor: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.ts:32
|
|
msgid "Either \"text\" or \"json\""
|
|
msgstr "Ou \"text\" ou \"json\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1572
|
|
msgid "Emacs"
|
|
msgstr "Emacs"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/JoplinCloudConfigScreen.tsx:39
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/JoplinCloudConfig.tsx:55
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/emails.ts:127
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:140
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Email"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/JoplinCloudConfigScreen.tsx:47
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/JoplinCloudConfig.tsx:23
|
|
msgid "Email to note"
|
|
msgstr "Notas por e-mail"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:187
|
|
msgid "Email to Note"
|
|
msgstr "Notas por e-mail"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2843
|
|
msgid "Email To Note, login information"
|
|
msgstr "Email Para Nota, informação de login"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/emails.ts:111
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:133
|
|
msgid "Emails"
|
|
msgstr "Emails"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v5/CodeMirror.tsx:191
|
|
msgid "emphasised text"
|
|
msgstr "texto enfatizado"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/emptyTrash.ts:16
|
|
#: packages/app-desktop/commands/emptyTrash.ts:8
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:157
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:161
|
|
msgid "Empty trash"
|
|
msgstr "Esvaziar lixeira"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:144
|
|
#: packages/app-mobile/components/biometrics/BiometricPopup.tsx:86
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:184
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Habilitar"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1278
|
|
msgid "Enable ^sup^ syntax"
|
|
msgstr "Habilitar sintaxe ^sup^"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1282
|
|
msgid "Enable ++insert++ syntax"
|
|
msgstr "Habilitar sintaxe ++inserir++"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1274
|
|
msgid "Enable ==mark== syntax"
|
|
msgstr "Habilitar sintaxe ==marcador=="
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1277
|
|
msgid "Enable ~sub~ syntax"
|
|
msgstr "Habilitar sintaxe ~sub~"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1280
|
|
msgid "Enable abbreviation syntax"
|
|
msgstr "Habilitar sintaxe de abreviações"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1271
|
|
msgid "Enable audio player"
|
|
msgstr "Habilitar áudio player"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/biometrics/BiometricPopup.tsx:82
|
|
msgid "Enable biometrics authentication?"
|
|
msgstr "Habilitar a autenticação por biometria?"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1279
|
|
msgid "Enable deflist syntax"
|
|
msgstr "Habilitar sintaxe de deflist"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:226
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:284
|
|
msgid "Enable encryption"
|
|
msgstr "Habilitar criptografia"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1275
|
|
msgid "Enable footnotes"
|
|
msgstr "Habilitar notas de rodapé"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1268
|
|
msgid "Enable Fountain syntax support"
|
|
msgstr "Habilitar suporte à sintaxe Fountain"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1265
|
|
msgid "Enable Linkify"
|
|
msgstr "Habilitar Linkify"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1281
|
|
msgid "Enable markdown emoji"
|
|
msgstr "Habilitar emojis em markdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1267
|
|
msgid "Enable math expressions"
|
|
msgstr "Habilitar expressões matemáticas"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1269
|
|
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
|
|
msgstr "Habilitar suporte para diagramas Mermaid"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1283
|
|
msgid "Enable multimarkdown table extension"
|
|
msgstr "Habilitar extensão de tabela de multimarkdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1729
|
|
msgid "Enable note history"
|
|
msgstr "Habilitar histórico de notas"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:881
|
|
msgid "Enable optical character recognition (OCR)"
|
|
msgstr "Habilitar reconhecimento ótico de caracteres (OCR)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2849
|
|
msgid "Enable or disable plugins"
|
|
msgstr "Habilitar ou desabilitar plugins"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1273
|
|
msgid "Enable PDF viewer"
|
|
msgstr "Habilitar visualizador de PDF"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/EnablePluginSupportPage.tsx:119
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1241
|
|
msgid "Enable plugin support"
|
|
msgstr "Habilitar suporte de plugins"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1263
|
|
msgid "Enable soft breaks"
|
|
msgstr "Habilitar soft breaks"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1110
|
|
msgid "Enable spellcheck in the text editor"
|
|
msgstr "Habilitar correção ortográfica no editor de texto"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1276
|
|
msgid "Enable table of contents extension"
|
|
msgstr "Habilitar extensão de tabela de conteúdo"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1121
|
|
msgid "Enable the Markdown toolbar"
|
|
msgstr "Habilitar a barra de ferramentas do Markdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1264
|
|
msgid "Enable typographer support"
|
|
msgstr "Habilitar suporte para tipógrafos"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1272
|
|
msgid "Enable video player"
|
|
msgstr "Habilitar video player"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:104
|
|
msgid "Enable Web Clipper Service"
|
|
msgstr "Habilitar serviço Web Clipper"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:129
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:237
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginInfoModal.tsx:95
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:306
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Habilitado"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:50
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hbilitar a criptografia significa que *todas* as suas notas e anexos serão "
|
|
"ressincronizados e enviados com criptografia pra o alvo de sincronização."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.ts:913
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "Criptografado"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.ts:975
|
|
msgid "Encrypted items cannot be modified"
|
|
msgstr "Itens encriptados não podem ser modificados"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2811
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Criptografia"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:538
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:290
|
|
msgid "Encryption Config"
|
|
msgstr "Configuração de Criptografia"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:129
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:306
|
|
msgid "Encryption is: %s"
|
|
msgstr "Criptografia está: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:160
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:261
|
|
msgid "Encryption keys"
|
|
msgstr "Chaves de criptografia"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:237
|
|
msgid "Encryption:"
|
|
msgstr "Criptografia:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:235
|
|
msgid "End-to-end encryption"
|
|
msgstr "Criptografia ponta-a-ponta"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
|
|
msgid "Enter code here"
|
|
msgstr "Digite o código aqui"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:40
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:86
|
|
msgid "Enter master password:"
|
|
msgstr "Digite a senha mestra:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:100
|
|
msgid "Enter notebook title"
|
|
msgstr "Digite o título do caderno"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:122
|
|
msgid "Enter password"
|
|
msgstr "Entre a senha"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
|
|
msgid "Enum"
|
|
msgstr "Enum"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/TaskButton.tsx:72
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginBox/PluginChips.tsx:45
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/LogScreen.tsx:114
|
|
#: packages/lib/models/Resource.ts:33 packages/lib/models/Resource.ts:410
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Erro"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.ts:83
|
|
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.ts:23
|
|
msgid "Error opening note in editor: %s"
|
|
msgstr "Erro ao abir a nota no editor: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:65
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:31
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginUploadButton.tsx:83
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ShareManager/AcceptedShareItem.tsx:67
|
|
#: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:91
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:210
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Erro: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config/config-shared.ts:101
|
|
msgid ""
|
|
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
|
|
"the sync target is accessible. The reported error was:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Erro. Verifique se a URL, nome de usuário, senha, etc., estão corretos e "
|
|
"tenha certeza que o alvo da sincronização está acessível. O erro reportado "
|
|
"foi:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/LogScreen.tsx:242
|
|
msgid "Errors only"
|
|
msgstr "Somente erros"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:74
|
|
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
|
|
msgstr "Arquivo de Exportação do Evernote (HTML)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:83
|
|
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
|
|
msgstr "Arquivo de Exportação do Evernote (Markdown)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:92
|
|
msgid "Evernote Export Files (Directory, as HTML)"
|
|
msgstr "Arquivo de Exportação do Evernote (Diretório, como HTML)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:101
|
|
msgid "Evernote Export Files (Directory, as Markdown)"
|
|
msgstr "Arquivo de Exportação do Evernote (Diretório, como Markdown)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-exit.ts:11
|
|
msgid "Exits the application."
|
|
msgstr "Sai da aplicação."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:430
|
|
msgid "Expand"
|
|
msgstr "Expandir"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/listItemComponents/ExpandIcon.tsx:28
|
|
msgid "Expand %s"
|
|
msgstr "Expandir %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:171
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/hooks/useOnRenderItem.tsx:191
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:167
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:641
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:697
|
|
msgid "Export all"
|
|
msgstr "Exportar tudo"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteExportButton.tsx:20
|
|
msgid "Export all notes as JEX"
|
|
msgstr "Exportar todas as notas como JEX"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:199
|
|
msgid "Export debug report"
|
|
msgstr "Exportar relatório de depuração"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/ExportDebugReportButton.tsx:14
|
|
msgid "Export Debug Report"
|
|
msgstr "Exportar Relatório de Debug"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/ExportProfileButton.tsx:16
|
|
msgid "Export profile"
|
|
msgstr "Exportar perfil"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteExportButton.tsx:75
|
|
msgid "Exported successfully!"
|
|
msgstr "Exportado com sucesso!"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/ExportProfileButton.tsx:36
|
|
msgid "Exporting profile..."
|
|
msgstr "Exportando perfil..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.ts:199
|
|
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
msgstr "Exportando para \"%s\" com o formato \"%s\". Por favor, aguarde..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteExportButton.tsx:25
|
|
msgid "Exporting..."
|
|
msgstr "Exportando..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.ts:14
|
|
msgid ""
|
|
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
|
|
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exporta os dados do Joplin para o diretório informado. Por padrão, ele "
|
|
"exportará o banco de dados completo, incluindo cadernos, notas, tags e "
|
|
"recursos."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.ts:24
|
|
msgid "Exports only the given note."
|
|
msgstr "Exporta apenas a nota fornecida."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.ts:24
|
|
msgid "Exports only the given notebook."
|
|
msgstr "Exporta apenas o caderno fornecido."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1714
|
|
msgid "Fail-safe"
|
|
msgstr "À prova de falhas"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1715
|
|
msgid ""
|
|
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
|
|
"result of a misconfiguration or bug)"
|
|
msgstr ""
|
|
"À prova de falhas: não limpe os dados locais quando o alvo da sincronização "
|
|
"estiver vazio (geralmente o resultado de uma configuração incorreta ou bug)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/main.js:100
|
|
msgid "Fatal error:"
|
|
msgstr "Erro fatal:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:625
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:633
|
|
msgid "Feature flags"
|
|
msgstr "Feature flags"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:205
|
|
msgid "Fetched items: %d/%d."
|
|
msgstr "Itens pesquisados: %d/%d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:53
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:520
|
|
msgid "Fetching resources: %d/%d"
|
|
msgstr "Buscando recursos: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/Module.ts:62
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Arquivo"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.ts:18
|
|
msgid "File system"
|
|
msgstr "Sistema de arquivos"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/LogScreen.tsx:213
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/LogScreen.tsx:214
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filtrar"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.tsx:215
|
|
msgid "Filter tags"
|
|
msgstr "Filtrar tags"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useActionButtons.ts:56
|
|
msgid "Find and replace"
|
|
msgstr "Localizar e substituir"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:253
|
|
msgid "Find: "
|
|
msgstr "Localizar: "
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.tsx:65
|
|
msgid "Firefox Extension"
|
|
msgstr "Extensão Firefox"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:559
|
|
msgid "Fix search index"
|
|
msgstr "Corrigir índice de pesquisa"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:559
|
|
msgid "Fixing search index..."
|
|
msgstr "Corrigindo índice de pesquisa..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:854
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.ts:7
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.ts:8
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.ts:9
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.ts:10
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Focar"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1153 packages/lib/models/Setting.ts:1170
|
|
msgid "Focus body"
|
|
msgstr "Focar no corpo"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1152 packages/lib/models/Setting.ts:1169
|
|
msgid "Focus title"
|
|
msgstr "Focar no título"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/ExportProfileButton.tsx:38
|
|
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
|
|
msgstr ""
|
|
"Somente para fins de debugging: exporte seu perfil para um cartão SD externo."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1694
|
|
msgid "For example \"%s\""
|
|
msgstr "Por exemplo \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.ts:37
|
|
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para informações sobre como personalizar os atalhos, por favor visite %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:294
|
|
msgid ""
|
|
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
|
|
"enable it please check the documentation:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para mais informações sobre Criptografia de ponta-a-ponta (E2EE) e "
|
|
"recomendações sobre como habilitar, favor verificar a documentação:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.ts:85
|
|
msgid ""
|
|
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para a lista completa de atalhos de teclado disponíveis, digite `help keymap`"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:678
|
|
msgid "Force path style"
|
|
msgstr "Forçar estilo de caminho"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:46
|
|
msgid "Formatting"
|
|
msgstr "Formatação"
|
|
|
|
#: packages/lib/commands/historyForward.ts:6
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Encaminhar"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.ts:50
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:89
|
|
msgid "Found: %d."
|
|
msgstr "Encontrado: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/utils/getVersionInfoText.ts:42
|
|
msgid "FTS enabled: %d"
|
|
msgstr "FTS habilitado: %d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:109
|
|
msgid "Full changelog"
|
|
msgstr "Changelog completo"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:136
|
|
msgid "Full name"
|
|
msgstr "Nome completo"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2802
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:114
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Geral"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:240
|
|
msgid "Generated"
|
|
msgstr "Gerado"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:185
|
|
msgid "Generating link..."
|
|
msgid_plural "Generating links..."
|
|
msgstr[0] "Gerando link..."
|
|
msgstr[1] "Gerando links..."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2845
|
|
msgid "Geolocation, spellcheck, editor toolbar, image resize"
|
|
msgstr "Geolocalização, ortografia, barra de edição, redimensionar imagem"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.tsx:93
|
|
msgid "Get it now:"
|
|
msgstr "Tenha agora:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1481
|
|
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
|
|
msgstr "Obter pré-lançamentos quando checar por atualizações"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.ts:14
|
|
msgid ""
|
|
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
|
|
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
|
|
"current configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Obtém ou define um valor de configuração. Se [valor] não for fornecido, ele "
|
|
"mostrará o valor de [nome]. Se nem [nome] nem [valor] forem fornecidos, ele "
|
|
"listará a configuração atual."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/JoplinCloudConfigScreen.tsx:44
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/JoplinCloudConfig.tsx:59
|
|
msgid "Go to Joplin Cloud profile"
|
|
msgstr "Ir para o perfil na Joplin Cloud"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1113
|
|
msgid "Go to source URL"
|
|
msgstr "Ir para a URL de origem"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/gotoAnything.ts:13
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.tsx:688
|
|
msgid "Goto Anything..."
|
|
msgstr "Ir para qualquer coisa..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:182
|
|
msgid "Grant authorisation"
|
|
msgstr "Conceder autorização"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:116
|
|
msgid "Have you authorised the application login in the above URL?"
|
|
msgstr "Você autorizou o login do aplicativo na URL acima?"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useHeaderButtons.ts:14
|
|
msgid "Header %d"
|
|
msgstr "Cabeçalho %d"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:50
|
|
msgid "Headers"
|
|
msgstr "Cabeçalhos"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:95
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "Cabeçalho"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:231
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:265
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:284
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Ajuda"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/EnablePluginSupportPage.tsx:113
|
|
msgid "Here's what we do to make plugins safer:"
|
|
msgstr "Aqui está o que fazemos para tornar os plugins mais seguros:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/utils/getVersionInfoText.ts:44
|
|
msgid "Hermes enabled: %d"
|
|
msgstr "Hermes habilitado: %d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:658
|
|
msgid "Hide %s"
|
|
msgstr "Ocultar %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:221
|
|
msgid "Hide advanced"
|
|
msgstr "Esconder opções avançadas"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:206
|
|
msgid "Hide disabled"
|
|
msgstr "Esconder desabilitados"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:160
|
|
msgid "Hide disabled keys"
|
|
msgstr "Esconder chaves desabilitadas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:22
|
|
msgid "Hide Joplin"
|
|
msgstr "Esconder o Joplin"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useActionButtons.ts:67
|
|
msgid "Hide keyboard"
|
|
msgstr "Esconder teclado"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/ToggleOverflowButton.tsx:19
|
|
msgid "Hide more actions"
|
|
msgstr "Esconder mais ações"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:14
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "Realçar"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:150
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:279
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Início"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:100
|
|
msgid "Horizontal Rule"
|
|
msgstr "Régua horizontal"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:176
|
|
msgid "HTML Directory"
|
|
msgstr "Pasta HTML"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:110
|
|
msgid "HTML document"
|
|
msgstr "Documento HTML"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:169
|
|
msgid "HTML File"
|
|
msgstr "Arquivo HTML"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:65
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "Hiperlink"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:141
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ícone"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:168
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:325
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:79
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:66
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:105
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.ts:31 packages/lib/Synchronizer.ts:324
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "Inativo"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/joplinCloudUtils.ts:37
|
|
msgid ""
|
|
"If you have already authorised, please wait for the application to sync to "
|
|
"Joplin Cloud."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se você já autorizou, por favor aguarde pela sincronia do aplicativo com a "
|
|
"Joplin Cloud."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/ElectronAppWrapper.ts:89
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:360
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:121
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.tsx:146
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorar"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1673
|
|
msgid "Ignore TLS certificate errors"
|
|
msgstr "Ignorar erros de certificados TLS"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:236
|
|
msgid "Ignored items that cannot be synchronised"
|
|
msgstr "Os itens ignorados não podem ser sincronizados"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:106
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Imagens"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:170
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:637
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:694
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:231
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importar"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2816
|
|
msgid "Import and Export"
|
|
msgstr "Importar e Exportar"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteImportButton.tsx:66
|
|
msgid ""
|
|
"Import failed. Make sure a JEX file was selected.\n"
|
|
"Details: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importação falhou. Certifique-se de que um arquivo JEX foi selecionado.\n"
|
|
"Detalhes: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteImportButton.tsx:21
|
|
msgid "Import from JEX"
|
|
msgstr "Importar do JEX"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteImportButton.tsx:22
|
|
msgid "Import notes from a JEX (Joplin Export) file."
|
|
msgstr "Importar notas de um arquivo JEX (Joplin Export)."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2848
|
|
msgid "Import or export your data"
|
|
msgstr "Importar ou exportar seus dados"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteImportButton.tsx:76
|
|
msgid "Imported successfully!"
|
|
msgstr "Importado com sucesso!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:311
|
|
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
msgstr "Importando de \"%s\" com o formato \"%s\". Por favor, aguarde..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.ts:68
|
|
msgid "Importing notes..."
|
|
msgstr "Importando notas ..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteImportButton.tsx:26
|
|
msgid "Importing..."
|
|
msgstr "Importando..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.ts:16
|
|
msgid "Imports data into Joplin."
|
|
msgstr "Importa dados para o Joplin."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:781
|
|
msgid ""
|
|
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
|
|
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
|
|
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
|
|
msgstr ""
|
|
"No modo \"Manual\", os anexos são baixados apenas quando você os clica. Em "
|
|
"\"Automático\", eles são baixados quando você abre a nota. Em \"Sempre\", "
|
|
"todos os anexos são baixados independentemente de você abrir a nota ou não."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.ts:78
|
|
msgid ""
|
|
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
|
|
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
|
|
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
|
|
msgstr ""
|
|
"Em qualquer comando, uma nota ou caderno pode ser referenciado por título ou "
|
|
"ID, ou usando os atalhos `$n` ou` $b` para, respectivamente, a nota ou "
|
|
"caderno selecionado. `$c` pode ser usado para se referenciar ao item "
|
|
"atualmente selecionado."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:498
|
|
msgid ""
|
|
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
|
|
"permission to access your location.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para associar uma geo-localização com a nota, o aplicativo precisa de sua "
|
|
"permissão para acessar sua localização.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Você pode desligar essa opção a qualquer momento na tema de Configuração."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:346
|
|
msgid ""
|
|
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
|
|
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To start, please follow these instructions:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Synchronise all your devices.\n"
|
|
"2. Click \"%s\".\n"
|
|
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
|
|
"other devices, to avoid conflicts.\n"
|
|
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
|
|
"run to completion.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para fazer isso, seu conjunto de dados inteiro terá que ser criptografado e "
|
|
"sincronizado, então é melhor deixá-lo executando à noite.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Para começar, por favor siga estas instruções:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Sincronize todos os seus dispositivos.\n"
|
|
"2. Clique \"%s\".\n"
|
|
"3. Deixe executar até completar. Enquanto estiver executando, evite mudar "
|
|
"qualquer nota em outros dispositivos, para evitar conflitos.\n"
|
|
"4. Uma vez que a sincronia tenha sido feita, sincronize todos os outros "
|
|
"dispositivos, e deixe-o executar até o fim.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Importante: você só precisa executar isto UMA VEZ, em um dispositivo."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/synchronizer/syncInfoUtils.ts:466
|
|
msgid "In order to synchronise, please upgrade your application to version %s+"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para sincronizar, por favor faça upgrade da versão do seu aplicativo para %s+"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:120
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:218
|
|
msgid ""
|
|
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
|
|
"external storage is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para usar a sincronização do sistema de arquivos, é necessário sua permissão "
|
|
"para gravar no armazenamento externo."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:120
|
|
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
|
|
msgstr "Para usar o web clipper, você precisa fazer o seguinte:"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:325
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "Em andamento"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:566
|
|
msgid "In: %s"
|
|
msgstr "Em: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginBox/PluginChips.tsx:69
|
|
msgid "Incompatible"
|
|
msgstr "Incompatível"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useListButtons.ts:52
|
|
msgid "Increase indent level"
|
|
msgstr "Aumentar o nível de indentação"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:126
|
|
msgid "Indent less"
|
|
msgstr "Diminuir indentação"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:130
|
|
msgid "Indent more"
|
|
msgstr "Aumentar indentação"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:217
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Informação"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:693
|
|
msgid "Inline Code"
|
|
msgstr "Código"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:24
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Inserir"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v5/CodeMirror.tsx:193
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v6/useEditorCommands.ts:74
|
|
msgid "Insert Hyperlink"
|
|
msgstr "Inserir Hiperlink"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:105
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:725
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useActionButtons.ts:39
|
|
msgid "Insert time"
|
|
msgstr "Inserir data e hora"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:190
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/buttons/InstallButton.tsx:18
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:230
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginUploadButton.tsx:25
|
|
msgid "Install from file"
|
|
msgstr "Instale pelo arquivo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:192
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/buttons/InstallButton.tsx:19
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginBox/PluginChips.tsx:92
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Instalado"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginStates.tsx:199
|
|
msgid "Installed (%d):"
|
|
msgstr "Instalado (%d):"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:191
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/buttons/InstallButton.tsx:17
|
|
msgid "Installing..."
|
|
msgstr "Instalando..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:36
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Inválido"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:333
|
|
msgid "Invalid %s: %s."
|
|
msgstr "%s inválido: %s."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:167
|
|
msgid "Invalid answer: %s"
|
|
msgstr "Resposta inválida: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
|
|
msgid "Invalid command: \"%s\""
|
|
msgstr "Comando inválido: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2285
|
|
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
|
msgstr "Valor da opção inválido: \"%s\". Os valores possíveis são: %s."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:48
|
|
msgid "Invalid password"
|
|
msgstr "Senha inválida"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/utils/getVersionInfoText.ts:23
|
|
msgid "iOS version: %s"
|
|
msgstr "versão do iOS: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:60
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useInlineFormattingButtons.ts:24
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Itálico"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:194
|
|
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
|
|
msgstr "O item \"%s\" não pôde ser baixado: %s"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:158
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:281
|
|
msgid "Items"
|
|
msgstr "Itens"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:252
|
|
msgid "Items that cannot be decrypted"
|
|
msgstr "Os itens não podem ser descriptografados"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:185
|
|
msgid "Items that cannot be synchronised"
|
|
msgstr "Os itens não podem ser sincronizados"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:911
|
|
msgid "Join us on Twitter"
|
|
msgstr "Junte-se a nós no Twitter"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:268
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin can synchronise your notes using various providers. Select one from "
|
|
"the list below."
|
|
msgstr ""
|
|
"O Joplin é capaz de sincronizar suas notas utilizando vários provedores. "
|
|
"Selecione um na lista abaixo."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2814 packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.ts:30
|
|
msgid "Joplin Cloud"
|
|
msgstr "Nuvem Joplin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:230
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/JoplinCloudLoginScreen.tsx:148
|
|
msgid "Joplin Cloud Login"
|
|
msgstr "Login na Joplin Cloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/plugins/PluginService.ts:517
|
|
msgid "Joplin Desktop"
|
|
msgstr "Joplin Desktop"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.ts:419
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin doesn't recognise the %s extension. Opening this file could be "
|
|
"dangerous. What would you like to do?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Joplin não reconhece a extensão %s. Abrir esse arquivo pode ser perigoso. O "
|
|
"que gostaria de fazer?"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:149
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:66
|
|
msgid "Joplin Export Directory"
|
|
msgstr "Diretório de Exportação do Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:143
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:60
|
|
msgid "Joplin Export File"
|
|
msgstr "Arquivo de Exportação do Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:254
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
|
|
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
|
|
"will no longer attempt to decrypt them."
|
|
msgstr ""
|
|
"O Joplin falhou ao tentar descriptografados estes múltiplos itens, "
|
|
"possivelmente porque eles estão corrompidos ou são grandes demais. Esses "
|
|
"itens permanecerão no dispositivo, porém o Joplin não vai mais tentar "
|
|
"descriptografá-los."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:908
|
|
msgid "Joplin Forum"
|
|
msgstr "Fórum Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/plugins/PluginService.ts:515
|
|
msgid "Joplin Mobile"
|
|
msgstr "Joplin Mobile"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.ts:61
|
|
msgid "Joplin Server"
|
|
msgstr "Servidor Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:709
|
|
msgid "Joplin Server email"
|
|
msgstr "E-mail do Servidor Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:721
|
|
msgid "Joplin Server password"
|
|
msgstr "Senha do Servidor Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:690
|
|
msgid "Joplin Server URL"
|
|
msgstr "URL do Servidor Joplin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:119
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
|
|
"to Joplin."
|
|
msgstr ""
|
|
"O serviço de Web Clipper do Joplin permite salvar páginas da web e "
|
|
"screenshots do seu browser, no Joplin."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:612
|
|
msgid "Joplin website"
|
|
msgstr "Site do Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.ts:34
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin's own sync service. Also gives access to Joplin-specific features "
|
|
"such as publishing notes or collaborating on notebooks with others."
|
|
msgstr ""
|
|
"Serviço de sincronização próprio do Joplin. Fornece acesso a fucionalidades "
|
|
"específicas como publicação de notas e colaboração de cadernos de notas com "
|
|
"outras pessoas."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useInlineFormattingButtons.ts:45
|
|
msgid "KaTeX"
|
|
msgstr "KaTeX"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1741
|
|
msgid "Keep note history for"
|
|
msgstr "Manter histórico de nota por"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1936
|
|
msgid "Keep notes in the trash for"
|
|
msgstr "Manter notas na lixeira por"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1567
|
|
msgid "Keyboard Mode"
|
|
msgstr "Modo do Teclado"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:178
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "Atalho de Teclado"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2813
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Atalhos de Teclado"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.ts:79
|
|
msgid "Keychain Supported: %s"
|
|
msgstr "Keychain Suportada: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:74
|
|
msgid "Keys that need upgrading"
|
|
msgstr "Chaves que necessitam de atualização"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1544
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Paisagem"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:826
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Idioma"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2840
|
|
msgid "Language, date format"
|
|
msgstr "Idioma, formato de data"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:208
|
|
msgid "Last error: %s"
|
|
msgstr "Último erro: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:729
|
|
msgid "Later"
|
|
msgstr "Mais tarde"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListHeader/utils/getColumnTitle.ts:7
|
|
msgid "Latitude"
|
|
msgstr "Latitude"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v5/CodeMirror.tsx:623
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v6/CodeMirror.tsx:231
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Layout"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:777
|
|
msgid "Layout button sequence"
|
|
msgstr "Sequência de botão de leiaute"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.ts:424
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/EnablePluginSupportPage.tsx:118
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginBox/RecommendedBadge.tsx:15
|
|
msgid "Learn more"
|
|
msgstr "Aprender mais"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1908
|
|
msgid "Leave it blank to download the language files from the default website"
|
|
msgstr "Mantenha em branco para baixar os arquivos de idioma do site padrão"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ShareManager/AcceptedShareItem.tsx:90
|
|
msgid "Leave notebook"
|
|
msgstr "Sair do caderno"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:10
|
|
msgid "Leave notebook..."
|
|
msgstr "Sair do caderno..."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1538
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr "Legal"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1534
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Carta"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:430
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Claro"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/EnablePluginSupportPage.tsx:110
|
|
msgid ""
|
|
"Like any software you install, plugins can potentially cause security issues "
|
|
"or data loss."
|
|
msgstr ""
|
|
"Como outro software que você instala, plugins podem potencialmente causar "
|
|
"problemas de segurança ou perda de dados."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:108
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Linhas"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useInlineFormattingButtons.ts:56
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Link"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/EditLinkDialog.tsx:96
|
|
msgid "Link description"
|
|
msgstr "Descrição do link"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:186
|
|
msgid "Link has been copied to clipboard!"
|
|
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
|
|
msgstr[0] "Link foi copiado para a área de transferência!"
|
|
msgstr[1] "Links foram copiados para a área de transferência!"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/EditLinkDialog.tsx:93
|
|
msgid "Link text"
|
|
msgstr "Texto do link"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:296
|
|
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
|
|
msgstr "Links com o protocolo \"%s\" não são suportados"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v5/CodeMirror.tsx:227
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v5/CodeMirror.tsx:229
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v5/CodeMirror.tsx:230
|
|
msgid "List item"
|
|
msgstr "Listar item"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:54
|
|
msgid "Lists"
|
|
msgstr "Listas"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:215
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr "Ativada"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/FontSearch.tsx:121
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginStates.tsx:115
|
|
#: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:87
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Carregando..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:71
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Localização"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:155
|
|
msgid ""
|
|
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
|
|
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
|
|
"operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"O arquivo de bloqueio já está ativo. Se você sabe que nenhuma sincronização "
|
|
"está ocorrendo, você pode excluir o arquivo de bloqueio em \"%s\" e retomar "
|
|
"a operação."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:558
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/LogScreen.tsx:221
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:282
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Log"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:698
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Login to Joplin Cloud."
|
|
msgstr "Conectar à Joplin Cloud"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
|
|
msgid "Login with Dropbox"
|
|
msgstr "Login com Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
|
|
msgid "Login with OneDrive"
|
|
msgstr "Login com OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:285
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Logout"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2847
|
|
msgid "Logs, profiles, sync status"
|
|
msgstr "Logo, perfis, status de sincronização"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListHeader/utils/getColumnTitle.ts:8
|
|
msgid "Longitude"
|
|
msgstr "Longitude"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:914
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:611
|
|
msgid "Make a donation"
|
|
msgstr "Fazer uma doação"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.tsx:223
|
|
msgid "Manage master password"
|
|
msgstr "Gerenciar senha mestra"
|
|
|
|
#: packages/lib/commands/openMasterPasswordDialog.ts:6
|
|
msgid "Manage master password..."
|
|
msgstr "Gerenciar senha mestra..."
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:201
|
|
msgid "Manage multiple users"
|
|
msgstr "Gerenciar múltiplos usuários"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:556
|
|
msgid "Manage profiles"
|
|
msgstr "Gerenciar perfis"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:562
|
|
msgid "Manage shared notebooks"
|
|
msgstr "Gerenciar cadernos compartilhados"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:336
|
|
msgid "Manage your plugins"
|
|
msgstr "Gerencie seus plugins"
|
|
|
|
#. `generate-ppk`
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:20
|
|
msgid ""
|
|
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
|
|
"`status`, `decrypt-file`, and `target-status`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gerencia a configuração E2EE. Os comandos são `enable`, `disable`, "
|
|
"`decrypt`, `status`, `decrypt-file` e `target-status`."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:785
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manual"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2807
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:118
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:155
|
|
msgid "Markdown"
|
|
msgstr "Markdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:126
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:161
|
|
msgid "Markdown + Front Matter"
|
|
msgstr "Markdown + Front Matter"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.ts:15
|
|
msgid "Marks a to-do as done."
|
|
msgstr "Marca uma tarefa como feita."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
|
|
msgid "Marks a to-do as non-completed."
|
|
msgstr "Marca uma tarefa como não completada."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:74
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Marcação"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:119
|
|
msgid "Master Key %s"
|
|
msgstr "Chave Mestra %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:114
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:273
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:104
|
|
msgid "Master password"
|
|
msgstr "Senha mestra"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:274
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:214
|
|
msgid "Master password:"
|
|
msgstr "Senha mestra:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:809
|
|
msgid "Max concurrent connections"
|
|
msgstr "Máximo de conexões simultâneas"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:148
|
|
msgid "Max Item Size"
|
|
msgstr "Tamanho máximo de item"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:129
|
|
msgid "Max note or attachment size"
|
|
msgstr "Tamanho máximo de notas ou anexos"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:156
|
|
msgid "Max Total Size"
|
|
msgstr "Tamanho total máximo"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2844
|
|
msgid "Media player, math, diagrams, table of contents"
|
|
msgstr "Player de mídia, matemática, diagramas, tabela de conteúdo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:24
|
|
msgid "Minimise"
|
|
msgstr "Minimizar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:320
|
|
msgid "Missing keys"
|
|
msgstr "Chaves faltando"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:274
|
|
msgid "Missing Master Keys"
|
|
msgstr "Chaves-Mestras Faltando"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:112
|
|
msgid "Missing required argument: %s"
|
|
msgstr "Argumento necessário faltando: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:135
|
|
msgid "Missing required flag value: %s"
|
|
msgstr "Valor para a opção (flag) necessária faltando: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:541
|
|
msgid "Mobile data - auto-sync disabled"
|
|
msgstr "Dados móveis - sincronização automática desativada"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:667
|
|
msgid "More info"
|
|
msgstr "Mais informações"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2817
|
|
msgid "More information"
|
|
msgstr "Mais informações"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.ts:67
|
|
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
|
|
msgstr "Mais que um item combinam com \"%s\". Por favor, refine sua pesquisa."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/EnablePluginSupportPage.tsx:115
|
|
msgid ""
|
|
"Most plugins have source code available for review on the plugin website."
|
|
msgstr ""
|
|
"A maioria dos plugins têm código fonte disponível para revisão no site do "
|
|
"plugin."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/index.tsx:591
|
|
msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
|
|
msgstr "Mover %d notas para o caderno \"%s\"?"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.ts:38
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/deleteFolder.ts:20
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:229
|
|
msgid ""
|
|
"Move notebook \"%s\" to the trash?\n"
|
|
"\n"
|
|
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be moved to the "
|
|
"trash."
|
|
msgstr ""
|
|
"Mover o caderno\"%s\" para a lixeira?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Todas as notas e sub-cadernos dentro deste também serão movidos para a "
|
|
"lixeira."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.ts:8
|
|
msgid "Move to notebook"
|
|
msgstr "Mover para o caderno"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.ts:36
|
|
msgid "Move to notebook:"
|
|
msgstr "Mover para o caderno:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/FolderPicker.tsx:59
|
|
msgid "Move to notebook..."
|
|
msgstr "Mover para o caderno..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mv.ts:14
|
|
msgid "Moves the given <item> to [notebook]"
|
|
msgstr "Move o objeto correspondente a <item> para [notebook]"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:177
|
|
#: packages/app-cli/app/setupCommand.ts:23
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/setupCommand.ts:23
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1189
|
|
msgid "Never resize"
|
|
msgstr "Nunca redimensionar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/listItemComponents/HeaderItem.tsx:46
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novo"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ShareManager/index.tsx:120
|
|
msgid "New invitations"
|
|
msgstr "Novos convites"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.ts:10
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:110
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListWrapper/NoteListWrapper.tsx:71
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Notes.tsx:251
|
|
#: packages/app-mobile/setupQuickActions.ts:17
|
|
msgid "New note"
|
|
msgstr "Nova nota"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.ts:7
|
|
msgid "New notebook"
|
|
msgstr "Novo caderno"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:498
|
|
msgid "New Notebook"
|
|
msgstr "Novo Caderno"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:81
|
|
msgid ""
|
|
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
|
|
msgstr ""
|
|
"O novo caderno \"%s\" será criado e o arquivo \"%s\" será importado para ele"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.ts:6
|
|
msgid "New sub-notebook"
|
|
msgstr "Novo sub-caderno"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.tsx:195
|
|
msgid "New tags:"
|
|
msgstr "Novas tags:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.ts:7
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:120
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListWrapper/NoteListWrapper.tsx:71
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Notes.tsx:241
|
|
#: packages/app-mobile/setupQuickActions.ts:18
|
|
msgid "New to-do"
|
|
msgstr "Nova tarefa"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:108
|
|
msgid "New version: %s"
|
|
msgstr "Nova versão: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:271
|
|
msgid "Next match"
|
|
msgstr "Próxima correspondência"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25
|
|
msgid "Nextcloud"
|
|
msgstr "Nextcloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:553
|
|
msgid "Nextcloud password"
|
|
msgstr "Senha da Nextcloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:541
|
|
msgid "Nextcloud username"
|
|
msgstr "Usuário da Nextcloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:528
|
|
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
|
|
msgstr "Nextcloud WebDAV URL"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:418
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "não"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:32
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:747
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.ts:256 packages/lib/versionInfo.ts:79
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Não"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.ts:41
|
|
msgid "No active notebook."
|
|
msgstr "Nenhum caderno ativo."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:276
|
|
msgid "No item with ID %s"
|
|
msgstr "Nenhum item com ID %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ShareManager/index.tsx:92
|
|
msgid "No new invitations"
|
|
msgstr "Sem novos convites"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.ts:104
|
|
msgid "No notebook has been specified."
|
|
msgstr "Nenhum caderno foi especificado."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.ts:98
|
|
msgid "No notebook selected."
|
|
msgstr "Nenhum caderno selecionado."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/NoteList/getEmptyFolderMessage.ts:15
|
|
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
|
|
msgstr "Não há notas aqui. Crie uma clicando em \"Nova nota\"."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginStates.tsx:199
|
|
msgid "No plugins are installed."
|
|
msgstr "Nenhum plugin instalado."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:298
|
|
msgid "No resources!"
|
|
msgstr "Sem recursos!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.tsx:84
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "Sem resultados"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.ts:231
|
|
msgid "No such command: %s"
|
|
msgstr "Não existe o comando: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:125
|
|
msgid "No suggestions"
|
|
msgstr "Sem sugestões"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/plugins/PluginRunner/dialogs/PluginPanelViewer.tsx:120
|
|
msgid "No tab selected"
|
|
msgstr "Nenhuma aba selecionada"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.ts:31
|
|
msgid ""
|
|
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nenhum editor de texto está definido. Defina-o usando o comando `config "
|
|
"editor <caminho-do-editor>`"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:435
|
|
msgid "Nord"
|
|
msgstr "Nord"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:123
|
|
msgid "Not authenticated with %s. Please provide any missing credentials."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não autenticado com %s. Por favor, complete as credenciais que estiverem "
|
|
"faltando."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.ts:407
|
|
msgid "Not downloaded"
|
|
msgstr "Não baixado"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:240
|
|
msgid "Not generated"
|
|
msgstr "Não gerado"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/biometrics/BiometricPopup.tsx:91
|
|
msgid "Not now"
|
|
msgstr "Agora não"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:108
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListWrapper/NoteListWrapper.tsx:70
|
|
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:247
|
|
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:264
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "nota"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2805
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Nota"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1805
|
|
msgid "Note area growth factor"
|
|
msgstr "Fator de crescimento da area de notas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:233
|
|
msgid "Note attachments"
|
|
msgstr "Anexos da nota"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:561
|
|
msgid "Note attachments..."
|
|
msgstr "Anexos da nota..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.ts:6
|
|
msgid "Note body"
|
|
msgstr "Corpo da nota"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.ts:47
|
|
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
|
|
msgstr "A nota não existe: \"%s\". Criar?"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/NoteEditor.tsx:98
|
|
msgid "Note editor"
|
|
msgstr "Editor de notas"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.ts:98
|
|
msgid "Note has been saved."
|
|
msgstr "Nota gravada."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:73
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2810
|
|
msgid "Note History"
|
|
msgstr "Histórico da Nota"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.ts:23
|
|
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
|
|
msgstr "Nota não é uma tarefa: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.ts:8
|
|
msgid "Note list"
|
|
msgstr "Lista de notas"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1790
|
|
msgid "Note list growth factor"
|
|
msgstr "Fator de crescimento da lista de notas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:781
|
|
msgid "Note list style"
|
|
msgstr "Estilo de lista da Nota"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.ts:7
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:442
|
|
msgid "Note properties"
|
|
msgstr "Propriedades da nota"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.ts:7
|
|
msgid "Note title"
|
|
msgstr "Título da nota"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1297
|
|
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
|
|
msgstr "Nota: não funciona em todos os ambientes de desktop."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:192
|
|
msgid ""
|
|
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nota: Quando uma nota é compartilhada, não é mais criptografada no servidor."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:860
|
|
msgid "Note&book"
|
|
msgstr "Nota&Caderno"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2806
|
|
msgid "Notebook"
|
|
msgstr "Caderno"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1775
|
|
msgid "Notebook list growth factor"
|
|
msgstr "Fator de crescimento do bloco de notas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListHeader/utils/getColumnTitle.ts:5
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:260
|
|
msgid "Notebook: %s"
|
|
msgstr "Caderno: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ShareManager/AcceptedShareItem.tsx:81
|
|
msgid "Notebook: %s (%s)"
|
|
msgstr "Caderno: %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/hooks/useSidebarListData.ts:58
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:561
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:335
|
|
msgid "Notebooks"
|
|
msgstr "Cadernos"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.ts:906
|
|
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os cadernos não podem ser nomeados como\"%s\", que é um título reservado."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNotesSortOrderField.ts:8
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNotesSortOrderReverse.ts:9
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Notas"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2829
|
|
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
|
|
msgstr "Notas e configurações estão armazenadas em: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
|
|
msgid "Notes can only be created within a notebook."
|
|
msgstr "As notas só podem ser criadas dentro de um caderno."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:80
|
|
msgid "Numbered List"
|
|
msgstr "Lista Numerada"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.ts:336 packages/app-desktop/bridge.ts:349
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.ts:365 packages/app-desktop/bridge.ts:374
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.tsx:34
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.tsx:71
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:586
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.tsx:308
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:29
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.tsx:194
|
|
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.tsx:85
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:219
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/ExportProfileButton.tsx:61
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginBox/PluginChips.tsx:66
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginBox/RecommendedBadge.tsx:19
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ShareManager/AcceptedShareItem.tsx:68
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:211
|
|
#: packages/app-mobile/plugins/PluginRunner/dialogs/PluginDialogWebView.tsx:128
|
|
#: packages/app-mobile/utils/showMessageBox.ts:13
|
|
#: packages/lib/components/shared/config/plugins/useOnInstallHandler.ts:72
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:437
|
|
msgid "OLED Dark"
|
|
msgstr "OLED Dark"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:356
|
|
msgid "On %s: %s"
|
|
msgstr "Em %s: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:660
|
|
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
|
|
msgstr "Uma ou mais chaves-mestras usam um método de criptografia obsoleto."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
|
|
msgid ""
|
|
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
|
|
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
|
|
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
|
|
"background and will be available soon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Um ou mais itens estão criptografados, e você pode precisar fornecer uma "
|
|
"senha mestra. Para fazer isso, por favor digite `e2ee decrypt`. Se você já "
|
|
"forneceu a senha, os itens criptografados estão sendo descriptografados em "
|
|
"segundo plano e logo estarão disponíveis."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:689
|
|
msgid "One or more master keys need a password."
|
|
msgstr "Uma ou mais chaves mestras precisam de uma senha."
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.ts:31
|
|
msgid "OneDrive"
|
|
msgstr "OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:228
|
|
msgid "OneDrive Login"
|
|
msgstr "Login no OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.ts:18
|
|
msgid "Only one note can be printed at a time."
|
|
msgstr "Só uma nota pode ser impressa de cada vez."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.ts:37
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/app.ts:196
|
|
msgid "Open %s"
|
|
msgstr "Abrir %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.ts:425
|
|
msgid "Open it"
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/openPdfViewer.ts:7
|
|
msgid "Open PDF viewer"
|
|
msgstr "Abrir visualizador de PDF"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.ts:8
|
|
msgid "Open profile directory"
|
|
msgstr "Abrir diretório de perfis"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/EnablePluginSupportPage.tsx:115
|
|
msgid "Open Source"
|
|
msgstr "Abrir Origem"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:461
|
|
msgid "Open Sync Wizard..."
|
|
msgstr "Abrir o assistente de sincronização..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:87
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Abrir..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:200
|
|
msgid "Opening section %s"
|
|
msgstr "Abrindo seção %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:42
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:88
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:98
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
msgstr "Operação cancelada"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:28
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:547
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:232
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opções"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useListButtons.ts:22
|
|
msgid "Ordered list"
|
|
msgstr "Lista ordenada"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:499
|
|
msgid "Other applications..."
|
|
msgstr "Outras aplicações..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.ts:29
|
|
msgid "Output format: %s"
|
|
msgstr "Formato da saída: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1541
|
|
msgid "Page orientation for PDF export"
|
|
msgstr "Orientação da página para exportação de PDF"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1531
|
|
msgid "Page size for PDF export"
|
|
msgstr "Tamanho da página para exportação de PDF"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:170
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Senha"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:137
|
|
msgid "Password cannot be empty"
|
|
msgstr "Senha não pode ser vazia"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:122
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:158
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Senha:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:102
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:140
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "As senhas não coincidem!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:45
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/utils/useContextMenu.ts:104
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:195
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Colar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/pasteAsText.ts:6
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:209
|
|
msgid "Paste as text"
|
|
msgstr "Colar como texto"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:598
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/ExportProfileButton.tsx:54
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Caminho:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.ts:10
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.ts:25
|
|
msgid "PDF File"
|
|
msgstr "Arquivo PDF"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:408
|
|
msgid "Per user. Minimum of %d users."
|
|
msgstr "Por usuário. Mínimo de %d usuários."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/permanentlyDeleteNote.ts:8
|
|
msgid "Permanently delete note"
|
|
msgstr "Excluir permanentemente a nota"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.ts:929
|
|
msgid "Permanently delete note \"%s\"?"
|
|
msgstr "Excluir permanentemente a nota \"%s\"?"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.ts:36
|
|
msgid ""
|
|
"Permanently delete notebook \"%s\"?\n"
|
|
"\n"
|
|
"All notes and sub-notebooks within this notebook will be permanently deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Excluir permanentemente o caderno”%s”?\n"
|
|
"Todas as notas e sub-cadernos dentro deste também serão excluídas "
|
|
"permanentemente."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.ts:931
|
|
msgid "Permanently delete these %d notes?"
|
|
msgstr "Excluir permanentemente estas %d notas?"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.ts:20
|
|
msgid "Permanently deletes the notebook, skipping the trash."
|
|
msgstr "Excluir permanentemente este caderno, pulando a lixeira."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:499
|
|
msgid "Permission needed"
|
|
msgstr "Permissão necessária"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.tsx:192
|
|
msgid "Permission to use camera"
|
|
msgstr "Permissão para utilizar a câmera"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:261
|
|
msgid ""
|
|
"Please click on \"%s\" to proceed, or set the passwords in the \"%s\" list "
|
|
"below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, pressione \"%s\" para prosseguir ou defina as senhas na lista "
|
|
"\"%s\" abaixo."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:64
|
|
msgid ""
|
|
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, confirme que gostaria de recriptografar a base de dados completa."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:208
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
|
|
"key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, entre sua senha na lista de chaves mestras abaixo antes de "
|
|
"atualizar a chave."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:373
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that if it is a large notebook, it may take a few minutes for "
|
|
"all the notes to show up on the recipient's device."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, note que se esse é um caderno grande, pode levar alguns minutos "
|
|
"para todas as notas aprecerem no dispositivo do destinatário."
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:118
|
|
msgid ""
|
|
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
|
|
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
|
|
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
|
|
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
|
|
"will be shared with any third party."
|
|
msgstr ""
|
|
"Abra a seguinte URL no seu navegador para autenticar o aplicativo. O "
|
|
"aplicativo criará um diretório em \"Apps/Joplin\" e somente lerá e gravará "
|
|
"arquivos neste diretório. Não terá acesso a nenhum arquivo fora deste "
|
|
"diretório nem a nenhum outro dado pessoal. Nenhum dado será compartilhado "
|
|
"com terceiros."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:88
|
|
msgid "Please record your voice..."
|
|
msgstr "Por favor, grave sua voz..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.ts:66
|
|
msgid "Please select a notebook first."
|
|
msgstr "Por favor, selecione um caderno primeiro."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:468
|
|
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
|
|
msgstr "Por favor, primeiro, selecione a nota ou caderno a excluir."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:31
|
|
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
|
|
msgstr ""
|
|
"Favor selecionar o local para onde o status de sincronia deveria ser "
|
|
"exportado"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:281
|
|
msgid "Please specify import format for %s"
|
|
msgstr "Favor especificar o formato de importação para %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.ts:38
|
|
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, especifique o caderno para onde as notas deveriam ser importadas."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/plugins/PluginService.ts:511
|
|
msgid "Please upgrade Joplin to version %s or later to use this plugin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor atualize o Joplin para a versão %s ou superior, para usar este "
|
|
"plugin."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.tsx:1378
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
|
|
"switch to %s to edit the note."
|
|
msgstr ""
|
|
"Por favor, aguarde que todos os anexos sejam baixados e descriptografados. "
|
|
"Você também pode mudar para %s para editar a nota."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.tsx:119
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:295
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Por favor aguarde..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/plugins/PlatformImplementation.ts:53
|
|
msgid "Plugin message"
|
|
msgstr "Mensagem do plugin"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/index.tsx:444
|
|
msgid "Plugin panels"
|
|
msgstr "Painéis do plugin"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginStates.tsx:111
|
|
msgid "Plugin repository failed to load"
|
|
msgstr "Falha ao carregar repositório de plugins"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginStates.tsx:29
|
|
msgid "Plugin search"
|
|
msgstr "Pesquisa de Plugins"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/EnablePluginSupportPage.tsx:107
|
|
msgid "Plugin security"
|
|
msgstr "Segurança de Plugin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:334
|
|
msgid "Plugin tools"
|
|
msgstr "Ferramentas de plugins"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1229
|
|
msgid "Plugin WebView debugging"
|
|
msgstr "Debug do plugin WebView"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.tsx:105
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/MarkdownToolbar.tsx:65
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:531
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/SectionSelector/index.tsx:42
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2808
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Plugins"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/EnablePluginSupportPage.tsx:103
|
|
msgid ""
|
|
"Plugins extend Joplin with features that are not present by default. Plugins "
|
|
"can extend Joplin's editor, viewer, and more."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plugins estendem as funcionalidades do Joplin que não estão presente por "
|
|
"padrão. Plugins podem estender o editor, visualizador, e mais."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1543
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Retrato"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
|
|
msgid "Possible keys/values:"
|
|
msgstr "Possíveis chaves/valores:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
|
|
msgid "Possible values: %s."
|
|
msgstr "Valores possíveis: %s."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:28
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferências"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:612
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Preferências..."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:939
|
|
msgid "Preferred dark theme"
|
|
msgstr "Tema escuro preferido"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:923
|
|
msgid "Preferred light theme"
|
|
msgstr "Tema claro preferido"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:758
|
|
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
|
|
msgstr "Digite Ctrl+D ou \"exit\" para sair da aplicação"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:67
|
|
msgid "Press the shortcut"
|
|
msgstr "Pressione o atalho"
|
|
|
|
# BACKSPACE não é barra de espaço. Não conheço um nome melhor em português...
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:70
|
|
msgid ""
|
|
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
|
|
"shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pressione o atalho e então aperte ENTER. Ou, pressione BACKSPACE para limpar "
|
|
"o atalho."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/WarningBanner.tsx:40
|
|
msgid "Press to set the decryption password."
|
|
msgstr "Pressione para configurar a senha de decriptação."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:281
|
|
msgid "Previous match"
|
|
msgstr "Correspondência anterior"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:365
|
|
msgid "Previous versions of this note"
|
|
msgstr "Versões anteriores desta nota"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.ts:7
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Imprimir"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:222
|
|
msgid "Priority support"
|
|
msgstr "Suporte prioritário"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:613
|
|
msgid "Privacy Policy"
|
|
msgstr "Política de Privacidade"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:369
|
|
msgid "Pro"
|
|
msgstr "Pro"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:26
|
|
msgid "Process failed payment subscriptions"
|
|
msgstr "Processar pagamentos de assinaturas com falha"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:24
|
|
msgid "Process oversized accounts"
|
|
msgstr "Processar contas com tamanho acima do limite"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:29
|
|
msgid "Process user deletions"
|
|
msgstr "Processar exclusão de usuários"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.ts:32
|
|
msgid "Processing"
|
|
msgstr "Processando"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:254
|
|
msgid "Profile"
|
|
msgstr "Perfil"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileEditor.tsx:96
|
|
msgid "Profile name"
|
|
msgstr "Nome do perfil"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/addProfile.ts:18
|
|
msgid "Profile name:"
|
|
msgstr "Nome do perfil:"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.ts:78
|
|
msgid "Profile Version: %s"
|
|
msgstr "Versão do Perfil: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:157
|
|
msgid "Profiles"
|
|
msgstr "Perfis"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1313
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Propriedades"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1683
|
|
msgid "Proxy enabled"
|
|
msgstr "Proxy habilitado"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1705
|
|
msgid "Proxy timeout (seconds)"
|
|
msgstr "Tempo limite (timeout) do proxy (em segundos)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1693
|
|
msgid "Proxy URL"
|
|
msgstr "URL do proxy"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:240
|
|
msgid "Public-private key pair:"
|
|
msgstr "Par de chaves público-privado:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.ts:6
|
|
msgid "Publish note..."
|
|
msgstr "Publicar nota..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:212
|
|
msgid "Publish Notes"
|
|
msgstr "Publicar Notas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:169
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:153
|
|
msgid "Publish notes to the internet"
|
|
msgstr "Publica as notas na internet"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/app.ts:198
|
|
#: packages/app-desktop/ElectronAppWrapper.ts:85
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:16
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:405
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:342
|
|
msgid "Re-encrypt data"
|
|
msgstr "Recriptografar dados"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:354
|
|
msgid "Re-encryption"
|
|
msgstr "Recriptografar"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1462
|
|
msgid "Re-upload local data to sync target"
|
|
msgstr "Reenviar os dados locais para sincronizar o alvo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:456
|
|
msgid "Read more about it"
|
|
msgstr "Leia mais sobre isso"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:159
|
|
msgid "Read time: %s min"
|
|
msgstr "Tempo de leitura: %s min"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:312
|
|
msgid "Recipient has accepted the invitation"
|
|
msgstr "Destinatário aceitou o convite"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:310
|
|
msgid "Recipient has not yet accepted the invitation"
|
|
msgstr "Destinatário ainda não aceitou o convite"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:311
|
|
msgid "Recipient has rejected the invitation"
|
|
msgstr "Destinatário rejeitou o convite"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:334
|
|
msgid "Recipients:"
|
|
msgstr "Destinatários:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginBox/RecommendedBadge.tsx:70
|
|
msgid "Recommended"
|
|
msgstr "Recomendado"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/EnablePluginSupportPage.tsx:114
|
|
msgid "Recommended plugins"
|
|
msgstr "Plugins recomendados"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:742
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:122
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/ImageEditor.tsx:165
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/index.tsx:395
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Refazer"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/LogScreen.tsx:234
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.tsx:173
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Recarregar"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:316
|
|
msgid "Regular expression"
|
|
msgstr "Expressão regular"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:678
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:183
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ShareManager/IncomingShareItem.tsx:45
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Rejeitar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/hooks/useOnRenderItem.tsx:92
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/hooks/useOnRenderItem.tsx:96
|
|
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
|
|
msgstr "Remover a tag \"%s\" de todas as notas?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/hooks/useOnRenderItem.tsx:98
|
|
msgid "Remove this search from the sidebar?"
|
|
msgstr "Remover essa pesquisa da barra lateral?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.ts:8
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.ts:8
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Renomear"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.ts:22
|
|
msgid "Rename notebook:"
|
|
msgstr "Renomear caderno:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.ts:22
|
|
msgid "Rename tag:"
|
|
msgstr "Renomear tag:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ren.ts:14
|
|
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
|
|
msgstr "Renomeia o <item> dado (nota ou caderno) para <name>."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:149
|
|
msgid "Renew token"
|
|
msgstr "Renovar token"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:291
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr "Substituir"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:301
|
|
msgid "Replace all"
|
|
msgstr "Substituir tudo"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:239
|
|
msgid "Replace with..."
|
|
msgstr "Substituir por..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:260
|
|
msgid "Replace: "
|
|
msgstr "Substituir: "
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginInfoModal.tsx:162
|
|
msgid "Report an issue"
|
|
msgstr "Reportar um problema"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginInfoModal.tsx:219
|
|
msgid "Report any issues concerning the plugin."
|
|
msgstr "Reportar quaisquer problemas relacionados aos plugin."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginInfoModal.tsx:224
|
|
msgid "Report fraudulent plugin"
|
|
msgstr "Reportar plugin fraudulento"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/EnablePluginSupportPage.tsx:116
|
|
msgid "Report system"
|
|
msgstr "Sistema de relatórios"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:137
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "Relatórios"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/resetLayout.ts:7
|
|
msgid "Reset application layout"
|
|
msgstr "Redefinir layout da aplicação"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.tsx:223
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.tsx:224
|
|
msgid "Reset master password"
|
|
msgstr "Redefinir senha mestra"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1183
|
|
msgid "Resize large images:"
|
|
msgstr "Redimensionar imagens grandes:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.ts:54
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:93
|
|
msgid "Resources: %d."
|
|
msgstr "Recursos: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:649
|
|
msgid "Restart and upgrade"
|
|
msgstr "Reiniciar e fazer upgrade"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/ElectronAppWrapper.ts:92
|
|
msgid "Restart in safe mode"
|
|
msgstr "Reiniciar em modo de segurança"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:796
|
|
msgid "Restart now"
|
|
msgstr "Reiniciar agora"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:79
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.tsx:203
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/index.tsx:482
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/index.tsx:484
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1321
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:178
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Restaurar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/restoreNote.ts:10
|
|
msgid "Restore note"
|
|
msgstr "Restaurar nota"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/restoreFolder.ts:9
|
|
msgid "Restore notebook"
|
|
msgstr "Restaurar caderno"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-restore.ts:12
|
|
msgid "Restore the items matching <pattern> from the trash."
|
|
msgstr "Restaurar os itens correspondentes ao padrão <pattern> da lixeira."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/trash/index.ts:88
|
|
msgid "Restored items"
|
|
msgstr "Itens restaurados"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/RevisionService.ts:248
|
|
msgid "Restored Notes"
|
|
msgstr "Notas restauradas"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/SearchPlugins.tsx:157
|
|
msgid "Results (%d):"
|
|
msgstr "Resultados (%d):"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:133
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginStates.tsx:112
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.tsx:140
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Tentar novamente"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.tsx:80
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.tsx:134
|
|
msgid "Retry All"
|
|
msgstr "Tentar Todos de novo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/revealResourceFile.ts:8
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:133
|
|
msgid "Reveal file in folder"
|
|
msgstr "Mostrar aquivo na pasta"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNotesSortOrderReverse.ts:8
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1010 packages/lib/models/Setting.ts:1088
|
|
msgid "Reverse sort order"
|
|
msgstr "Inverter ordem de classificação"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.ts:30
|
|
msgid "Reverses the sorting order."
|
|
msgstr "Inverte a ordem de classificação."
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.ts:61
|
|
msgid "Revision: %s (%s)"
|
|
msgstr "Revisão: %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-batch.js:10
|
|
msgid ""
|
|
"Runs the commands contained in the text file. There should be one command "
|
|
"per line."
|
|
msgstr ""
|
|
"Executa os comandos contidos no arquivo de texto. Deve haver um comando por "
|
|
"linha."
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
|
|
msgid "S3"
|
|
msgstr "S3"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:654
|
|
msgid "S3 access key"
|
|
msgstr "Chave de acesso S3"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:611
|
|
msgid "S3 bucket"
|
|
msgstr "S3 bucket"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:642
|
|
msgid "S3 region"
|
|
msgstr "Região S3"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:666
|
|
msgid "S3 secret key"
|
|
msgstr "Chave secreta S3"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:627
|
|
msgid "S3 URL"
|
|
msgstr "URL S3"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:636
|
|
msgid ""
|
|
"Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are "
|
|
"temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Modo seguro está ativo. Renderização de notas e todos os puglins estão "
|
|
"temporariamente desativados."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:129
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.tsx:76
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.tsx:224
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/ImageEditor.tsx:162
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:111
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:224
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salvar"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.tsx:149
|
|
msgid "Save alarm"
|
|
msgstr "Salvar alarme"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:107
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:114
|
|
msgid "Save as %s"
|
|
msgstr "Salvar como %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:94
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Salvar como..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/ImageEditor.tsx:107
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/index.tsx:349
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:268
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:210
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Salvar alterações"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/ImageEditor.tsx:100
|
|
msgid "Save changes?"
|
|
msgstr "Salvar alterações?"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1089
|
|
msgid "Save geo-location with notes"
|
|
msgstr "Salvar geolocalização com notas"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/index.tsx:423
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:797
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginStates.tsx:29
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/search.tsx:171
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Pesquisar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.tsx:119
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/SearchPlugins.tsx:152
|
|
msgid "Search for plugins..."
|
|
msgstr "Pesquisar por plugins..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:226
|
|
msgid "Search for..."
|
|
msgstr "Buscar por..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:164
|
|
msgid "Search hidden"
|
|
msgstr "Pesquisar escondidos"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.ts:6
|
|
msgid "Search in all the notes"
|
|
msgstr "Pesquisar em todas as notas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.ts:7
|
|
msgid "Search in current note"
|
|
msgstr "Pesquisar na nota atual"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:164
|
|
msgid "Search shown"
|
|
msgstr "Pesquisar exibidos"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.ts:56
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Procurar:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.tsx:167
|
|
#: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.tsx:74
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.tsx:189
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:292
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:798
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Pesquisar..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
|
|
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
|
|
msgstr "Pesquisa o padrão <pattern> em todas as notas."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1481
|
|
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
|
|
msgstr "Ver página de pré-lançamentos para mais detalhes: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:198
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecionar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:50
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/index.tsx:408
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Selecionar tudo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:145
|
|
msgid "Select emoji..."
|
|
msgstr "Selecionar emoji..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:149
|
|
msgid "Select file..."
|
|
msgstr "Selecionar arquivo..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
|
|
msgid "Select parent notebook"
|
|
msgstr "Selecione o caderno pai"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:351
|
|
msgid "Send bug report"
|
|
msgstr "Enviar relatório de bugs"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
|
|
msgid "Server is already running on port %d"
|
|
msgstr "O servidor já está rodando na porta %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
|
|
msgid "Server is not running."
|
|
msgstr "O servidor não está executando."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
|
|
msgid "Server is running on port %d"
|
|
msgstr "O servidor está rodando na porta %d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.ts:11
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1252
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.tsx:144
|
|
msgid "Set alarm"
|
|
msgstr "Definir alarme"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.ts:29
|
|
msgid "Set alarm:"
|
|
msgstr "Definir alarme:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1403
|
|
msgid ""
|
|
"Set it to 0 to make it take the complete available space. Recommended width "
|
|
"is 600."
|
|
msgstr ""
|
|
"Configure em 0 para fazer com que ocupe todo o espaço disponível. A largura "
|
|
"recomendada é 600."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:643
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:690
|
|
msgid "Set the password"
|
|
msgstr "Definir a senha"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-set.ts:22
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
|
|
"properties are:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Define a propriedade <name> da <note> para o valor [value]. As propriedades "
|
|
"possíveis são:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:280
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.ts:41
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/LogScreen.tsx:56
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1261
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Compartilhar"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/NoteExportButton.tsx:21
|
|
msgid ""
|
|
"Share a copy of all notes in a file format that can be imported by Joplin on "
|
|
"a computer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Compartilhar uma cópia de todas as suas notas em um formato de arquivo que "
|
|
"pode ser importado pelo Joplin em um computador."
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:125
|
|
msgid "Share a notebook with others"
|
|
msgstr "Compartilhar um caderno com outros"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ShareManager/AcceptedShareItem.tsx:82
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ShareManager/IncomingShareItem.tsx:33
|
|
msgid "Share from %s (%s)"
|
|
msgstr "Compartilhar de %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:391
|
|
msgid "Share Notebook"
|
|
msgstr "Compartilhar Caderno"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.ts:6
|
|
msgid "Share notebook..."
|
|
msgstr "Compartilhar caderno..."
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:215
|
|
msgid "Share permissions"
|
|
msgstr "Permissões de compartilhamento"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ShareManager/index.tsx:107
|
|
msgid "Shares"
|
|
msgstr "Compartilhamentos"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:357
|
|
msgid "Sharing notebook..."
|
|
msgstr "Compartilhar caderno..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.ts:45
|
|
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
|
|
msgstr "Os atalhos não estão disponíveis no modo CLI."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/SearchPanel.tsx:211
|
|
msgid "Show advanced"
|
|
msgstr "Mostrar opções avançadas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/ToggleAdvancedSettingsButton.tsx:19
|
|
msgid "Show Advanced Settings"
|
|
msgstr "Mostrar Configurações Avançadas"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/LogScreen.tsx:242
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "Exibir tudo"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:970
|
|
msgid "Show completed to-dos"
|
|
msgstr "Mostrar tarefas completas"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:206
|
|
msgid "Show disabled"
|
|
msgstr "Mostrar desabilitados"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:160
|
|
msgid "Show disabled keys"
|
|
msgstr "Mostrar chaves desabilitadas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/FontSearch.tsx:130
|
|
msgid "Show monospace fonts only."
|
|
msgstr "Mostrar apenas fontes monoespaçadas."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/ToggleOverflowButton.tsx:19
|
|
msgid "Show more actions"
|
|
msgstr "Mostrar mais ações"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:952
|
|
msgid "Show note counts"
|
|
msgstr "Exibir contagem de notas"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1020
|
|
msgid "Show sort order buttons"
|
|
msgstr "Exibir botões de ordenação"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1295
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr "Exibir ícone na área de notificação"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/index.tsx:307
|
|
msgid "Show/hide the sidebar"
|
|
msgstr "Mostrar/esconder a barra lateral"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1184
|
|
msgid "Shrink large images before adding them to notes."
|
|
msgstr "Diminua imagens grandes antes de adicionar nas notas."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/root.tsx:1143
|
|
msgid "Side menu closed"
|
|
msgstr "Menu lateral fechado"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/root.tsx:1143
|
|
msgid "Side menu opened"
|
|
msgstr "Menu lateral aberto"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.ts:9
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/index.tsx:306
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "Barra lateral"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:104
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamanho"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:109
|
|
msgid "Skip this version"
|
|
msgstr "Pule esta versão"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:67
|
|
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
|
|
msgstr "Items ignorados: %d (use --retry-failed-items para tentar novamente)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.ts:53
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:92
|
|
msgid "Skipped: %d."
|
|
msgstr "Ignorado: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:434
|
|
msgid "Solarised Dark"
|
|
msgstr "Solarizado Escuro"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:433
|
|
msgid "Solarised Light"
|
|
msgstr "Solarizado Claro"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/settings/settingValidations.ts:21
|
|
msgid ""
|
|
"Some attachments could not be downloaded. Please try to download them again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alguns anexos não puderam ser baixados. Por favor, tente baixar de novo."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/settings/settingValidations.ts:18
|
|
msgid ""
|
|
"Some attachments need to be downloaded. Set the attachment download mode to "
|
|
"\"always\" and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alguns anexos precisam ser baixados. Configure o modo de download de anexos "
|
|
"para “sempre” e tente de novo."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:654
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/WarningBanner.tsx:52
|
|
msgid "Some items cannot be decrypted."
|
|
msgstr "Alguns itens não podem ser descriptografados."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:683
|
|
msgid "Some items cannot be synchronised."
|
|
msgstr "Alguns itens não podem ser sincronizados."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/WarningBanner.tsx:43
|
|
msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alguns itens não podem ser sincronizados. Clique para mais informações."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/settings/settingValidations.ts:24
|
|
msgid ""
|
|
"Some items could not be synchronised. Please try to synchronise them first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alguns itens não puderam ser sincronizados. Por favor, tente sincronizá-los "
|
|
"primeiro."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1075
|
|
msgid "Sort notebooks by"
|
|
msgstr "Classificar cadernos por"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/utils/canManuallySortNotes.ts:10
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/index.tsx:519
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:978
|
|
msgid "Sort notes by"
|
|
msgstr "Classificar notas por"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:138
|
|
msgid "Sort selected lines"
|
|
msgstr "Classificar linhas selecionadas"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.ts:29
|
|
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Classificar o item por <campo> (ex.: título, horário_de_atualização, "
|
|
"horário_de_criação)."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListHeader/utils/getColumnTitle.ts:9
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Origem"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.ts:27
|
|
msgid "Source format: %s"
|
|
msgstr "Formato da origem: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:139
|
|
msgid "Source: "
|
|
msgstr "Origem: "
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/hooks/useOnRenderItem.tsx:398
|
|
msgid "Spacer"
|
|
msgstr "Espaçador"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1720
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
|
|
"default will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Especifique a porta que deve ser usada pelo servidor da API. Se não "
|
|
"definido, um padrão será usado."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.ts:11
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:218
|
|
msgid "Spell checker"
|
|
msgstr "Corretor ortográfico"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:961 packages/lib/models/Setting.ts:963
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:964
|
|
msgid "Split View"
|
|
msgstr "Visão Dividida"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1310
|
|
msgid "Start application minimised in the tray icon"
|
|
msgstr "Iniciar aplicativo minimizado na área de notificação"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
|
|
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Inicie, pare ou verifique o servidor da API. Para especificar em qual porta "
|
|
"deve ser executada, defina a variável de configuração api.port. Os comandos "
|
|
"são (%s)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:58
|
|
msgid ""
|
|
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
|
|
"on how much there is to decrypt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Iniciando descriptografação... Por favor aguarde, pois isso pode demorar "
|
|
"vários minutos, dependendo de quanto há para descriptografar."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:233
|
|
msgid "Starting synchronisation..."
|
|
msgstr "Iniciando sincronização..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.ts:76
|
|
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
|
|
msgstr "Começando a editar a nota. Feche o editor para voltar ao prompt."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:164
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Estatísticas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.ts:8
|
|
msgid "Statistics..."
|
|
msgstr "Estatísticas..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:305
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.tsx:171
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:87
|
|
msgid "Status: %s"
|
|
msgstr "Status: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:81
|
|
msgid "Status: Started on port %d"
|
|
msgstr "Status: Iniciado, na porta %d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:123
|
|
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
|
|
msgstr "Passo 1: Habilitar o serviço do clipper"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:82
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.tsx:46
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
|
|
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
|
|
msgstr "Passo 1: Abra essa URL em seu navegador para autorizar:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:84
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.tsx:50
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
|
|
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
|
|
msgstr "Passo 2: Entre o código fornecido pelo Dropbox:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:129
|
|
msgid "Step 2: Install the extension"
|
|
msgstr "Passo 2: Instalar a extensão"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.ts:29
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Parar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.ts:8
|
|
msgid "Stop external editing"
|
|
msgstr "Encerrar edição externa"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:141
|
|
msgid "Storage space"
|
|
msgstr "Espaço de armazenamento"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:19
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "Tachado"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v5/CodeMirror.tsx:190
|
|
msgid "strong text"
|
|
msgstr "texto forte"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.tsx:55
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Enviar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:36
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Subscrito"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config/config-shared.ts:99
|
|
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
|
|
msgstr "Sucesso! A configuração da sincronização parece estar correta."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:30
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Sobrescrito"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:146
|
|
msgid "Swap line down"
|
|
msgstr "Trocar a linha abaixo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:142
|
|
msgid "Swap line up"
|
|
msgstr "Trocar a linha acima"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteType.ts:7
|
|
msgid "Switch between note and to-do type"
|
|
msgstr "Alternar entre os tipos nota e tarefa"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:536
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:503
|
|
msgid "Switch profile"
|
|
msgstr "Trocar perfil"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:85
|
|
msgid "Switch to note type"
|
|
msgstr "Alternar para o tipo nota"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/switchProfile1.ts:7
|
|
#: packages/app-desktop/commands/switchProfile2.ts:7
|
|
#: packages/app-desktop/commands/switchProfile3.ts:7
|
|
msgid "Switch to profile %d"
|
|
msgstr "Trocar para o perfil %d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:94
|
|
msgid "Switch to to-do type"
|
|
msgstr "Alternar para o tipo tarefa"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-use.ts:12
|
|
msgid ""
|
|
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
|
|
"notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Alterna para [caderno] - todas as operações adicionais acontecerão dentro "
|
|
"deste caderno."
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:160
|
|
msgid "Sync as many devices as you want"
|
|
msgstr "Sincronize quantos dispositivos desejar"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:557
|
|
msgid "Sync Status"
|
|
msgstr "Status de sincronização"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:321
|
|
msgid "Sync status (synced items / total items)"
|
|
msgstr "Status de sincronização (itens sincronizados / total de itens)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:271
|
|
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
"O alvo de sincronização deve passar por upgrade! Rode `%s` para proceder."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.tsx:59
|
|
msgid "Sync Target Upgrade"
|
|
msgstr "Upgrade de alvo de sincronização"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:41
|
|
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sincronizar para destino fornecido (p padrão é o valor de configuração sync."
|
|
"target)"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.ts:77
|
|
msgid "Sync Version: %s"
|
|
msgstr "Versão Sync: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.tsx:168
|
|
msgid "Sync your notes"
|
|
msgstr "Sincronizar suas notas"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2842
|
|
msgid "Sync, encryption, proxy"
|
|
msgstr "Sincronizar, criptografia, proxy"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2803
|
|
msgid "Synchronisation"
|
|
msgstr "Sincronização"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1502
|
|
msgid "Synchronisation interval"
|
|
msgstr "Intervalo de sincronização"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:150
|
|
msgid "Synchronisation is already in progress."
|
|
msgstr "A sincronização já está em andamento."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:515
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:234
|
|
msgid "Synchronisation Status"
|
|
msgstr "Status de Sincronização"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:472
|
|
msgid "Synchronisation target"
|
|
msgstr "Alvo de sincronização"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:200
|
|
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
|
|
msgstr "Alvo de sincronização: %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.tsx:27
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:528
|
|
#: packages/lib/commands/synchronize.ts:8
|
|
msgid "Synchronise"
|
|
msgstr "Sincronizar"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1522
|
|
msgid "Synchronise only over WiFi connection"
|
|
msgstr "Sincronizar somente com conexão Wi-fi"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:36
|
|
msgid "Synchronises with remote storage."
|
|
msgstr "Sincroniza com o armazenamento remoto."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:184
|
|
msgid "Synchronising..."
|
|
msgstr "Sincronizando..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:356
|
|
msgid "Synchronizing..."
|
|
msgstr "Sincronizando..."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1537
|
|
msgid "Tabloid"
|
|
msgstr "Tabloide"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.tsx:204
|
|
msgid "tag1, tag2, ..."
|
|
msgstr "tag1, tag2, ..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.ts:55
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:94
|
|
msgid "Tagged: %d."
|
|
msgstr "Tag adicionada: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.ts:7
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListHeader/utils/getColumnTitle.ts:10
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/hooks/useSidebarListData.ts:77
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1282
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:500
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Tags"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1139
|
|
msgid "Take photo"
|
|
msgstr "Tirar foto"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/NoteExportSection/TaskButton.tsx:72
|
|
msgid "Task \"%s\" failed with error: %s"
|
|
msgstr "Tarefa “%s” falhou com erro: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useListButtons.ts:32
|
|
msgid "Task list"
|
|
msgstr "Lista de tarefas"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:129
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:283
|
|
msgid "Tasks"
|
|
msgstr "Tarefas"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:391
|
|
msgid "Teams"
|
|
msgstr "Equipes"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:134
|
|
msgid "Text document"
|
|
msgstr "Documento texto"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1530
|
|
msgid "Text editor command"
|
|
msgstr "Comando do editor de texto"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:167
|
|
msgid ""
|
|
"The [Web Clipper](%s) is a browser extension that allows you to save web "
|
|
"pages and screenshots from your browser."
|
|
msgstr ""
|
|
"O [Web Clipper] (%s) é uma extensão para navegador, que lhe permite salvar "
|
|
"páginas da web e screenshots do seu browser."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/profileConfig/index.ts:106
|
|
msgid ""
|
|
"The active profile cannot be deleted. Switch to a different profile and try "
|
|
"again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Não é possível excluir o perfil atualmente ativo. Troque-o por um perfil "
|
|
"diferente e tente novamente."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.ts:476
|
|
msgid ""
|
|
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
|
|
msgstr ""
|
|
"O app irá fechar agora. Por favor, reinicie-o para completar o processo."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/app.ts:349
|
|
msgid ""
|
|
"The application did not close properly. Would you like to start in safe mode?"
|
|
msgstr ""
|
|
"A aplicação não foi encerrada de forma adequada. Você gostaria de iniciá-la "
|
|
"no modo de segurança?"
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:87
|
|
msgid ""
|
|
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"O aplicativo foi autorizado - agora você pode fechar esta guia do navegador."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
|
|
msgid "The application has been authorised!"
|
|
msgstr "O aplicativo foi autorizado!"
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:89
|
|
msgid "The application has been successfully authorised."
|
|
msgstr "O aplicativo foi autorizado com sucesso."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:718
|
|
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
|
|
msgstr "A aplicação deve ser reiniciada para essas alterações tomarem efeito."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:535
|
|
msgid ""
|
|
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
|
|
"note."
|
|
msgstr ""
|
|
"Os anexos não serão mais observados quando você mudar para uma notadiferente."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.ts:282
|
|
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
|
|
msgstr "O comando \"%s\" está disponível somente em modo gráfico"
|
|
|
|
#: packages/server/src/middleware/notificationHandler.ts:25
|
|
msgid ""
|
|
"The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it "
|
|
"now](%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"A senha padrão do administrador é insegura e não foi alterada! [Alterar "
|
|
"agora](%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:344
|
|
msgid ""
|
|
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
|
|
"is recommended that you apply it to your data."
|
|
msgstr ""
|
|
"O método padrão de criptografia foi substituído por um mais seguro e é "
|
|
"recomendável que você o aplique em seus dados."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:666
|
|
msgid ""
|
|
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
|
|
"data."
|
|
msgstr ""
|
|
"O método padrão de criptografia foi alterado. Você deve recriptografar seus "
|
|
"dados."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/profileConfig/index.ts:105
|
|
msgid "The default profile cannot be deleted"
|
|
msgstr "O perfil padrão não pode ser excluído"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1530
|
|
msgid ""
|
|
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
|
|
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"O comando do editor (pode incluir argumentos) que será usado para abrir uma "
|
|
"nota. Se nenhum for indicado, ele tentará detectar automaticamente o editor "
|
|
"padrão."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1777 packages/lib/models/Setting.ts:1792
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1807
|
|
msgid ""
|
|
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
|
|
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
|
|
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
|
|
"factor of 1.Restart app to see changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"A propriedade fator define como o item irá aumentar ou encolher para ocupar "
|
|
"o espaço em relação a outros itens. Um item com fator 2 ocupará o dobro do "
|
|
"espaço do que um item com fator 1. Reinicialize a aplicação para aplicar a "
|
|
"mudança."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:550
|
|
msgid "The following attachment matches your search query:"
|
|
msgid_plural "The following attachments match your search query:"
|
|
msgstr[0] "O seguinte anexo combina com sua pesquisa:"
|
|
msgstr[1] "Os seguintes anexos combinam com sua pesquisa:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:534
|
|
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
|
|
msgstr "Os seguintes anexos estão sendo observados para alterações:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:75
|
|
msgid ""
|
|
"The following keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
|
|
"recommended to upgrade them. The upgraded key will still be able to decrypt "
|
|
"and encrypt your data as usual."
|
|
msgstr ""
|
|
"As seguintes chaves utilizam um algoritmo de criptografia desatualizado e é "
|
|
"recomendável que você as atualize. A chave atualizada ainda será capaz de "
|
|
"descriptografar e criptografar normalmente os seus dados."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:292
|
|
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
|
|
msgstr "O app mobile do Joplin não suporta, atualmente, esse tipo de link: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:256
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginBox/RecommendedBadge.tsx:12
|
|
msgid ""
|
|
"The Joplin team has vetted this plugin and it meets our standards for "
|
|
"security and performance."
|
|
msgstr ""
|
|
"A equipe do Joplin examinou este plugin e ele atende aos nossos padrões de "
|
|
"segurança e performance."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:321
|
|
msgid ""
|
|
"The keys with these IDs are used to encrypt some of your items, however the "
|
|
"application does not currently have access to them. It is likely they will "
|
|
"eventually be downloaded via synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
"As chaves com essas IDs são usadas para criptografar alguns de seus itens, "
|
|
"contudo a aplicação atualmente não tem acesso a elas. Provavelmente, elas "
|
|
"serão baixadas via sincronização."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:217
|
|
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
|
|
msgstr "A chave mestra foi atualizada com sucesso!"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.tsx:275
|
|
msgid ""
|
|
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
|
|
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
|
|
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
"As chaves-mestras com essas IDs são usadas para criptografar alguns de seus "
|
|
"itens, contudo a aplicação atualmente não tem acesso à elas. Provavelmente, "
|
|
"elas serão baixadas via sincronização."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/RevisionService.ts:272
|
|
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
|
|
msgstr "A nota \"%s\" foi restaurada com sucesso no caderno \"%s\"."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/TrashNotification/TrashNotification.tsx:65
|
|
msgid "The note was successfully moved to the trash."
|
|
msgid_plural "The notes were successfully moved to the trash."
|
|
msgstr[0] "A nota foi movida para a lixeira com sucesso."
|
|
msgstr[1] "As notas foram movidas para a lixeira com sucesso."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/TrashNotification/TrashNotification.tsx:63
|
|
msgid "The notebook and its content was successfully moved to the trash."
|
|
msgstr "O caderno e seu conteúdo foram movidas para a lixeira com sucesso."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:76
|
|
msgid "The notebook could not be saved: %s"
|
|
msgstr "O caderno não pôde ser salvo: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.ts:73
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:110
|
|
msgid "The notes have been imported: %s"
|
|
msgstr "As notas foram importadas: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.ts:74
|
|
msgid "The possible commands are:"
|
|
msgstr "Os comandos possíveis são:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:251
|
|
msgid ""
|
|
"The recipient could not be removed from the list. Please try again.\n"
|
|
"\n"
|
|
"The error was: \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"O destinatário não pôde ser removido da lista. Por favor, tente novamente\n"
|
|
"\n"
|
|
"O erro foi: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/settings/settingValidations.ts:35
|
|
msgid ""
|
|
"The sync target cannot be changed for the following reason: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"If the issue cannot be resolved, you may need to clear your data first by "
|
|
"following these instructions:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"O alvo de sincronia não pode ser alterado devido à seguinte razão: %s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Se o problema não puder ser resolvido, você pode precisar de limpar seus "
|
|
"dados antes, seguindo estas instruções::\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:648
|
|
msgid ""
|
|
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
|
|
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
|
|
"proceed please click on the link."
|
|
msgstr ""
|
|
"O alvo da sincronização precisa ser atualizado antes que o Joplin possa "
|
|
"sincronizar. A operação pode levar alguns minutos para completar e o app "
|
|
"terá que ser reiniciado. Para proceder, por favor, clique neste link."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/WarningBanner.tsx:46
|
|
msgid "The sync target needs to be upgraded. Press this banner to proceed."
|
|
msgstr ""
|
|
"O alvo de sincronização deve passar por upgrade! Clique nesse banner para "
|
|
"executar."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:642
|
|
msgid "The synchronisation password is missing."
|
|
msgstr "A senha de sincronização está faltando."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Tag.ts:231
|
|
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
|
|
msgstr "A tag \"%s\" já existe. Escolha um nome diferente."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:474
|
|
msgid ""
|
|
"The target to synchronise to. Each sync target may have additional "
|
|
"parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
|
|
msgstr ""
|
|
"O alvo para onde sincronizar. Cada alvo pode ter parâmetros adicionais que "
|
|
"são nomeados como `sync.NUM.NAME` (todos documentados abaixo)."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.tsx:181
|
|
msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data."
|
|
msgstr "O Web Clipper precisa de autorização para acessar seus dados."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:75
|
|
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
|
|
msgstr ""
|
|
"O serviço de web clipper está habilitado e configurado para auto-iniciar."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:99
|
|
msgid "The web clipper service is not enabled."
|
|
msgstr "O serviço de web clipper não está habilitado."
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/webDAVUtils.ts:28
|
|
msgid ""
|
|
"The WebDAV implementation of %s is incompatible with Joplin, and as such is "
|
|
"no longer supported. Please use a different sync method."
|
|
msgstr ""
|
|
"A implementação WebDAV de %s é incompatível com o Joplin e não é mais "
|
|
"suportada. Por favor, utilize um outro método de sincronização."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:896
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2841
|
|
msgid "Themes, editor font"
|
|
msgstr "Temas, fonte do editor"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/NoteList/getEmptyFolderMessage.ts:17
|
|
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
|
|
msgstr "Atualmente, não há notas. Crie uma clicando no botão (+)."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/NoteList/getEmptyFolderMessage.ts:9
|
|
msgid "There are no notes in the trash folder."
|
|
msgstr "Não há notas na lixeira."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:266
|
|
msgid "There are unsaved changes."
|
|
msgstr "Há alterações não salvas."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.ts:36
|
|
msgid "There is no data to export."
|
|
msgstr "Não há dados a exportar."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.ts:510
|
|
msgid ""
|
|
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Houve [conflito](%s) no anexo abaixo.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:52
|
|
msgid "There was an error downloading this attachment:"
|
|
msgstr "Houve um erro ao baixar este anexo:"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:237
|
|
msgid ""
|
|
"These items failed to sync, but have been marked as \"ignored\". They won't "
|
|
"cause the sync warning to appear, but still aren't synced. To unignore, "
|
|
"click \"retry\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este itens falharam ao sincronizar, mas foram marcados como “ignorados”. "
|
|
"Eles não vão causar avisos de sincronia, mas ainda não foram sincronizados. "
|
|
"Para desfazer o status de “ignorado, clique em “tentar novamente”."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:187
|
|
msgid ""
|
|
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
|
|
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
|
|
"(which is displayed in brackets above)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Estes itens continuarão no dispositivo mas não serão enviados ao alvo de "
|
|
"sincronização. Para encontrar esses itens, pesquise pelo título ou pelo ID "
|
|
"(que é exibido nos colchetes acima)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2826
|
|
msgid ""
|
|
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
|
|
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
|
|
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
|
|
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
|
|
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
|
|
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
|
|
"the WYSIWYG editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esses plug-ins melhoram o renderizador de Markdown com funções adicionais. "
|
|
"Por favor note que, enquanto essas funções possam ser úteis, elas não fazem "
|
|
"parte do padrão Markdown e assim sua maioria funcionará apenas no Joplin. "
|
|
"Adicionalmente, algumas delas são *incompatíveis* com o editor WYSIWYG. Se "
|
|
"você abrir a nota que usa um desses plug-ins no editor, você perderá a "
|
|
"formatação do plugin. É indicado abaixo quais plug-ins são compatíveis ou "
|
|
"não com o editor WYSIWYG."
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:174
|
|
msgid ""
|
|
"This allows another user to share a notebook with you, and you can then both "
|
|
"collaborate on it. It does not however allow you to share a notebook with "
|
|
"someone else, unless you have the feature \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Permite que outros compartilhem cadernos com você para editarem de forma "
|
|
"colaborativa. No entanto, não permite que você compartilhe de forma "
|
|
"colaborativa, a menos que você tenha a funcionalidade \"%s\" ativa."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:150
|
|
msgid "This attachment does not have OCR data (Status: %s)"
|
|
msgstr "Esses anexos não têm dados de OCR (status : %s)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:54
|
|
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.ts:234
|
|
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
|
|
msgstr "O anexo ainda não foi baixado ou descriptografado"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:286
|
|
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
|
|
msgstr "O anexo ainda não foi baixado ou descriptografado."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:146
|
|
msgid ""
|
|
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
|
|
"access Joplin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esse token de autorização só é necessário para permitir que aplicativos de "
|
|
"terceiros acessem o Joplin."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/ImageEditor.tsx:100
|
|
msgid "This drawing may have unsaved changes."
|
|
msgstr "Essa figura pode ter alterações não salvas."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:284
|
|
msgid ""
|
|
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
|
|
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
|
|
"restored afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta é uma ferramenta avançada para exibir os anexos vinculados à sua nota. "
|
|
"Por favor tenha cuidado ao apagá-los pois não poderão ser recuperados depois."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/index.tsx:275
|
|
msgid "This note could not be deleted: %s"
|
|
msgid_plural "These notes could not be deleted: %s"
|
|
msgstr[0] "Não foi possível excluir essa nota: %s"
|
|
msgstr[1] "Não foi possível excluir essas notas: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/index.tsx:262
|
|
msgid "This note could not be duplicated: %s"
|
|
msgid_plural "These notes could not be duplicated: %s"
|
|
msgstr[0] "Não foi possível duplicar essa nota: %s"
|
|
msgstr[1] "Não foi possível duplicar essas notas: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/index.tsx:601
|
|
msgid "This note could not be moved: %s"
|
|
msgid_plural "These notes could not be moved: %s"
|
|
msgstr[0] "Não foi possível mover essa nota: %s"
|
|
msgstr[1] "Não foi possível mover essas notas: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.ts:128
|
|
msgid "This note does not have geolocation information."
|
|
msgstr "Esta nota não possui informações de geolocalização."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:210
|
|
msgid "This note has been modified:"
|
|
msgstr "Esta nota foi modificada:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v5/CodeMirror.tsx:623
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/v6/CodeMirror.tsx:231
|
|
msgid ""
|
|
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
|
|
"note."
|
|
msgstr ""
|
|
"Esta nota não possui conteúdo. Clique em \"%s\" para alternar para o editor, "
|
|
"e edite a nota."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.tsx:129
|
|
msgid "This note has no history"
|
|
msgstr "Esta nota não tem histórico"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/plugins/PluginService.ts:519
|
|
msgid "This plugin doesn't support %s."
|
|
msgstr "Este plugin não suporta %s."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.tsx:455
|
|
msgid ""
|
|
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
|
|
"be aware of them before using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"O editor de Rich Text tem um número de limitações e é recomendado ter "
|
|
"cuidado com elas, antes de usar."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:124
|
|
msgid ""
|
|
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
|
|
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
|
|
"to a particular port."
|
|
msgstr ""
|
|
"Este serviço permite a extensão do browser se comunicat com o Joplin. Quando "
|
|
"habilitar, talvez seu firewall peça que você conceda permissão ao Joplin "
|
|
"para escutar determinada porta."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/NoteList/getEmptyFolderMessage.ts:11
|
|
msgid "This subfolder of the trash has no notes."
|
|
msgstr "Esta sub-pasta da lixeira não tem notas."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1297
|
|
msgid ""
|
|
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
|
|
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
|
|
"reducing the number of conflicts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Isso irá permitir que o Joplin continue sendo executado em segundo plano. É "
|
|
"recomendado que você habilite essa configuração para que suas notas sejam "
|
|
"constantemente sincronizadas, de modo a reduzir as chances de conflitos."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:151
|
|
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
|
|
msgstr "Isso abrirá uma nova tela. Salvar seu progresso atual?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/emptyTrash.ts:14
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.tsx:159
|
|
msgid "This will permanently delete all items in the trash. Continue?"
|
|
msgstr "Isso vai apagar permanentemente todos os itens da lixeira. Continuar?"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.ts:40
|
|
msgid "This will permanently delete the note \"%s\". Continue?"
|
|
msgstr "Isso vai excluir em definitivo a nota “%s”. Continuar?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:16
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ShareManager/AcceptedShareItem.tsx:60
|
|
msgid ""
|
|
"This will remove the notebook from your collection and you will no longer "
|
|
"have access to its content. Do you wish to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Isso vai remover o cadernos de sua coleção e você não vai mais ter acesso ao "
|
|
"conteúdo. Deseja continuar?"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:862
|
|
msgid "Time format"
|
|
msgstr "Formato de hora"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.ts:48 packages/lib/models/Note.ts:59
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "título"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EditFolderDialog/Dialog.tsx:136
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListHeader/utils/getColumnTitle.ts:11
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListHeader/utils/getColumnTitle.ts:5
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:103
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Título"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:81
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.tsx:45
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
|
|
msgid ""
|
|
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para permitir o Joplin sincronizar com o Dropbox, por favor, execute os "
|
|
"seguintes passos:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:110
|
|
#: packages/app-desktop/gui/JoplinCloudLoginScreen.tsx:84
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/JoplinCloudLoginScreen.tsx:153
|
|
msgid ""
|
|
"To allow Joplin to synchronise with Joplin Cloud, please login using this "
|
|
"URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para permitir o Joplin sincronizar com o Joplin Cloud, por favor, faça login "
|
|
"nessa URL:"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:53
|
|
msgid "To continue, please enter your master password below."
|
|
msgstr "Para continuar, por favor entre com sua senha mestre abaixo."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:458
|
|
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
|
msgstr "Para eliminar uma tag, remova a tag das notas associadas a ela."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:331
|
|
msgid "To delete: %d"
|
|
msgstr "Para excluir: %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.ts:83
|
|
msgid "To enter command line mode, press \":\""
|
|
msgstr "Para entrar no modo de linha de comando, pressione \":\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.ts:84
|
|
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
|
|
msgstr "Para sair do modo de linha de comando, pressione o ESC"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/utils/canManuallySortNotes.ts:10
|
|
msgid ""
|
|
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
|
|
"menu \"%s\" > \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Para ordenar as notas manualmente selecione a classificação \"%s\" no menu "
|
|
"\"%s\" > \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.ts:82
|
|
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
|
|
msgstr "Para maximizar / minimizar o console, pressione \"tc\"."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.ts:80
|
|
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
|
|
msgstr "Para mover de um painel para outro, pressione Tab ou Shift + Tab."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
|
|
msgid ""
|
|
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para tentar novamente descriptografar estes itens, execute `e2ee decrypt --"
|
|
"retry-failed-items`"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/ProfileSwitcher/ProfileSwitcher.tsx:62
|
|
msgid ""
|
|
"To switch the profile, the app is going to close and you will need to "
|
|
"restart it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Para trocar o perfil, a aplicação será encerrada e você precisará reiniciá-"
|
|
"la."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:594
|
|
msgid ""
|
|
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
|
|
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
"Para funcionar corretamente, o app precisa das seguintes permissões. Por "
|
|
"favor, habilite-as nas configurações do seu telefone, em Apps > Joplin > "
|
|
"Permissões"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/NoteListControls.tsx:118
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListWrapper/NoteListWrapper.tsx:70
|
|
msgid "to-do"
|
|
msgstr "tarefa"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListHeader/utils/getColumnTitle.ts:6
|
|
msgid "To-do"
|
|
msgstr "Tarefa"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-item.js:145
|
|
msgid "to-do: %s"
|
|
msgstr "tarefa: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:134
|
|
msgid "Toggle comment"
|
|
msgstr "Alternar comentário"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:926
|
|
msgid "Toggle development tools"
|
|
msgstr "Habilitar/Desabilitar ferramentas de desenvolvimento"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.ts:6
|
|
msgid "Toggle editor layout"
|
|
msgstr "Alternar layout do editor"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.ts:8
|
|
msgid "Toggle editors"
|
|
msgstr "Alternar editores"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.ts:8
|
|
msgid "Toggle external editing"
|
|
msgstr "Alternar edição externa"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleMenuBar.ts:7
|
|
msgid "Toggle menu bar"
|
|
msgstr "Alternar barra de menu"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2846
|
|
msgid "Toggle note history, keep notes for"
|
|
msgstr "Alternar histórico de nota, manter notas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.ts:9
|
|
msgid "Toggle note list"
|
|
msgstr "Alternar lista de notas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/togglePerFolderSortOrder.ts:7
|
|
msgid "Toggle own sort order"
|
|
msgstr "Alternar a própria ordenação"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.ts:8
|
|
msgid "Toggle safe mode"
|
|
msgstr "Alternar modo seguro"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.ts:9
|
|
msgid "Toggle sidebar"
|
|
msgstr "Alternar barra lateral"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNotesSortOrderField.ts:7
|
|
msgid "Toggle sort order field"
|
|
msgstr "Alternar campo de ordenação"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.tsx:33
|
|
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
|
|
msgstr "Token foi copiado para a área de transferência!"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2815
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Ferramentas"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:152
|
|
msgid "Total Size"
|
|
msgstr "Tamanho total"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.ts:328
|
|
msgid "Total: %d/%d"
|
|
msgstr "Total: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/trash/index.ts:44
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "Lixeira"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:324
|
|
#: packages/app-mobile/components/biometrics/BiometricPopup.tsx:123
|
|
msgid "Try again"
|
|
msgstr "Tente novamente"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:362
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:384
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:406
|
|
msgid "Try it now"
|
|
msgstr "Experimentar"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.ts:72
|
|
msgid ""
|
|
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
|
|
"all` for the complete usage information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digite `help [comando]` para obter mais informações sobre um comando; ou "
|
|
"digite `help all` para informações completas de uso."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/main.js:98
|
|
msgid "Type `joplin help` for usage information."
|
|
msgstr "Digite 'joplin help' para informações de uso."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.tsx:651
|
|
msgid ""
|
|
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
|
|
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
|
|
"commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Digite um título de nota ou parte de seu conteúdo para ir direto para ela. "
|
|
"Ou digite # seguido de um nome de tag, ou @ seguido de um nome de caderno. "
|
|
"Ou digite : para procurar comandos."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.tsx:223
|
|
msgid "Type new tags or select from list"
|
|
msgstr "Digite novas tags ou selecione da lista"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
|
|
msgid "Type: %s."
|
|
msgstr "Tipo: %s."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1001
|
|
msgid "Unable to edit resource of type %s"
|
|
msgstr "Impossível editar o recurso do tipo %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/LogScreen.tsx:114
|
|
msgid "Unable to share log data. Reason: %s"
|
|
msgstr "Impossível compartilhar os dados do log. Motivo: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:969
|
|
msgid "Uncompleted to-dos on top"
|
|
msgstr "Mostrar tarefas incompletas no topo"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:738
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:118
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/ImageEditor/ImageEditor.tsx:164
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/index.tsx:385
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Desfazer"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/settings/settingValidations.ts:32
|
|
msgid ""
|
|
"Uninstall and reinstall the application. Make sure you create a backup first "
|
|
"by exporting all your notes as JEX from the desktop application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Desinstale e reinstale o aplicativo. Certifique-se de criar um backup "
|
|
"primeiro, exportando todas as suas novas como JEX a partir da aplicação no "
|
|
"Desktop."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.ts:417
|
|
msgid "Unknown file type"
|
|
msgstr "Tipo de arquivo desconhecido: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/processStartFlags.ts:178
|
|
msgid "Unknown flag: %s"
|
|
msgstr "Flag desconhecida: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:1121
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tipo de item desconhecido baixado - por favor, atualize o Joplin para a "
|
|
"última versão"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/MarkdownToolbar/buttons/useListButtons.ts:12
|
|
msgid "Unordered list"
|
|
msgstr "Lista não ordenada"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.tsx:164
|
|
msgid "Unpublish note"
|
|
msgstr "Cancelar a publicação da nota"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:167
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Descompartilhar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.tsx:380
|
|
msgid ""
|
|
"Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its "
|
|
"content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Descompartilhar este caderno? Os destinatários não terão mais acesso ao seu "
|
|
"conteúdo."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:807
|
|
msgid "Unsupported image type: %s"
|
|
msgstr "Tipo de imagem não suportada: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/openItem.ts:47
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.tsx:172
|
|
#: packages/app-mobile/commands/openItem.ts:32
|
|
msgid "Unsupported link or message: %s"
|
|
msgstr "Link ou mensagem não suportada: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:116
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.ts:914 packages/lib/path-utils.ts:27
|
|
#: packages/lib/path-utils.ts:71
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Sem título"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:205
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginInfoModal.tsx:172
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Atualizar"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginBox/PluginChips.tsx:77
|
|
msgid "Update available"
|
|
msgstr "Atualização disponível"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:257
|
|
#: packages/server/src/routes/index/users.ts:91
|
|
msgid "Update profile"
|
|
msgstr "Atualizar perfil"
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/TaskService.ts:23
|
|
msgid "Update total sizes"
|
|
msgstr "Atualizar tamanhos"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:207
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:208
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListHeader/utils/getColumnTitle.ts:15
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:68
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginInfoModal.tsx:171
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Atualizado"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.ts:49 packages/lib/models/Note.ts:60
|
|
msgid "updated date"
|
|
msgstr "data de atualização"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:200
|
|
msgid "Updated local items: %d."
|
|
msgstr "Itens locais atualizados: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.ts:202
|
|
msgid "Updated remote items: %d."
|
|
msgstr "Itens remotos atualizados: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:140
|
|
msgid "Updated: "
|
|
msgstr "Atualizado: "
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.ts:52
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.tsx:91
|
|
msgid "Updated: %d."
|
|
msgstr "Atualizado: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1102
|
|
msgid "Updated: %s"
|
|
msgstr "Atualizado: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.tsx:206
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/PluginInfoModal.tsx:170
|
|
msgid "Updating..."
|
|
msgstr "Atualizando..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:80
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Upgrade"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:42
|
|
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
|
|
msgstr "Atualizar o alvo de sincronização para a última versão."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.tsx:72
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/EditLinkDialog.tsx:113
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteEditor/EditLinkDialog.tsx:116
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: packages/lib/utils/processStartFlags.ts:30
|
|
#: packages/lib/utils/processStartFlags.ts:43
|
|
#: packages/lib/utils/processStartFlags.ts:94
|
|
msgid "Usage: %s"
|
|
msgstr "Uso: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1857
|
|
msgid "Use biometrics to secure access to the app"
|
|
msgstr "Usar biometria para proteger o acesso à aplicação"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.ts:33 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
|
|
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
|
|
msgstr ""
|
|
"Use o formato da lista longa. O formato é ID, NOTE_COUNT (para caderno), "
|
|
"DATE, TODO_CHECKED (para tarefas), TITLE"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:185
|
|
msgid "Use spell checker"
|
|
msgstr "Usar corretor ortográfico"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.ts:81
|
|
msgid ""
|
|
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
|
|
"(including this console)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Use as setas e a Page Up/Page Down para rolar as listas e áreas de texto "
|
|
"(incluindo este console)."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:916
|
|
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Use as setas para mover os itens de layout. Tecle \"Escape\" para sair."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:559
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
|
|
"may take a long time depending on the number of notes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Use isso para recriar o índice de pesquisa se houver um problema com a "
|
|
"pesquisa. Pode demorar muito, dependendo do número de notas."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/biometrics/BiometricPopup.tsx:83
|
|
msgid ""
|
|
"Use your biometrics to secure access to your application. You can always set "
|
|
"it up later in Settings."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilize seus dados biométricos para proteger o acesso à aplicação. Sempre "
|
|
"que desejar, você pode configurá-los no menu \"Configuração\"."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1384
|
|
msgid ""
|
|
"Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic "
|
|
"proportional (variable width) font is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usado para a maioria dos textos no editor de markdown. Se não for "
|
|
"encontrada, uma fonte genérica proporcional (largura variável) é usada."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1397
|
|
msgid ""
|
|
"Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. "
|
|
"tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) "
|
|
"font is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Usado onde uma fonte de largura fixa é necessária para dispor o texto de "
|
|
"forma legível (e.g. tabelas, caixas de seleção, código). Se não for "
|
|
"encontrada, uma fonte monoespaçada genérica (largura fixa) é usada."
|
|
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:125
|
|
msgid "User deletions"
|
|
msgstr "Exclusões de usuários"
|
|
|
|
#: packages/server/src/routes/admin/users.ts:197
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:121
|
|
#: packages/server/src/services/MustacheService.ts:280
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Usuários"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:171
|
|
msgid "Valid"
|
|
msgstr "Válido"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/biometrics/biometricAuthenticate.ts:10
|
|
msgid "Verify your identity"
|
|
msgstr "Verifique sua identidade"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/utils/canManuallySortNotes.ts:10
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Visualizar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:141
|
|
msgid "View OCR text"
|
|
msgstr "Ver texto OCR"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1106
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Ver no mapa"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:655
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:661
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:684
|
|
msgid "View them now"
|
|
msgstr "Visualizar agora"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:145
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:961 packages/lib/models/Setting.ts:962
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:964
|
|
msgid "Viewer"
|
|
msgstr "Visualizador"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1573
|
|
msgid "Vim"
|
|
msgstr "Vim"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1909
|
|
msgid "Voice typing language files (URL)"
|
|
msgstr "Arquivos de idioma para a digitação por voz (URL)"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:1271
|
|
#: packages/app-mobile/components/voiceTyping/VoiceTypingDialog.tsx:119
|
|
msgid "Voice typing..."
|
|
msgstr "Digitação por voz..."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/joplinCloudUtils.ts:27
|
|
msgid "Waiting for authorisation..."
|
|
msgstr "Aguardando autorização…"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:227
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/ConfigScreen.tsx:120
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Atenção"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.tsx:302
|
|
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Atenção: nem todos os recursos exibidos, devido a razões de performance "
|
|
"(limite: %s)."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/EnablePluginSupportPage.tsx:116
|
|
msgid "We have a system for reporting and removing problematic plugins."
|
|
msgstr "Temos um sistema para reportar e remover plugins problemáticos."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/EnablePluginSupportPage.tsx:114
|
|
msgid ""
|
|
"We mark plugins developed by trusted Joplin community members as "
|
|
"\"recommended\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nós marcamos plugins desenvolvidos por membros confiáveis da comunidade "
|
|
"Joplin como “recomendados”."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:2812
|
|
#: packages/lib/utils/joplinCloud/index.ts:166
|
|
msgid "Web Clipper"
|
|
msgstr "Web Clipper"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:24
|
|
msgid "WebDAV"
|
|
msgstr "WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:591
|
|
msgid "WebDAV password"
|
|
msgstr "Senha do WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:566
|
|
msgid "WebDAV URL"
|
|
msgstr "WebDAV URL"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:579
|
|
msgid "WebDAV username"
|
|
msgstr "Usuário do WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:20
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:904
|
|
msgid "Website and documentation"
|
|
msgstr "Website e documentação"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/utils/getVersionInfoText.ts:13
|
|
msgid "WebView package: %s"
|
|
msgstr "Pacote WebView: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/utils/getVersionInfoText.ts:12
|
|
msgid "WebView version: %s"
|
|
msgstr "Versão do WebView: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to Joplin!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
|
|
"for usage information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bem-vindo ao Joplin!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Digite `:help shortcuts` para obter a lista de atalhos de teclado, ou apenas "
|
|
"`:help` para informações de utilização.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Por exemplo, para criar um caderno digite `mb`; para criar uma nota, digite "
|
|
"`mn`."
|
|
|
|
#: packages/lib/WelcomeUtils.ts:63
|
|
msgid "Welcome!"
|
|
msgstr "Bem-vindo!"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/plugins/EnablePluginSupportPage.tsx:100
|
|
msgid "What are plugins?"
|
|
msgstr "O que são plugins?"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1166
|
|
msgid "When creating a new note:"
|
|
msgstr "Quando criar uma nova nota:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:1149
|
|
msgid "When creating a new to-do:"
|
|
msgstr "Quando criar uma nova tarefa:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:882
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the application will scan your attachments and extract the "
|
|
"text from it. This will allow you to search for text in these attachments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Quando habilitado, o aplicativo vai escanear seus anexos e extrair o texto "
|
|
"deles. Isso vai permitir que você pesquise textos nos anexos."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/ElectronAppWrapper.ts:184
|
|
msgid "Window unresponsive."
|
|
msgstr "Janela não responde."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.tsx:105
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Palavras"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/setupCommand.ts:23
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:177
|
|
#: packages/app-cli/app/setupCommand.ts:23
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "S"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.ts:417
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "sim"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.tsx:31
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:746
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.ts:256 packages/lib/versionInfo.ts:79
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sim"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.tsx:745
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.ts:255
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
|
|
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Você está prestes a anexar uma imagem grande (%dx%d pixels). Você gostaria "
|
|
"de diminuir o tamanho para %d pixels antes de anexar?"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/joplinCloudUtils.ts:45
|
|
msgid "You are logged in into Joplin Cloud, you can leave this screen now."
|
|
msgstr "Você está logado na Joplin Cloud. Pode deixar essa tela agora."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteList.tsx:98
|
|
msgid "You currently have no notebooks."
|
|
msgstr "No momento, você não possui cadernos."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.tsx:284
|
|
msgid "You do not have any installed plugin."
|
|
msgstr "Você não tem nenhum plugin instalado."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
|
|
msgid "You may also type `status` for more information."
|
|
msgstr "Você também pode digitar `status` para mais informações."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:344
|
|
msgid ""
|
|
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
|
|
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Você pode utilizar a ferramenta abaixo para recriptografar seus dados, por "
|
|
"exemplo, se você sabe que suas notas foram criptografadas utilizando um "
|
|
"método de criptografia obsoleto."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/joplinCloudUtils.ts:53
|
|
msgid ""
|
|
"You were unable to connect to Joplin Cloud. Please check your credentials "
|
|
"and try again. Error:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Não foi possível conectá-lo à Joplin Cloud. Por favor verifique suas "
|
|
"credenciais e tente novamente. Erro:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/JoplinCloudConfigScreen.tsx:55
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen/JoplinCloudConfig.tsx:70
|
|
msgid "Your account doesn't have access to this feature"
|
|
msgstr "Sua conta não tem acesso a essa funcionalidade"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:160
|
|
msgid "Your choice: "
|
|
msgstr "Sua escolha: "
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:70
|
|
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
|
|
msgstr "Seus dados serão recriptografados e sincronizados novamente."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.tsx:697
|
|
#: packages/app-mobile/components/ScreenHeader/WarningBanner.tsx:55
|
|
msgid "Your Joplin Cloud credentials are invalid, please login."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.tsx:259
|
|
msgid "Your password is needed to decrypt some of your data."
|
|
msgstr "A sua senha é necessária para decodificar parte dos seus dados."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.ts:262
|
|
msgid ""
|
|
"Your password is needed to decrypt some of your data. Type `:e2ee decrypt` "
|
|
"to set it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sua senha é necessária para descriptografar alguns de seus dados. Digite `:"
|
|
"e2ee decrypt` para ver."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.tsx:193
|
|
msgid "Your permission to use your camera is required."
|
|
msgstr "É necessária a sua permissão para utilizar sua câmera."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:108
|
|
msgid "Your version: %s"
|
|
msgstr "Sua versão: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:827
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:833
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Mais zoom"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.tsx:840
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Menos zoom"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "From a plugin"
|
|
#~ msgstr "Procurar todos os plugins"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Browse and install community plugins."
|
|
#~ msgstr "Procurar todos os plugins"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Install new plugins"
|
|
#~ msgstr "Procurar todos os plugins"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Installed plugins"
|
|
#~ msgstr "Instalado"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Search plugins"
|
|
#~ msgstr "Pesquisar por plugins..."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "You currently have %d plugin installed."
|
|
#~ msgid_plural "You currently have %d plugins installed."
|
|
#~ msgstr[0] "No momento, você não possui cadernos."
|
|
#~ msgstr[1] "No momento, você não possui cadernos."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Incoming shares"
|
|
#~ msgstr "Próximos alarmes"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Leave share"
|
|
#~ msgstr "Salvar alterações"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Loading plugin repository..."
|
|
#~ msgstr "Não foi possível conectar-se ao repositório do plugin."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "No description"
|
|
#~ msgstr "Descrição do link"
|
|
|
|
#~ msgid "Folders"
|
|
#~ msgstr "Pastas"
|
|
|
|
#~ msgid "Database v%s"
|
|
#~ msgstr "Banco de dados v%s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New "
|
|
#~ "notebook\"."
|
|
#~ msgstr "Atualmente, não há cadernos. Crie um clicando em \"Novo caderno\"."
|
|
|
|
#~ msgid "Unable to export or share data. Reason: %s"
|
|
#~ msgstr "Não foi possível exportar ou compartilhar os dados. Motivo: %s"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Warnings:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Avisos:\n"
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To allow Joplin to synchronise with Joplin Cloud, open this URL in your "
|
|
#~ "browser to authorise the application:"
|
|
#~ msgstr "Passo 1: Abra essa URL em seu navegador para autorizar:"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete note?"
|
|
#~ msgstr "Excluir nota?"
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin Cloud email"
|
|
#~ msgstr "Nuvem Servidor Joplin"
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin Cloud password"
|
|
#~ msgstr "Senha da Nuvem do Servidor Joplin"
|
|
|
|
#~ msgid "Login"
|
|
#~ msgstr "Login"
|
|
|
|
#~ msgid "Login below."
|
|
#~ msgstr "Login abaixo."
|
|
|
|
#~ msgid "Or create an account."
|
|
#~ msgstr "Ou crie uma nova nota."
|
|
|
|
#~ msgid "Thank you! Your Joplin Cloud account is now setup and ready to use."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Obrigado! Sua conta Joplin Cloud está configurada e pronta para uso."
|
|
|
|
#~ msgid "Logs"
|
|
#~ msgstr "Logs"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "%s: Missing password"
|
|
#~ msgstr "Senha mestra"
|
|
|
|
#~ msgid "Share and collaborate on a notebook"
|
|
#~ msgstr "Compartilhar e colaborar em um caderno"
|
|
|
|
# Ver https://discourse.joplinapp.org/t/joplin-cloud-question-access-control/27723/3 (discussão retirada de comentário na tradução para o alemão desse mesmo texto fonte).
|
|
# Também tentei me basear na tradução em francês.
|
|
#~ msgid "Sharing access control"
|
|
#~ msgstr "Controle de acesso sobre o compartilhamento"
|
|
|
|
#~ msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
|
|
#~ msgstr "Cadernos criptografados não podem ser renomeados"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Changes have been saved"
|
|
#~ msgstr "Nota gravada."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create KaTeX region"
|
|
#~ msgstr "Criar usuário"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create link"
|
|
#~ msgstr "Criado"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Create task list"
|
|
#~ msgstr "Criar um caderno"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Navigate to the previous view"
|
|
#~ msgstr "Dar o foco para o painel anterior"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove KaTeX region"
|
|
#~ msgstr "Criar usuário"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unitalic"
|
|
#~ msgstr "Itálico"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Bold text"
|
|
#~ msgstr "Negrito"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Edit Link"
|
|
#~ msgstr "Editar caderno"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert Date Time"
|
|
#~ msgstr "Inserir Data e Hora"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Italicize"
|
|
#~ msgstr "Itálico"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Save as SVG"
|
|
#~ msgstr "Salvar como..."
|
|
|
|
#~ msgid "Please click on \"%s\" to proceed"
|
|
#~ msgstr "Por favor, clique em \"%s\" para prosseguir"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically update the application"
|
|
#~ msgstr "Atualizar automaticamente o aplicativo"
|
|
|
|
#~ msgid "Notebook title:"
|
|
#~ msgstr "Título do caderno:"
|
|
|
|
#~ msgid "AWS S3"
|
|
#~ msgstr "AWS S3"
|
|
|
|
#~ msgid "Master keys that need upgrading"
|
|
#~ msgstr "Chaves-mestras que necessitam de atualização"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
|
|
#~ "recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able "
|
|
#~ "to decrypt and encrypt your data as usual."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "As seguintes chaves-mestras utilizam um algoritmo de criptografia "
|
|
#~ "desatualizado e é recomendável que você as atualize. A chave-mestra "
|
|
#~ "atualizada ainda será capaz de descriptografar e criptografar normalmente "
|
|
#~ "os seus dados."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to "
|
|
#~ "be re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
|
|
#~ "password as, for security purposes, this will be the *only* way to "
|
|
#~ "decrypt the data! To enable encryption, please enter your password below."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Habilitar a criptografia significa que *todas* as suas notas e anexos "
|
|
#~ "serão ressincronizados e reenviados com encriptação. Não perca sua senha, "
|
|
#~ "pois, por medidas de segurança, esse será o *único* modo de "
|
|
#~ "descriptografar seus dados! Para habilitar a criptografia, por favor "
|
|
#~ "insira sua senha abaixo."
|
|
|
|
#~ msgid "Master Keys"
|
|
#~ msgstr "Chaves-Mestras"
|
|
|
|
#~ msgid "Password OK"
|
|
#~ msgstr "Senha OK"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one "
|
|
#~ "marked as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, "
|
|
#~ "depending on how the notes or notebooks were originally encrypted."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Nota: Apenas uma chave-mestra será usada para criptografia (a que estiver "
|
|
#~ "marcada como \"ativa\"). Qualquer uma das chaves pode ser usada para "
|
|
#~ "descriptografar, dependendo de como as notas ou os cadernos foram "
|
|
#~ "criptografados originalmente."
|
|
|
|
#~ msgid "Encryption is:"
|
|
#~ msgstr "Criptografia está:"
|
|
|
|
#~ msgid "Encryption will be enabled using the master key created on %s"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "A encriptação será habilitada utilizando a senha master criada em %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s %s (%s)"
|
|
#~ msgstr "%s %s (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert template"
|
|
#~ msgstr "Inserir template"
|
|
|
|
#~ msgid "Template file:"
|
|
#~ msgstr "Arquivo de modelo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Create note from template"
|
|
#~ msgstr "Criar nota a partir do modelo"
|
|
|
|
#~ msgid "Create to-do from template"
|
|
#~ msgstr "Criar tarefa a partir do modelo"
|
|
|
|
#~ msgid "Open template directory"
|
|
#~ msgstr "Abrir diretório de templates"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh templates"
|
|
#~ msgstr "Recarregar modelos"
|
|
|
|
#~ msgid "Templates"
|
|
#~ msgstr "Modelos"
|
|
|
|
#~ msgid "Share Notes"
|
|
#~ msgstr "Compartilhar Notas"
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin Server Directory"
|
|
#~ msgstr "Diretório do Servidor Joplin"
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin Server username"
|
|
#~ msgstr "Username do Servidor Joplin"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "marked text"
|
|
#~ msgstr "texto enfatizado"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mark"
|
|
#~ msgstr "Marcação"
|
|
|
|
#~ msgid "Full Release Notes"
|
|
#~ msgstr "Notas da versão completas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
|
|
#~ "font."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Deve ser uma fonte *monospace\" ou alguns elementos vão aparecer "
|
|
#~ "incorretamente. Se a fonte estiver incorreta ou vazia, será usada uma "
|
|
#~ "fonte genérica monospace."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This should be a *monospace* font or some elements will render "
|
|
#~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a "
|
|
#~ "generic monospace font."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Deve ser uma fonte *monospace\" ou alguns elementos vão aparecer "
|
|
#~ "incorretamente. Se a fonte estiver incorreta ou vazia, será usada uma "
|
|
#~ "fonte genérica monospace."
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Desconhecido"
|
|
|
|
#~ msgid "Checking..."
|
|
#~ msgstr "Checando..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
|
|
#~ "see the full error message below:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O App Joplin da Nextcloud ou não está instalado, ou está mal configurado. "
|
|
#~ "Por favor, veja a mensagem de erro completa abaixo:"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Log"
|
|
#~ msgstr "Exibir Log"
|
|
|
|
#~ msgid "Joplin Nextcloud App status:"
|
|
#~ msgstr "Status do App Joplin Nextcloud:"
|
|
|
|
#~ msgid "Check Status"
|
|
#~ msgstr "Verificar Status"
|
|
|
|
#~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
|
|
#~ msgstr "OneDrive Dev (apenas para testes)"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # "
|
|
#~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Digite um título de nota ou parte de seu conteúdo para ir direto para "
|
|
#~ "ela. Ou digite # seguido de um nome de etiqueta, ou @ seguido de um nome "
|
|
#~ "de caderno."
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Nome"
|
|
|
|
#~ msgid "Notebook properties"
|
|
#~ msgstr "Propriedades do caderno"
|
|
|
|
#~ msgid "emphasized text"
|
|
#~ msgstr "texto enfatizado"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to stop external editing"
|
|
#~ msgstr "Clique para encerrar edição externa"
|
|
|
|
#~ msgid "Content Properties"
|
|
#~ msgstr "Propriedades do conteúdo"
|
|
|
|
#~ msgid "Please create a notebook first."
|
|
#~ msgstr "Primeiro, crie um caderno."
|
|
|
|
#~ msgid "Usage"
|
|
#~ msgstr "Uso"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit"
|
|
#~ msgstr "Sair"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm"
|
|
#~ msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach any file"
|
|
#~ msgstr "Anexar qualquer arquivo"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown log level: %s"
|
|
#~ msgstr "Nível de log desconhecido: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
|
|
#~ msgstr "Nível ID desconhecido: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronize"
|
|
#~ msgstr "Sincronizar"
|
|
|
|
#~ msgid "Json Export Directory"
|
|
#~ msgstr "Diretório de Exportação JSON"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
|
|
#~ "be decrypted and try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Este item atualmente está encriptado: %s \"%s\". Favor aguardar que todos "
|
|
#~ "os itens sejam decriptados e tente novamente."
|
|
|
|
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
|
|
#~ msgstr "Remover a tag \"%s\" e seus descendentes de todas as notas?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
|
|
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Não foi possível sincronizar com o OneDrive.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Este erro geralmente acontece ao usar o OneDrive for Business, que "
|
|
#~ "infelizmente não pode ser suportado.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Considere usar uma conta regular do OneDrive."
|
|
|
|
#~ msgid "Use CodeMirror as the code editor (WARNING: BETA)."
|
|
#~ msgstr "Usar CodeMirror como editor de código (ATENÇÃO: BETA)."
|
|
|
|
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
|
|
#~ msgstr "Não é possível mover a tag para este local"
|
|
|
|
#~ msgid "Tag name cannot start or end with a `/`."
|
|
#~ msgstr "O nome da tag não pode começar ou terminar com `/`."
|
|
|
|
#~ msgid "Tag name cannot contain `//`."
|
|
#~ msgstr "O nome da tag não pode conter `//`."
|
|
|
|
#~ msgid "Add or remove tags"
|
|
#~ msgstr "Adicionar ou remover tags"
|
|
|
|
#~ msgid "Front"
|
|
#~ msgstr "Frente"
|
|
|
|
#~ msgid "Split"
|
|
#~ msgstr "Dividir"
|
|
|
|
#~ msgid "Resources"
|
|
#~ msgstr "Recursos"
|
|
|
|
#~ msgid "Global zoom percentage"
|
|
#~ msgstr "Porcentagem global do zoom"
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
|
|
#~ msgstr "Sincronização já em andamento. Estado: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm master password:"
|
|
#~ msgstr "Confirme a senha mestra:"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm password"
|
|
#~ msgstr "Confirme a senha:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Missing required argument: note"
|
|
#~ msgstr "Argumento requerido faltando: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronisation status"
|
|
#~ msgstr "Status de sincronização"
|
|
|
|
#~ msgid "General Options"
|
|
#~ msgstr "Opções Gerais"
|
|
|
|
#~ msgid "Encryption options"
|
|
#~ msgstr "Opções de Encriptação"
|
|
|
|
#~ msgid "Encryption Options"
|
|
#~ msgstr "Opções de Encriptação"
|
|
|
|
#~ msgid "Clipper Options"
|
|
#~ msgstr "Opções do Clipper"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Permission to write to external storage"
|
|
#~ msgstr "Permissão para utilizar sua câmera"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel synchronisation"
|
|
#~ msgstr "Cancelar sincronização"
|
|
|
|
#~ msgid "Show metadata"
|
|
#~ msgstr "Exibir metadados"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
|
|
#~ "side menu to access your existing notebooks."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Clique no botão (+) para criar uma nova nota ou caderno. Clique no menu "
|
|
#~ "lateral para acessar seus cadernos existentes."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
|
|
#~ msgstr "Você não possui cadernos. Crie um clicando no botão (+)."
|
|
|
|
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
|
|
#~ msgstr "Separe cada tag por vírgula."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
|
|
#~ "See `sync.target`."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O caminho para sincronizar, quando a sincronização do sistema de arquivos "
|
|
#~ "está habilitada. Veja `sync.target`."
|
|
|
|
#~ msgid "State: %s."
|
|
#~ msgstr "Estado: \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
|
|
#~ msgstr "Já existe caderno com este título: \"%s\""
|
|
|
|
#~ msgid "Imports an Evernote notebook file (.enex file)."
|
|
#~ msgstr "Importa um arquivo de caderno do Evernote (arquivo .enex)."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O arquivo \"%s\" será importado para o caderno existente \"%s\". "
|
|
#~ "Continuar?"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into "
|
|
#~ "it. Continue?"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O novo caderno \"%s\" será criado e o arquivo \"%s\" será importado para "
|
|
#~ "ele. Continuar?"
|
|
|
|
#~ msgid "Import Evernote notes"
|
|
#~ msgstr "Importar notas do Evernote"
|
|
|
|
#~ msgid "Give focus to next pane"
|
|
#~ msgstr "Dar o foco para o próximo painel"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit command line mode"
|
|
#~ msgstr "Sair do modo de linha de comando"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel the current command."
|
|
#~ msgstr "Cancelar comando atual."
|
|
|
|
#~ msgid "Set a to-do as completed / not completed"
|
|
#~ msgstr "Marcar uma tarefa como completada / não completada"
|
|
|
|
#~ msgid "[t]oggle [c]onsole between maximized/minimized/hidden/visible."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "al[t]ernar [c]onsole entre maximizado / minimizado / oculto / visível."
|
|
|
|
#~ msgid "[t]oggle note [m]etadata."
|
|
#~ msgstr "al[t]ernar [m]etadados de notas."
|
|
|
|
#~ msgid "[M]ake a new [n]ote"
|
|
#~ msgstr "Criar ([M]ake) uma nova [n]ota"
|
|
|
|
#~ msgid "[M]ake a new [t]odo"
|
|
#~ msgstr "Criar ([M]ake) nova [t]arefa"
|
|
|
|
#~ msgid "[M]ake a new note[b]ook"
|
|
#~ msgstr "Criar ([M]ake) novo caderno (note[b]ook)"
|
|
|
|
#~ msgid "Copy ([Y]ank) the [n]ote to a notebook."
|
|
#~ msgstr "Copiar ([Y]ank) a [n]ota a um caderno."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The target to synchronise to. If synchronising with the file system, set "
|
|
#~ "`sync.2.path` to specify the target directory."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "O alvo para sincronizar. Se estiver sincronizando com o sistema de "
|
|
#~ "arquivos, configure `sync.2.path` para especificar o diretório de destino."
|
|
|
|
#~ msgid "To-do title:"
|
|
#~ msgstr "Título da tarefa:"
|
|
|
|
#~ msgid "File system synchronisation target directory"
|
|
#~ msgstr "Diretório de destino de sincronização do sistema de arquivos"
|