1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-12 08:54:00 +02:00
joplin/packages/tools/locales/bs_BA.po
Helmut K. C. Tessarek 8f2594602c
Update translations
2021-02-06 11:42:48 -05:00

4241 lines
129 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Derviš T. <dervis.t@pm.me>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: bs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110
#: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:139
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:317
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:148
msgid "OK"
msgstr "Uredu"
#: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:201
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:430
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:533
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:506
#: packages/lib/shim-init-node.js:148
msgid "Cancel"
msgstr "Otkaži"
#: packages/app-desktop/bridge.js:188
msgid ""
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:431
#, fuzzy
msgid ""
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
"commands."
msgstr ""
"Unesite naziv bilješke ili neke riječi koje ona sadržava da je otvorite. Ili "
"kucajte # i naziv oznake, odnosno @ i naziv bilježnice."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:456
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
msgid "Goto Anything..."
msgstr "Pronađite bilo šta..."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:463
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28
msgid "Command palette"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Prenosim na \"%s\" u \"%s\" formatu. Pričekajte..."
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:174
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr "Neuspjelo prenošenje bilješki: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:138
msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "Trenutna je verzija ažurirana."
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:148
#, javascript-format
msgid "%s (pre-release)"
msgstr "%s (verzija pred objavljivanje)"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:152
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr "Nova je verzija dostupna. Želite li je preuzeti?"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153
#, javascript-format
msgid "Your version: %s"
msgstr "Vaša verzija: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153
#, javascript-format
msgid "New version: %s"
msgstr "Nova verzija: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
#, fuzzy
msgid "Download"
msgstr "Preuzeto"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
#, fuzzy
msgid "Full Release Notes"
msgstr "Detaljne napomene o verziji"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr ""
"Bilješka \"%s\" uspješno je rekonstruisana i pohranjena u bilježnicu \"%s\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
msgid "This note has no history"
msgstr "Bilješka nema ranijih verzija"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:122
#, javascript-format
msgid "Unsupported link or message: %s"
msgstr "Nepodržana veza ili poruka: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
msgid "Restore"
msgstr "Rekonstruiši"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
#, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"Pritisnite na \"%s\" da rekonstruišete bilješku. Rezultat će biti kopiran u "
"bilježnicu \"%s\". Trenutna verzija bilješke ostat će netaknuta."
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:533
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30
#: packages/lib/commands/historyBackward.js:17
msgid "Back"
msgstr "Nazad"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:176
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:179
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148
#, javascript-format
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
"Izbrisati bilježnicu \"%s\"?\n"
"\n"
"Sve bilješke i bilježnice unutar ove bilježnice također će biti izbrisane."
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:180
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:140
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:169
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:122
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:830
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:184
#, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "Ukloniti oznaku \"%s\" iz svih bilješki?"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:187
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "Ukloniti ovu pretragu iz pomoćnog menija?"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:238
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:136
msgid "Export"
msgstr "Iznesi"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:301
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:360
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188
msgid "All notes"
msgstr "Sve bilješke"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:430
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/lib/commands/synchronize.js:18
msgid "Synchronise"
msgstr "Sinhronizuj"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:364
msgid "Notebooks"
msgstr "Bilježnice"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:467
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:803
msgid "Tags"
msgstr "Oznake"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:478
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325
#, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Dešifrujem stavke: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:482
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "Preuzimam resurse: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17
msgid "Sidebar"
msgstr "Bočni meni"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:558
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:26
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "Navedite gdje će biti pohranjen status sinhronizacije"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:61
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
#, fuzzy
msgid "Retry All"
msgstr "Ponovi sve"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:78
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
msgid "Retry"
msgstr "Ponovi"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:178
msgid "strong text"
msgstr "podebljani tekst"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:179
#, fuzzy
msgid "emphasised text"
msgstr "naglašeni tekst"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:181
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Unesi poveznicu"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:215
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:217
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:218
msgid "List item"
msgstr "Stavka nabrajanja"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:496
msgid "Layout"
msgstr "Prikaz"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:496
#, javascript-format
msgid ""
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
msgstr ""
"Bilješka je prazna. Pritisnite na \"%s\" da otvorite program za rad s "
"tekstom i uredite bilješku."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:605
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:97
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18
msgid "Cut"
msgstr "Izreži"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:612
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:105
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:317
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:619
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23
msgid "Paste"
msgstr "Zalijepi"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
#, fuzzy
msgid "Checkbox list"
msgstr "Polje za kvačicu"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:530
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:452
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1013
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:586
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:771
msgid "Attach file"
msgstr "Priloži datoteku"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:595
msgid "Code Block"
msgstr "Kōd (izdvojen)"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:604
msgid "Inline Code"
msgstr "Kōd (unutar teksta)"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:619
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83
msgid "Insert Date Time"
msgstr "Unesi datum i vrijeme"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1013
msgid "Drop notes or files here"
msgstr "Ispustite bilješke ili datoteke ovdje"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1013
#, fuzzy
msgid "Code View"
msgstr "Kōd"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1013
#, javascript-format
msgid ""
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
"switch to %s to edit the note."
msgstr ""
"Pričekajte dok svi prilozi ne budu preuzeti i dešifrovani. Također možete "
"otvoriti %s da uredite bilješku."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:74
msgid "There was an error downloading this attachment:"
msgstr "Došlo je do greške prilikom preuzimanja priloga:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:77
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196
#, fuzzy
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
msgstr "Prilog nije preuzet ili još nije dešifrovan"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:55
msgid "Open..."
msgstr "Otvori..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:68
msgid "Save as..."
msgstr "Pohrani kao..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:81
msgid "Reveal file in folder"
msgstr "Pokaži datoteku u direktoriju"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:89
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "Kopiraj putanju u spremnik"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiraj adresu veze"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
msgid "to-do"
msgstr "zadatak"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
msgid "note"
msgstr "bilješka"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
#, javascript-format
msgid "Creating new %s..."
msgstr "Kreiram: %s..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:284
#, fuzzy
msgid "Click to add tags..."
msgstr "Provjeri ažuriranja..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:337
msgid ""
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
"be aware of them before using it."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:341
msgid "Read more about it"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:346
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:382
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:385
msgid ""
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
"note."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:391
#, javascript-format
msgid "In: %s"
msgstr "U: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28
msgid "Select all"
msgstr "Označi sve"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33
msgid "Bold"
msgstr "Masna slova"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38
msgid "Italic"
msgstr "Kurziv"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43
msgid "Hyperlink"
msgstr "Poveznica"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48
msgid "Code"
msgstr "Kōd"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58
msgid "Numbered List"
msgstr "Numerisano nabrajanje"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63
msgid "Bulleted List"
msgstr "Nabrajanje"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68
msgid "Checkbox"
msgstr "Polje za kvačicu"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73
msgid "Heading"
msgstr "Naslov"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Vodoravna linija"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:88
#, fuzzy
msgid "Delete line"
msgstr "Izbrisati bilješku?"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:92
msgid "Undo"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:96
msgid "Redo"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:100
msgid "Indent less"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:104
msgid "Indent more"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:108
#, fuzzy
msgid "Toggle comment"
msgstr "Popis bilješki"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:112
msgid "Sort selected lines"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:116
msgid "Swap line up"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:120
msgid "Swap line down"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
#, fuzzy
msgid "Note title"
msgstr "Naziv bilješke"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16
msgid "Search in current note"
msgstr "Potraži u trenutnoj bilješci"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
#, fuzzy
msgid "Note body"
msgstr "Sadržaj bilješke"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:27
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319
msgid "Created"
msgstr "Kreirano"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:141
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:143
msgid "Updated"
msgstr "Ažurirano"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
#, fuzzy
msgid "Completed"
msgstr "Završeno"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
#: packages/lib/models/Setting.js:1433
msgid "Note History"
msgstr "Historija bilješke"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
msgid "Markup"
msgstr "Markup"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:306
msgid "Previous versions of this note"
msgstr "Ranije verzije ove bilješke"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:383
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18
msgid "Note properties"
msgstr "Svojstva bilješke"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63
#: packages/lib/services/KeymapService.js:176
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Greška"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/lib/models/Setting.js:704 packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
msgid "Disabled"
msgstr "Isključeno"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:167
#: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38
msgid "Search..."
msgstr "Pretraživanje..."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:373
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:420 packages/app-desktop/gui/Root.js:99
msgid "Import"
msgstr "Unesi"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
msgid "Command"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Način rada tastature"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:156 packages/app-desktop/app.js:358
msgid "Quit"
msgstr "Zatvori"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:260
#, fuzzy
msgid "Insert template"
msgstr "Unesi šablon"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:519
msgid "Actual Size"
msgstr "Početne dimenzije"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:580
msgid "Website and documentation"
msgstr "Internet stranica i dokumentacija"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
#, fuzzy
msgid "Hide Joplin"
msgstr "O Joplinu"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:408
msgid "Close Window"
msgstr "Zatvori prozor"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
#, fuzzy
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke..."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:284 packages/app-desktop/gui/Root.js:100
msgid "Options"
msgstr "Opcije"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37
#, fuzzy
msgid "Invalid"
msgstr "Nevažeći odgovor: %s"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid "Press the shortcut"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid ""
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
"shortcut."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125
msgid "Save"
msgstr "Pohrani"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:405
msgid ""
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
"proceed please click on the link."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:407
#, fuzzy
msgid "Restart and upgrade"
msgstr "Glavni ključevi koje treba nadograditi"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:411
msgid "Some items cannot be synchronised."
msgstr "Neke stavke nije moguće sinhronizovati."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:413
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:419
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:431
msgid "View them now"
msgstr "Pregledajte ih sada"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:417
#, fuzzy
msgid "Some items cannot be decrypted."
msgstr "Neke stavke nije moguće dešifrovati."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:423
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "Jedan ili više glavnih ključeva zahtijevaju lozinku."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:425
msgid "Set the password"
msgstr "Zadajte lozinku"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:429
#, fuzzy
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
msgstr "Jedan ili više glavnih ključeva koriste zastarjeli način šifriranja."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:435
#, fuzzy
msgid ""
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
"data."
msgstr ""
"Osnovni metod šifriranja promijenjen je u novi, sigurniji i preporučuje se "
"da ga primijenite na svoje podatke."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:437
#, fuzzy
msgid "More info"
msgstr "Više informacija"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:558
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18
msgid "Statistics..."
msgstr "Statistika..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28
msgid "Rename notebook:"
msgstr "Preimenujte bilježnicu:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:77
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15
msgid "New to-do"
msgstr "Novi zadatak"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18
#, fuzzy
msgid "Toggle note list"
msgstr "Popis bilješki"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Bočni meni"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:789
msgid "Set alarm"
msgstr "Podesi zvučnu napomenu"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33
msgid "Set alarm:"
msgstr "Podesite zvučnu napomenu:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32
msgid "PDF File"
msgstr "PDF datoteka"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:86
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14
msgid "New note"
msgstr "Nova bilješka"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18
#, fuzzy
msgid "Move to notebook"
msgstr "Premjesti u bilježnicu"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38
#, fuzzy
msgid "Move to notebook:"
msgstr "Premjestiti u bilježnicu:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16
msgid "Toggle editor layout"
msgstr "Prikaži uređivač"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18
#, fuzzy
msgid "Toggle editors"
msgstr "Prikaži uređivač"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16
msgid "Change application layout"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30
msgid "Rename tag:"
msgstr "Preimenujte oznaku:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18
msgid "New notebook"
msgstr "Nova bilježnica"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26
msgid "Notebook title:"
msgstr "Naziv bilježnice:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180
msgid "Spell checker"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
#, fuzzy
msgid "Share note..."
msgstr "Podijeli bilješku..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17
#, fuzzy
msgid "New sub-notebook"
msgstr "Nova podbilježnica"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24
msgid "Template file:"
msgstr "Šablon:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45
msgid "Add or remove tags:"
msgstr "Dodajte ili uklonite oznake:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26
#, fuzzy
msgid "Only one note can be printed at a time."
msgstr "Bilješke se mogu štampati samo jedna po jedna."
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:90
msgid ""
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
msgstr ""
"Slijedite ove korake da dopustite Joplinu sinhronizovanje sa Dropboxom:"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:91
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr ""
"Korak 1: otvorite ovu adresu u Vašem internet pregledniku i ovjerite "
"aplikaciju:"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:93
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
msgstr "Korak 2: unesite kōd koji Vam je poslao Dropbox:"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
msgid "Submit"
msgstr "Pošalji"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:39
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "Token je kopiran u spremnik!"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:71
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr "Web clipper servis aktiviran je i pokreće se automatski."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:78
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
msgstr "Status: pokrenut preko porta %d"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
#, javascript-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:90
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "Isključi Web clipper servis"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:96
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr "Web clipper servis nije aktiviran."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:101
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "Aktiviraj Web clipper servis"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:124
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr ""
"Joplin Web clipper omogućava pohranjivanje internet stranica i slika ekrana "
"iz Vašeg internet preglednika u Joplin."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:129
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr "Da biste mogli koristiti Web clipper, učinite sljedeće:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr "Korak 1: aktivirajte clipper servis"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port."
msgstr ""
"Ovaj servis dopušta dodatku za internet preglednik da komunicira sa "
"Joplinom. Kada ga aktivirate, Vaš firewall može od Vas tražiti dopuštenje da "
"bi Joplin mogao slušati specificirani port."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:156
msgid "Step 2: Install the extension"
msgstr "Korak 2: instalirajte dodatak"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:161
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr ""
"Preuzmite i instalirajte odgovarajući dodatak za Vaš internet preglednik:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:176
msgid "Advanced options"
msgstr "Napredne opcije"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:181
msgid "Authorisation token:"
msgstr "Token za ovjeru:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:191
msgid "Copy token"
msgstr "Kopiraj token"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:197
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr ""
"Ovaj token za ovjeru potreban je samo kako bi se trećim aplikacijama "
"omogućio pristup Joplinu."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:114
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Unosim iz \"%s\" u \"%s\" formatu. Pričekajte..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:231 packages/app-desktop/gui/Root.js:102
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Status sinhronizacije"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:250
msgid "Create note from template"
msgstr "Kreiraj bilješku prema šablonu"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:255
msgid "Create to-do from template"
msgstr "Kreiraj zadatak prema šablonu"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:266
#, fuzzy
msgid "Open template directory"
msgstr "Otvori direktorij sa šablonima"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:271
#, fuzzy
msgid "Refresh templates"
msgstr "Osvježi šablone"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:297
#, fuzzy
msgid "Note attachments..."
msgstr "Prilozi bilješki..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:328
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:400
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:690
msgid "&File"
msgstr "Datoteka"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:334
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:612
msgid "About Joplin"
msgstr "O Joplinu"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:341
msgid "Preferences..."
msgstr "Postavke..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:351
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:590
msgid "Check for updates..."
msgstr "Provjeri ažuriranja..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:366
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:415
msgid "Templates"
msgstr "Šabloni"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:423
#, fuzzy
msgid "Export all"
msgstr "Iznesi"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:389
#, javascript-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Sakrij %s"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:446
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:694
msgid "&Edit"
msgstr "Izmjena"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:477
msgid "&View"
msgstr "Prikaz"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:485
msgid "Layout button sequence"
msgstr "Slijed u promjeni prikaza"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:530
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:536
msgid "Zoom In"
msgstr "Povećaj"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:543
msgid "Zoom Out"
msgstr "Smanji"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:552
msgid "&Go"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:564
#, fuzzy
msgid "&Note"
msgstr "Bilješka"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:573
msgid "&Tools"
msgstr "Alatke"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:577
msgid "&Help"
msgstr "Pomoć"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:584
msgid "Joplin Forum"
msgstr "Joplin forum"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:587
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:495
msgid "Make a donation"
msgstr "Donirajte"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:599
msgid "Toggle development tools"
msgstr "Razvojni alati"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10
msgid "Firefox Extension"
msgstr "Dodatak za Firefox"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17
msgid "Chrome Web Store"
msgstr "Chrome Web Store"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44
msgid "Get it now:"
msgstr "Preuzmite sada:"
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
#, javascript-format
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr ""
"Kreirat će se nova bilježnica \"%s\" i u nju će biti unesena datoteka \"%s\""
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
#, javascript-format
msgid "Found: %d."
msgstr "Pronađeno: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
#, javascript-format
msgid "Created: %d."
msgstr "Kreirano: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
#, javascript-format
msgid "Updated: %d."
msgstr "Ažurirano: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
#, javascript-format
msgid "Skipped: %d."
msgstr "Preskočeno: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
#, javascript-format
msgid "Resources: %d."
msgstr "Resursi: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
#, javascript-format
msgid "Tagged: %d."
msgstr "Označeno: %d."
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
#, javascript-format
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr "Bilješke su unesene: %s"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:44
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliciraj"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:49
#, javascript-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s – Kopija"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:60
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "Preinači bilješku u zadatak i obratno"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:88
msgid "Switch to note type"
msgstr "Preinači u bilješku"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:94
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "Preinači u zadatak"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:101
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:817
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Kopiraj Markdown vezu"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163
#, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "Izbrisati bilješku \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:166
#, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "Izbrisati ovih %d bilješki?"
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:81
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:95
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "Ovjera nije završena (nije primljena potvrda /token/)."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
msgid "Master keys that need upgrading"
msgstr "Glavni ključevi koje treba nadograditi"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
msgid ""
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
"decrypt and encrypt your data as usual."
msgstr ""
"Sljedeći glavni ključevi koriste zastarjeli algoritam za šifriranje i "
"preporučuje se njihova nadogradnja. Nadograđeni glavni ključ i dalje će "
"dešifrirati i šifrirati podatke kao i ranije."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
msgid "Upgrade"
msgstr "Nadogradi"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
#, fuzzy
msgid "Re-encrypt data"
msgstr "Ponovo šifriraj podatke"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
"is recommended that you apply it to your data."
msgstr ""
"Osnovni metod šifriranja promijenjen je u novi, sigurniji i preporučuje se "
"da ga primijenite na svoje podatke."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
msgstr ""
"Možete koristiti alatku niže da ponovo šifrirate svoje podatke, npr. ako "
"znate da su neke od Vaših bilješki šifrirane koristeći zastarjeli metod."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
#, javascript-format
msgid ""
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
"\n"
"To start, please follow these instructions:\n"
"\n"
"1. Synchronise all your devices.\n"
"2. Click \"%s\".\n"
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
"other devices, to avoid conflicts.\n"
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
"run to completion.\n"
"\n"
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
msgstr ""
"Da biste to učinili, svi Vaši podaci moraju biti šifrirani i sinhronizovani, "
"pa je najbolje da to učinite preko noći.\n"
"\n"
"Da započnete, slijedite sljedeće upute:\n"
"\n"
"1. Sinhronizujte sve svoje uređaje.\n"
"2. Pritisnite \"%s\".\n"
"3. Sačekajte dok se proces ne okonča. Tokom rada, nemojte uređivati bilo "
"koju bilješku na nekom od Vaših uređaja kako biste izbjegli konflikte.\n"
"4. Kad je sinhronizacija završena na ovom uređaju, sinhronizujte i ostale "
"uređaje.\n"
"\n"
"Važno: ovaj proces trebate pokrenuti samo JEDNOM i na samo jednom uređaju."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
#, fuzzy
msgid "Re-encryption"
msgstr "Šifriranje"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215
msgid ""
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Po isključivanju šifriranja *sve* Vaše bilješke i prilozi bit će iznova "
"sinhronizovani i poslani nešifrirani na zadatu lokaciju. Želite li nastaviti?"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
"Po uključivanju šifriranja *sve* Vaše bilješke i prilozi bit će iznova "
"sinhronizovani i poslani šifrirani na zadatu lokaciju. Nemojte izgubiti "
"lozinku jer, iz sigurnosnih razloga, samo pomoću nje možete dešifrovati Vaše "
"podatke! Da biste aktivirali šifriranje, unesite Vašu lozinku ispod."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Disable encryption"
msgstr "Isključi šifriranje"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Enable encryption"
msgstr "Uključi šifriranje"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290
msgid "Master Keys"
msgstr "Glavni ključevi"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304
msgid "Active"
msgstr "Aktivan"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314
msgid "Source"
msgstr "Izvor"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334
msgid "Password OK"
msgstr "Lozinka je tačna"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343
msgid ""
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
msgstr ""
"Napomena: samo će jedan glavni ključ biti korišten za šifriranje (ključ "
"označen kao aktivni). Bilo koji od ključeva može poslužiti za dešifrovanje, "
"zavisno od toga kako su bilješke i bilježnice prvobitno šifrirane."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248
msgid "Missing Master Keys"
msgstr "Nedostaju glavni ključevi"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
"Glavni ključevi sa ovim identifikacijskim podacima korišteni su za "
"šifriranje nekih stavki, ali su trenutno nedostupni. Vjerovatno će biti "
"preuzeti nakon što se izvrši sinhronizacija."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
"enable it please check the documentation:"
msgstr ""
"Za više informacija o šifriranju s kraja na kraj (E2EE) i načinu aktiviranja "
"pogledajte dokumentaciju:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
msgid "Encryption is:"
msgstr "Šifriranje je:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
msgid "Enabled"
msgstr "Uključeno"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:97
msgid "OneDrive Login"
msgstr "OneDrive prijava"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:98
msgid "Dropbox Login"
msgstr "Dropbox prijava"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:101
#, fuzzy
msgid "Note attachments"
msgstr "Priložene bilješke"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:105
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr "Otvorit će se novi prikaz. Želite li memorisati trenutne izmjene?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:171
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:307
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "Provjeri postavke za sinhronizaciju"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:217
#, fuzzy
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "Prikaži napredne opcije"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:406
msgid "Path:"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:411
msgid "Browse..."
msgstr "Pregledaj..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:413
msgid "Arguments:"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:461
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:473
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#, fuzzy
msgid "Do it now"
msgstr "Učini sad"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:473
msgid "Later"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:526
#, fuzzy
msgid "Restart now"
msgstr "Preuzmite sada:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:83
#: packages/lib/models/Setting.js:1429
msgid "Plugins"
msgstr "Dodaci"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
msgid "Apply"
msgstr "Primijeni"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:113
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
msgstr "Izbrisati bilješku \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:155
msgid "Browse all plugins"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:159
msgid "Install from file"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:193
msgid "You do not have any installed plugin."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:208
#, fuzzy
msgid "Plugin tools"
msgstr "Dodaci"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:209
msgid "Manage your plugins"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:68
#, fuzzy
msgid "No results"
msgstr "Nema resursa!"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:80
#, fuzzy
msgid "Search for plugins..."
msgstr "Pretraživanje..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:127
msgid "Install"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:129
#, fuzzy
msgid "Installing..."
msgstr "Prekidam..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:131
msgid "Installed"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:137
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Ažurirano"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:139
#, fuzzy
msgid "Updating..."
msgstr "Pratim..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:151
msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:165
#, javascript-format
msgid "(%s)"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:49
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Could not install plugin: %s"
msgstr "Neuspjelo prenošenje bilješki: %s"
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
msgid "Clear"
msgstr "Počisti"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76
msgid "Words"
msgstr "Riječi"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
msgid "Characters"
msgstr "Znakova"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "Znakova bez razmaka"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
msgid "Lines"
msgstr "Redova"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98
#: packages/lib/models/Setting.js:448 packages/lib/models/Setting.js:449
#: packages/lib/models/Setting.js:450
#, fuzzy
msgid "Editor"
msgstr "Uređivač"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
#: packages/lib/models/Setting.js:448 packages/lib/models/Setting.js:449
#: packages/lib/models/Setting.js:451
#, fuzzy
msgid "Viewer"
msgstr "Preglednik"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "Read time: %s min"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108
#, fuzzy
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:186
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
msgid "Custom order"
msgstr "Vlastiti redoslijed"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
#, fuzzy
msgid "View"
msgstr "Prikaz"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
#: packages/lib/models/Setting.js:463
msgid "Sort notes by"
msgstr "Sortiraj bilješke"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
#, javascript-format
msgid ""
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
"menu \"%s\" > \"%s\""
msgstr ""
"Da ručno sortirate bilješke, način sortiranja treba promijeniti u \"%s\" "
"kroz meni \"%s\" > \"%s\""
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr "Nema bilješki. Kreirajte bilješku pritisnuvši na \"Nova bilješka\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
msgid ""
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgstr ""
"Nema bilježnica. Kreirajte bilježnicu pritisnuvši na \"Nova bilježnica\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17
#, fuzzy
msgid "Note list"
msgstr "Popis bilješki"
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16
msgid "Search in all the notes"
msgstr "Pretraži sve bilješke"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32
#, fuzzy
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40
#, fuzzy
msgid "Action"
msgstr "Akcija"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 packages/lib/path-utils.js:83
#: packages/lib/path-utils.js:118 packages/lib/models/BaseItem.js:708
msgid "Untitled"
msgstr "Bez naziva"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
msgstr "Izbrisati prilog \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141
msgid ""
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
msgstr ""
"Ovo je napredna alatka za prikazivanje priloga koji se nalaze u Vašim "
"bilješkama. Molimo budite oprezni prilikom brisanja priloga, jer se oni više "
"neće moći rekonstruisati."
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142
#, fuzzy
msgid "Please wait..."
msgstr "Molimo pričekajte..."
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144
msgid "No resources!"
msgstr "Nema resursa!"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146
#, javascript-format
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
msgstr "Upozorenje: zbog performansi nisu prikazani svi resursi (granica: %s)."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:159
#, fuzzy
msgid "Synchronising..."
msgstr "Sinhronizujem..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:161
#, fuzzy
msgid "Generating link..."
msgid_plural "Generating links..."
msgstr[0] "Kreiram veze: %s..."
msgstr[1] "Kreiram veze: %s..."
msgstr[2] "Kreiram veze: %s..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:163
#, fuzzy
msgid "Link has been copied to clipboard!"
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
msgstr[0] "Veza je kopirana u spremnik!"
msgstr[1] "Veze su kopirane u spremnik!"
msgstr[2] "Veze su kopirano u spremnik!"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:170
msgid ""
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
msgstr ""
"Napomena: bilješka koja se podijeli s drugima više neće biti šifrirana na "
"serveru."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:180
#, fuzzy
msgid "Share Notes"
msgstr "Podijeli bilješke"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182
#, fuzzy
msgid "Copy Shareable Link"
msgid_plural "Copy Shareable Links"
msgstr[0] "Dijeli vezu"
msgstr[1] "Dijeli veze"
msgstr[2] "Dijeli veze"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18
#, fuzzy
msgid "Toggle external editing"
msgstr "Prekini vanjsko uređivanje"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37
msgid "Stop"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18
#, fuzzy
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
msgstr "Kopiraj putanju u spremnik"
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18
#, fuzzy
msgid "Stop external editing"
msgstr "Prekini vanjsko uređivanje"
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20
msgid "Edit in external editor"
msgstr "Uredi u vanjskom programu"
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "Greška prilikom otvaranja bilješke: %s"
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18
#, fuzzy
msgid "Open profile directory"
msgstr "Otvori direktorij sa šablonima"
#: packages/app-desktop/app.js:356
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvori %s"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:504
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:25
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:505
#: packages/lib/shim-init-node.js:148 packages/lib/versionInfo.js:25
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78
msgid "Clear alarm"
msgstr "Ukloni zvučnu napomenu"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80
msgid "Save alarm"
msgstr "Memoriši zvučnu napomenu"
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Otvori..."
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:29
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:796
msgid "Share"
msgstr "Dijeli"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158
msgid "Permission to use camera"
msgstr "Dozvola za korištenje kamere"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "Potrebno je Vaše dopuštenje za korištenje kamere."
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185
msgid "Delete these notes?"
msgstr "Izbrisati ove bilješke?"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126
#, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "Bilježnica: %s"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "Šifrirane bilježnice ne mogu se preimenovati"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312
msgid "New Notebook"
msgstr "Nova bilježnica"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguracija"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "Trenutno nema nijedna bilježnica."
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:101
msgid "Create a notebook"
msgstr "Kreiraj bilježnicu"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "Trenutno nema bilješki. Kreirajte ih pritiskom na (+) dugme."
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
#, javascript-format
msgid "The notebook could not be saved: %s"
msgstr "Bilježnicu nije bilo moguće pohraniti: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
msgid "Edit notebook"
msgstr "Uredi bilježnicu"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110
msgid "Enter notebook title"
msgstr "Unesite naziv za bilježnicu"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "Prijavite se preko OneDrivea"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
msgid "Refresh"
msgstr "Osvježi"
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
msgid "Sync Target Upgrade"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
msgid ""
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
"be deleted."
msgstr ""
"Izbrisati bilježnicu? Sve bilješke i bilježnice unutar ove bilježnice "
"također će biti izbrisane."
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163
msgid "New tags:"
msgstr "Nove oznake:"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178
msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "Unesite nove oznake ili odaberite iz popisa"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "Prijavite se preko Dropboxa"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
msgid "Enter code here"
msgstr "Unesite kōd ovdje"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119
#, javascript-format
msgid "Master Key %s"
msgstr "Glavni ključ %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:724
#, javascript-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Kreirano: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "Lozinka ne može biti prazna"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139
#, fuzzy
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "Lozinka ne može biti prazna"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85
#, fuzzy
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Lozinke se ne podudaraju!"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:79
#, fuzzy
msgid "Confirm password:"
msgstr "Potvrdite lozinku:"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177
msgid "Enable"
msgstr "Aktiviraj"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:316
msgid "Encryption Config"
msgstr "Podešavanje šifriranja"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
msgstr "Šifriranje je: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:147
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
"Potrebno je Vaše dopuštenje za pristup eksternim uređajima za pohranu kako "
"bi se mogla izvršiti sinhronizacija."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:146
#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "Više informacija"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:436
msgid "Tools"
msgstr "Alati"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:438
msgid "Sync Status"
msgstr "Status sinhronizacije"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:439
msgid "Log"
msgstr "Radni dnevnik"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441
msgid "Creating report..."
msgstr "Kreiram izvještaj..."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441
msgid "Export Debug Report"
msgstr "Kreiraj izvještaj za korekciju grešaka"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443
msgid "Fixing search index..."
msgstr "Popravljam indeks za pretragu..."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443
msgid "Fix search index"
msgstr "Popravi indeks za pretragu"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"Ako se susretnete sa problemima prilikom pretraživanja, koristite ovu opciju "
"da biste iznova kreirali indeks za pretragu. Proces može trajati dugo, "
"zavisno od brojnosti bilješki."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
#, fuzzy
msgid "Exporting profile..."
msgstr "Prenosim profil..."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
#, fuzzy
msgid "Export profile"
msgstr "Prenesi profil"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
msgstr "Samo za testiranje: prenesite svoj profil na eksternu SD-karticu."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461
msgid "More information"
msgstr "Više informacija"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:471
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr ""
"Da bi radila kako treba, aplikaciji su potrebna sljedeća dopuštenja. "
"Podesite ih u postavkama Vašeg telefona, u Aplikacije > Joplin > Dozvole"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:474
msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
msgstr ""
"- Uređaj za pohranjivanje: da bi se mogli koristiti prilozi i vršiti "
"sinhronizacija."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:477
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr "- Kamera: da bi se moglo slikati i slike priložiti u bilješke."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:480
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr ""
"- Lokacija: da bi se mogle priložiti informacije o geografskoj lokaciji u "
"bilješke."
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:509
msgid "Joplin website"
msgstr "Joplin internet stranica"
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:523
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Ova je bilješka izmijenjena:"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "Save changes"
msgstr "Pohrani izmjene"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "Discard changes"
msgstr "Odbaci izmjene"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:150
#, javascript-format
msgid "No item with ID %s"
msgstr "Nema stavke čiji je ID %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:168
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr "Prilog nije preuzet ili još nije dešifrovan."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:173
#, javascript-format
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
msgstr "Mobilna Joplin aplikacija trenutno ne podržava ovu vrstu veze: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:178
#, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr "Veze sa protokolom \"%s\" nisu podržane"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:342
msgid ""
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
"permission to access your location.\n"
"\n"
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:343
#, fuzzy
msgid "Permission needed"
msgstr "Dozvola za korištenje kamere"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:449
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
msgid "Delete note?"
msgstr "Izbrisati bilješku?"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:503
#: packages/lib/shim-init-node.js:147
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
msgstr ""
"Slika koju ćete priložiti prilično je velika (%dx%d piksela). Želite li je "
"smanjiti na %d piksela prije nego što je priložite?"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:585
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "Nepodržana vrsta slike: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:725
#, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Ažurirano: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:728
msgid "View on map"
msgstr "Vidi na karti"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:735
msgid "Go to source URL"
msgstr "Idi do izvornog URL-a"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:764
msgid "Attach..."
msgstr "Priloži..."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:775
msgid "Attach photo"
msgstr "Priloži sliku"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:776
msgid "Take photo"
msgstr "Uslikaj"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:777
msgid "Choose an option"
msgstr "Odaberi opciju"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
msgid "Convert to note"
msgstr "Preinači u bilješku"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
msgid "Convert to todo"
msgstr "Preinači u zadatak"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:824
msgid "Properties"
msgstr "Svojstva"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1008
msgid "Add body"
msgstr "Dodaj tekst"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1034
msgid "Add title"
msgstr "Dodaj naziv"
#: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160
msgid "Search"
msgstr "Traži"
#: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:26
#, javascript-format
msgid ""
"The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it "
"now](%s)"
msgstr ""
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
#, javascript-format
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
msgstr ""
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr ""
"Aplikacija je ovjerena – možete zatvoriti ovaj odjeljak u internet "
"pregledniku."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr "Aplikacija je uspješno ovjerena."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
msgstr ""
"Otvorite sljedeću adresu u Vašem internet pregledniku da ovjerite "
"aplikaciju. Ona će kreirati direktorij na lokaciji \"Apps/Joplin\" i imat će "
"pristup samo datotekama koje se nalaze unutar tog direktorija. Onemogućen je "
"pristup datotekama van navedenog direktorija ili bilo kakvom drugom obliku "
"privatnih podataka. Ništa neće biti proslijeđeno bilo kojem trećem licu."
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
msgid "AWS S3"
msgstr ""
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:30
#, fuzzy
msgid "Joplin Server"
msgstr "Joplin internet stranica"
#: packages/lib/shim-init-node.js:212
#, javascript-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "Ne mogu pristupiti %s"
#: packages/lib/models/Folder.js:34 packages/lib/models/Note.js:35
msgid "title"
msgstr "naziv"
#: packages/lib/models/Folder.js:35 packages/lib/models/Note.js:36
msgid "updated date"
msgstr "datum ažuriranja"
#: packages/lib/models/Folder.js:102
msgid "Conflicts"
msgstr "Sukobi"
#: packages/lib/models/Folder.js:393
msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "Bilježnica se ne može premjestiti na ovu lokaciju"
#: packages/lib/models/Folder.js:445
#, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr "Bilježnica se ne može nazvati \"%s\", jer je to rezervisani naziv."
#: packages/lib/models/Setting.js:76
#, fuzzy
msgid "yes"
msgstr "Da"
#: packages/lib/models/Setting.js:76 packages/lib/models/Setting.js:77
#, javascript-format
msgid "(wysiwyg: %s)"
msgstr "(dosljedan izgled: %s)"
#: packages/lib/models/Setting.js:77
#, fuzzy
msgid "no"
msgstr "Ne"
#: packages/lib/models/Setting.js:79
#, javascript-format
msgid ""
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
msgstr ""
"Pažnja: ako promijenite ovu lokaciju, vodite računa o tome da prije "
"sinhronizacije kopirate sav sadržaj jer će, u protivnom, sve datoteke biti "
"uklonjene! Za više detalja vidjeti često postavljana pitanja (FAQ): %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:85
msgid "Light"
msgstr "Svijetla"
#: packages/lib/models/Setting.js:86
msgid "Dark"
msgstr "Tamna"
#: packages/lib/models/Setting.js:87
msgid "Dracula"
msgstr "Dracula"
#: packages/lib/models/Setting.js:88
msgid "Solarised Light"
msgstr "Solarised svijetla"
#: packages/lib/models/Setting.js:89
msgid "Solarised Dark"
msgstr "Solarized tamna"
#: packages/lib/models/Setting.js:90
msgid "Nord"
msgstr "Nord"
#: packages/lib/models/Setting.js:91
msgid "Aritim Dark"
msgstr "Aritim tamna"
#: packages/lib/models/Setting.js:92
#, fuzzy
msgid "OLED Dark"
msgstr "OLED tamna"
#: packages/lib/models/Setting.js:113
msgid "Synchronisation target"
msgstr "Odredište za sinhronizaciju"
#: packages/lib/models/Setting.js:115
msgid ""
"The target to synchronise to. Each sync target may have additional "
"parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"Odredište za sinhronizaciju. Svako odredište može imati dodatne parametre "
"imenovane kao `sync.NUM.NAME` (koji su dokumentovani ispod)."
#: packages/lib/models/Setting.js:142
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Direktorij s kojim se sinhronizuje (apsolutna putanja)"
#: packages/lib/models/Setting.js:153
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "Nextcloud WebDAV URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:164
msgid "Nextcloud username"
msgstr "Nextcloud korisničko ime"
#: packages/lib/models/Setting.js:174
msgid "Nextcloud password"
msgstr "Nextcloud lozinka"
#: packages/lib/models/Setting.js:185
msgid "WebDAV URL"
msgstr "WebDAV URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:196
msgid "WebDAV username"
msgstr "WebDAV korisničko ime"
#: packages/lib/models/Setting.js:206
msgid "WebDAV password"
msgstr "WebDAV lozinka"
#: packages/lib/models/Setting.js:225
msgid "AWS S3 bucket"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:236
msgid "AWS S3 URL"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:247
msgid "AWS key"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:257
msgid "AWS secret"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:268
msgid "Joplin Server URL"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:282
#, fuzzy
msgid "Joplin Server Directory"
msgstr "Joplin direktorij za prenos"
#: packages/lib/models/Setting.js:292
msgid "Joplin Server username"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:302
#, fuzzy
msgid "Joplin Server password"
msgstr "Unesite glavnu lozinku:"
#: packages/lib/models/Setting.js:314
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr "Način preuzimanja priloga"
#: packages/lib/models/Setting.js:315
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"\"Ručno\" znači da se prilozi preuzimaju samo kad pritisnete na njih. "
"\"Automatski\" znači da se prilozi preuzimaju čim se bilješka otvori. "
"\"Uvijek\" znači da se prilozi uvijek preuzimaju, bilo da je bilješka "
"otvorena ili ne."
#: packages/lib/models/Setting.js:318
msgid "Always"
msgstr "Uvijek"
#: packages/lib/models/Setting.js:319
msgid "Manual"
msgstr "Ručno"
#: packages/lib/models/Setting.js:320
msgid "Auto"
msgstr "Automatski"
#: packages/lib/models/Setting.js:337
msgid "Max concurrent connections"
msgstr "Maksimalni broj istovremenih konekcija"
#: packages/lib/models/Setting.js:350
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: packages/lib/models/Setting.js:360
msgid "Date format"
msgstr "Oblik datuma"
#: packages/lib/models/Setting.js:379
msgid "Time format"
msgstr "Oblik vremena"
#: packages/lib/models/Setting.js:397
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: packages/lib/models/Setting.js:407
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
msgstr "Automatski podesi temu prema sistemskoj"
#: packages/lib/models/Setting.js:418
msgid "Preferred light theme"
msgstr "Preferirana svijetla tema"
#: packages/lib/models/Setting.js:431
msgid "Preferred dark theme"
msgstr "Preferirana tamna tema"
#: packages/lib/models/Setting.js:440
#, fuzzy
msgid "Show note counts"
msgstr "Prikaži broj bilješki"
#: packages/lib/models/Setting.js:448 packages/lib/models/Setting.js:450
#: packages/lib/models/Setting.js:451
msgid "Split View"
msgstr "Pola-pola"
#: packages/lib/models/Setting.js:448
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%s / %s / %s"
msgstr "%s / %s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:449 packages/lib/models/Setting.js:450
#: packages/lib/models/Setting.js:451
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:454
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "Neobavljeni zadaci na vrh"
#: packages/lib/models/Setting.js:455
msgid "Show completed to-dos"
msgstr "Prikaži obavljene zadatke"
#: packages/lib/models/Setting.js:480
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
msgstr "Automatski piši u paru sve zagrade, navodnike itd."
#: packages/lib/models/Setting.js:482 packages/lib/models/Setting.js:500
msgid "Reverse sort order"
msgstr "Inverzni redoslijed sortiranja"
#: packages/lib/models/Setting.js:489
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "Sortiraj bilježnice"
#: packages/lib/models/Setting.js:501
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Pohrani geografsku lokaciju u bilješkama"
#: packages/lib/models/Setting.js:523
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr "Prilikom kreiranja novog zadatka:"
#: packages/lib/models/Setting.js:526 packages/lib/models/Setting.js:541
msgid "Focus title"
msgstr "Fokus na naziv"
#: packages/lib/models/Setting.js:527 packages/lib/models/Setting.js:542
msgid "Focus body"
msgstr "Fokus na tekst"
#: packages/lib/models/Setting.js:538
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Prilikom kreiranja nove bilješke:"
#: packages/lib/models/Setting.js:569
msgid "Enable soft breaks"
msgstr "Omogući pisanje blagih prijeloma"
#: packages/lib/models/Setting.js:570
#, fuzzy
msgid "Enable typographer support"
msgstr "Omogući tipografsku podršku"
#: packages/lib/models/Setting.js:571
#, fuzzy
msgid "Enable Linkify"
msgstr "Aktiviraj historiju bilješki"
#: packages/lib/models/Setting.js:572
msgid "Enable math expressions"
msgstr "Omogući pisanje matematskih izraza"
#: packages/lib/models/Setting.js:573
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr "Omogući podršku za Fountain format"
#: packages/lib/models/Setting.js:574
#, fuzzy
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
msgstr "Omogući podršku za Mermaid dijagrame"
#: packages/lib/models/Setting.js:575
#, fuzzy
msgid "Enable audio player"
msgstr "Omogući pisanje emoji sličica"
#: packages/lib/models/Setting.js:576
msgid "Enable video player"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:577
msgid "Enable PDF viewer"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:578
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr "Omogući pisanje ==oznaka=="
#: packages/lib/models/Setting.js:579
msgid "Enable footnotes"
msgstr "Omogući pisanje fusnota"
#: packages/lib/models/Setting.js:580
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr "Omogući pisanje sadržaja"
#: packages/lib/models/Setting.js:581
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr "Omogući pisanje ~indeksa~"
#: packages/lib/models/Setting.js:582
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr "Omogući pisanje ^eksponenta^"
#: packages/lib/models/Setting.js:583
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr "Omogući pisanje deflista"
#: packages/lib/models/Setting.js:584
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr "Omogući pisanje skraćenica"
#: packages/lib/models/Setting.js:585
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr "Omogući pisanje emoji sličica"
#: packages/lib/models/Setting.js:586
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr "Omogući pisanje ++insert++ sintakse"
#: packages/lib/models/Setting.js:587
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr "Omogući kreiranje tabela (multimarkdown)"
#: packages/lib/models/Setting.js:598
msgid "Show tray icon"
msgstr "Prikaži sličicu na sistemskoj traci (tray)"
#: packages/lib/models/Setting.js:600
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr "Napomena: neće raditi na svim sistemima."
#: packages/lib/models/Setting.js:600
msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
"Ovo će omogućiti Joplinu da radi u pozadini. Preporučujemo aktiviranje ove "
"opcije kako bi Vaše bilješke bile konstantno sinhronizovane i tako se broj "
"sukoba sveo na minimum."
#: packages/lib/models/Setting.js:603
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr ""
"Prilikom pokretanja, aplikaciju minimiziraj u sličicu na sistemskoj traci "
"(tray)"
#: packages/lib/models/Setting.js:618
msgid "Editor font size"
msgstr "Veličina slova u uređivaču"
#: packages/lib/models/Setting.js:625
msgid "Editor font"
msgstr "Pismo u uređivaču"
#: packages/lib/models/Setting.js:632 packages/lib/models/Setting.js:639
#: packages/lib/models/Setting.js:744
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Obični"
#: packages/lib/models/Setting.js:649
msgid "Editor font family"
msgstr "Familija pisama u uređivaču"
#: packages/lib/models/Setting.js:650
#, fuzzy
msgid ""
"This should be a *monospace* font or some elements will render incorrectly. "
"If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
"font."
msgstr ""
"Ovo mora biti *monospace* pismo inače neće funkcionisati kako treba. Ako je "
"pismo pogrešno navedeno ili prazno, koristit će se prekonfigurisani "
"monospace font."
#: packages/lib/models/Setting.js:671
#, fuzzy
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
msgstr "Glavni korisnički stil za aplikaciju"
#: packages/lib/models/Setting.js:687
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
msgstr "Glavni korisnički stil za aplikaciju"
#: packages/lib/models/Setting.js:692
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Automatski ažuriraj aplikaciju"
#: packages/lib/models/Setting.js:693
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr "Preuzmi i verzije pred objavljivanje prilikom provjere novosti"
#: packages/lib/models/Setting.js:693
#, javascript-format
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
msgstr ""
"Za više informacija vidjeti stranicu sa verzijama pred objavljivanje: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:701
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Interval za sinhronizaciju"
#: packages/lib/models/Setting.js:705 packages/lib/models/Setting.js:706
#: packages/lib/models/Setting.js:707
#, javascript-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuta"
#: packages/lib/models/Setting.js:708
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d sat"
#: packages/lib/models/Setting.js:709 packages/lib/models/Setting.js:710
#, javascript-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d sati"
#: packages/lib/models/Setting.js:717
msgid "Text editor command"
msgstr "Komanda za uređivača teksta"
#: packages/lib/models/Setting.js:717
msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
"Komanda za uređivača teksta (može obuhvatiti argumente) koja će se koristiti "
"za otvaranje bilješke. Ako nije navedena, pokušat će se utvrditi "
"prekonfigurisani uređivač teksta."
#: packages/lib/models/Setting.js:718
msgid "Page size for PDF export"
msgstr "Veličina stranice za pohranjivanje u PDF"
#: packages/lib/models/Setting.js:720
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: packages/lib/models/Setting.js:721
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: packages/lib/models/Setting.js:722
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: packages/lib/models/Setting.js:723
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: packages/lib/models/Setting.js:724
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: packages/lib/models/Setting.js:725
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: packages/lib/models/Setting.js:728
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr "Položaj stranice za pohranjivanje u PDF"
#: packages/lib/models/Setting.js:730
msgid "Portrait"
msgstr "Uspravno"
#: packages/lib/models/Setting.js:731
msgid "Landscape"
msgstr "Vodoravno"
#: packages/lib/models/Setting.js:741
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Način rada tastature"
#: packages/lib/models/Setting.js:745
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: packages/lib/models/Setting.js:746
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
#: packages/lib/models/Setting.js:768
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "TLS certifikati"
#: packages/lib/models/Setting.js:769
msgid ""
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
msgstr ""
"Popis putanja do direktorija, odvojenih zarezima, iz kojih će se učitati "
"certifikati ili putanja do pojedinačnih datoteka-certifikata. Naprimjer: /my/"
"cert_dir, /other/custom.pem. Imajte na umu da ćete morati, ukoliko izvršite "
"bilo kakve izmjene u TLS postavkama, načinjene izmjene memorisati prije "
"pritiska na \"Provjeri konfiguraciju sinhronizovanja\"."
#: packages/lib/models/Setting.js:781
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "Zanemari greške u vezi sa TLS certifikatima"
#: packages/lib/models/Setting.js:789
msgid "Fail-safe"
msgstr "Sigurnosni mehanizam"
#: packages/lib/models/Setting.js:790
msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
"Sigurnosni mehanizam: ne briši lokalne podatke kad je odredište za "
"sinhronizaciju prazno (često usljed pogrešne konfiguracije ili propusta)"
#: packages/lib/models/Setting.js:793
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr ""
"Navedite koji će port API server koristiti. Ako port nije preciziran, "
"koristit će se prekonfigurisani."
#: packages/lib/models/Setting.js:798
msgid "Enable note history"
msgstr "Aktiviraj historiju bilješki"
#: packages/lib/models/Setting.js:808
msgid "days"
msgstr "dana"
#: packages/lib/models/Setting.js:808
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dana"
#: packages/lib/models/Setting.js:810
msgid "Keep note history for"
msgstr "Čuvaj historiju bilješki"
#: packages/lib/models/Setting.js:835
msgid "Notebook list growth factor"
msgstr "Faktor rasta popisa bilježnica"
#: packages/lib/models/Setting.js:836 packages/lib/models/Setting.js:848
#: packages/lib/models/Setting.js:860
msgid ""
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
"factor of 1.Restart app to see changes."
msgstr ""
"Faktor određuje kako će se stavka povećavati ili smanjivati da bi stala u "
"raspoloživi prostor skupa sa drugim stavkama. Tako će stavka čiji je faktor "
"2 zauzimati dvostruko više prostora od stavke s faktorom 1. Ponovo pokrenite "
"aplikaciju da primijenite izmjene."
#: packages/lib/models/Setting.js:847
msgid "Note list growth factor"
msgstr "Faktor rasta popisa bilješki"
#: packages/lib/models/Setting.js:859
msgid "Note area growth factor"
msgstr "Faktor rasta prostora bilješki"
#: packages/lib/models/Setting.js:1031
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Pogrešna vrijednost: \"%s\". Moguće su sljedeće vrijednosti: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:1419
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: packages/lib/models/Setting.js:1421
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sinhronizacija"
#: packages/lib/models/Setting.js:1423
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
#: packages/lib/models/Setting.js:1425
msgid "Note"
msgstr "Bilješka"
#: packages/lib/models/Setting.js:1427
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: packages/lib/models/Setting.js:1431
msgid "Application"
msgstr "Aplikacija"
#: packages/lib/models/Setting.js:1435
msgid "Encryption"
msgstr "Šifriranje"
#: packages/lib/models/Setting.js:1437
msgid "Web Clipper"
msgstr "Web clipper"
#: packages/lib/models/Setting.js:1439
#, fuzzy
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Način rada tastature"
#: packages/lib/models/Setting.js:1446
msgid ""
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
"the WYSIWYG editor."
msgstr ""
"Ovi dodaci unapređuju Markdown prikaz i nude dodatne mogućnosti. Primijetite "
"da te mogućnosti, iako korisne, nisu standardni Markdown i funkcionisat će "
"jedino u Joplinu. Dalje, neke od njih su *nekompatibilne* sa WYSIWYG "
"uređivačem. Ako otvorite bilješku koja koristi neki od ovih dodataka u tom "
"uređivaču, izgubit će se oblikovanje teksta karakteristično za dodatak. "
"Ispod je ukazano na to koji su dodaci kompatibilni sa WYSIWYG uređivačem."
#: packages/lib/models/Setting.js:1448
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr "Bilješke i postavke pohranjene su u: %s"
#: packages/lib/models/Resource.js:352
msgid "Not downloaded"
msgstr "Nije preuzeto"
#: packages/lib/models/Resource.js:354
#, fuzzy
msgid "Downloading"
msgstr "Preuzimam resurse..."
#: packages/lib/models/Resource.js:356
msgid "Downloaded"
msgstr "Preuzeto"
#: packages/lib/models/Resource.js:358
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: packages/lib/models/Resource.js:403
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
msgstr "Sukob priloga: \"%s\""
#: packages/lib/models/Resource.js:404
#, javascript-format
msgid ""
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Došlo je do [conflict](%s) u prilogu ispod.\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/models/Tag.js:223
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "Oznaka \"%s\" već postoji. Izaberite drugi naziv."
#: packages/lib/models/Note.js:37
msgid "created date"
msgstr "datum kreiranja"
#: packages/lib/models/Note.js:38
msgid "custom order"
msgstr "vlastiti redoslijed"
#: packages/lib/models/Note.js:116
msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr "Ova bilješka ne sadržava informacije o geografskoj lokaciji."
#: packages/lib/models/Note.js:524
#, javascript-format
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "Bilješka se ne može kopirati u bilježnicu \"%s\""
#: packages/lib/models/Note.js:536
#, javascript-format
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "Bilješka se ne može premjestiti u bilježnicu \"%s\""
#: packages/lib/models/BaseItem.js:707
msgid "Encrypted"
msgstr "Šifrirano"
#: packages/lib/models/BaseItem.js:768
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "Šifrirane stavke ne mogu se mijenjati"
#: packages/lib/BaseApplication.js:149 packages/lib/BaseApplication.js:161
#: packages/lib/BaseApplication.js:193
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Korišteno: %s"
#: packages/lib/BaseApplication.js:228
#, javascript-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr "Nepoznata oznaka: %s"
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:45
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Provjeravam... Pričekajte."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:47
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "Uspjelo! Konfiguracija sinhronizacije izgleda ispravna."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:49
msgid ""
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
msgstr ""
"Greška. Provjerite jesu li URL, korisničko ime, lozinka itd. tačni i da li "
"je odredište za sinhronizaciju dostupno. Izvještaj o greški:"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
msgid "The application has been authorised!"
msgstr "Aplikacija je ovjerena!"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Could not authorise application:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Neuspjela ovjera aplikacije:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Pokušajte ponovo."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33
msgid ""
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
msgstr ""
"Molimo potvrdite da želite ponoviti šifriranje čitave Vaše baze podataka."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
msgstr "Vaši podaci iznova će se šifrirati i sinhronizovati."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49
msgid ""
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
"key."
msgstr ""
"Unesite svoju lozinku u popis glavnog ključa naveden ispod prije nego što "
"izvršite nadogradnju ključa."
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
msgstr "Glavni ključ uspješno je nadograđen!"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Could not upgrade master key: %s"
msgstr "Neuspjela nadogradnja glavnog ključa: %s"
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "Dešifrovane stavke: %s / %s"
#: packages/lib/onedrive-api.js:392
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr ""
"Ne mogu osvježiti token: nedostaju podaci za ovjeru. Problem će možda biti "
"otklonjen novim pokretanjem sinhronizacije."
#: packages/lib/Synchronizer.js:119
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr "Kreirano lokalnih stavki: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:121
#, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr "Ažurirano lokalnih stavki: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:123
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr "Kreirano spoljašnjih stavki: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:125
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr "Ažurirano spoljašnjih stavki: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:127
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr "Izbrisano lokalnih stavki: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:129
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr "Izbrisano spoljašnjih stavki: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:131
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr "Preuzeto stavki: %d/%d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:133
msgid "Cancelling..."
msgstr "Prekidam..."
#: packages/lib/Synchronizer.js:135
#, javascript-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "Završeno: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.js:137
#, javascript-format
msgid "Last error: %s"
msgstr "Zadnja greška: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.js:244
msgid "Idle"
msgstr "Na čekanju"
#: packages/lib/Synchronizer.js:246
msgid "In progress"
msgstr "U toku"
#: packages/lib/Synchronizer.js:844
msgid ""
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
msgstr ""
#: packages/lib/JoplinServerApi.js:63
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options "
"in the config screen. Full error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Neuspjelo povezivanje sa Joplin Nextcloud aplikacijom. Provjerite postavke u "
"odjeljku za konfigurisanje sinhronizacije. Greška je bila:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
msgid "File system"
msgstr "Datotečni sistem"
#: packages/lib/commands/historyForward.js:17
msgid "Forward"
msgstr "Proslijedi"
#: packages/lib/versionInfo.js:10
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Revision: %s (%s)"
msgstr "Revizija: %s (%s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:20
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:22
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Client ID: %s"
msgstr "ID klijenta: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:23
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Sync Version: %s"
msgstr "Verzija sinhronizacije: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:24
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Profile Version: %s"
msgstr "Verzija profila: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:25
#, javascript-format
msgid "Keychain Supported: %s"
msgstr "Podržani privjesak: %s"
#: packages/lib/services/RevisionService.js:217
msgid "Restored Notes"
msgstr "Rekonstruisane bilješke"
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
msgid "There is no data to export."
msgstr "Nema podataka za prenos."
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "Directory"
msgstr "Direktorij"
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr "Navedite bilježnicu u koju će se bilješke unijeti."
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57
msgid "Joplin Export File"
msgstr "Joplin datoteka za prenos"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Joplin direktorij za prenos"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "Evernote datoteka za prenos (kao Markdown)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "Evernote datoteka za prenos (kao HTML)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60
#, fuzzy
msgid "HTML File"
msgstr "HTML datoteka"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61
#, fuzzy
msgid "HTML Directory"
msgstr "HTML direktorij"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
msgstr "Ne može se učitati modul \"%s\" za format \"%s\""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
msgstr "Ne može se učitati modul \"%s\" za format \"%s\""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
#, javascript-format
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "Ne mogu pronaći \"%s\"."
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199
#, javascript-format
msgid "Please specify import format for %s"
msgstr "Precizirajte format za %s"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
msgid "command"
msgstr ""
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
#, javascript-format
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
msgstr ""
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
msgid "accelerator"
msgstr ""
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Invalid %s: %s."
msgstr "Nevažeći odgovor: %s"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:303
#, javascript-format
msgid ""
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
"unexpected behaviour."
msgstr ""
#: packages/lib/services/KeymapService.js:328
#, javascript-format
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
msgstr ""
#: packages/lib/services/ReportService.js:123
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "Stavke koje se ne mogu sinhronizovati"
#: packages/lib/services/ReportService.js:124
msgid ""
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
"Ove će stavke ostati na uređaju, ali neće biti prenesene na odredište "
"sinhronizacije. Da biste te stavke pronašli, vršite pretragu po nazivu ili "
"identifikacijskom broju (koji je prikazan unutar zagrada iznad)."
#: packages/lib/services/ReportService.js:129
#, javascript-format
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "%s (%s) nije moguće prenijeti: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:132
#, javascript-format
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "Stavka \"%s\" nije mogla biti preuzeta: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:139
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "Stavke koje se ne mogu dešifrovati"
#: packages/lib/services/ReportService.js:140
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplin je nekoliko puta neuspješno pokušao dešifrovati ove stavke. To je "
"vjerovatno zbog toga što su oštećene ili prevelike. Stavke će i dalje ostati "
"na uređaju, ali Joplin više neće pokušavati da ih dešifruje."
#: packages/lib/services/ReportService.js:145
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
#, javascript-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:171
#, fuzzy
msgid "Attachments"
msgstr "Prilozi"
#: packages/lib/services/ReportService.js:178
msgid "Downloaded and decrypted"
msgstr "Preuzeto i dešifrovano"
#: packages/lib/services/ReportService.js:178
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
#: packages/lib/services/ReportService.js:184
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
msgid "Downloaded and encrypted"
msgstr "Preuzeto i šifrirano"
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
#, fuzzy
msgid "Created locally"
msgstr "Kreirano lokalnih stavki: %d."
#: packages/lib/services/ReportService.js:191
#, fuzzy
msgid "Attachments that could not be downloaded"
msgstr "Prilozi koje nije bilo moguće preuzeti"
#: packages/lib/services/ReportService.js:195
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "%s (%s): %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "Status sinhronizacije (sinhronizovano / ukupno)"
#: packages/lib/services/ReportService.js:210
#, javascript-format
msgid "%s: %d/%d"
msgstr "%s: %d/%d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:212
#, javascript-format
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "Ukupno: %d/%d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:214
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr "Sukobi: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:215
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr "Za brisanje: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:217
msgid "Folders"
msgstr "Omotnice"
#: packages/lib/services/ReportService.js:223
#, javascript-format
msgid "%s: %d notes"
msgstr "%s: %d bilješki"
#: packages/lib/services/ReportService.js:228
msgid "Coming alarms"
msgstr "Nastupajuće zvučne napomene"
#: packages/lib/services/ReportService.js:232
#, javascript-format
msgid "On %s: %s"
msgstr "U %s: %s"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107
msgid "No suggestions"
msgstr ""
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114
msgid "Add to dictionary"
msgstr ""
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153
msgid "Use spell checker"
msgstr ""
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173
#, fuzzy
msgid "Change language"
msgstr "Jezik"
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
"Kreira duplikat bilješke <note> u [notebook]. Ako bilježnica nije navedena, "
"duplikat će biti pohranjen u trenutno otvorenu bilježnicu."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
msgstr ""
"Prikazuje bilješke u trenutnoj bilježnici. Koristite komandu `ls /` da "
"prikažete popis bilježnica."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr "Prikazuje samo prvih <num> bilješki."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr "Sortira stavke prema <field> (npr. title, updated_time, created_time)."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "Inverzni redoslijed sortiranja."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"Prikazuje samo stavke određenog tipa. To može biti `n` za bilješke, `t` za "
"zadatke, ili `nt` za bilješke i zadatke (npr. `-tt` prikazuje samo zadatke, "
"dok `-ttd` prikazuje i bilješke i zadatke.)"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "Ili \"text\" ili \"json\""
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
"Koristi dugi format. Format je ID, NOTE_COUNT (za bilježnice), DATE, "
"TODO_CHECKED (za zadatke), TITLE"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "Prvo odaberite bilježnicu."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
msgid "Imports data into Joplin."
msgstr "Unosi podatke u Joplin"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
#, javascript-format
msgid "Source format: %s"
msgstr "Izvorni format: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr "Ne pitaj za potvrdu."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Output format: %s"
msgstr "Izvorni format: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
msgid "Importing notes..."
msgstr "Unosim bilješke..."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
msgid "Enum"
msgstr "Enum"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
#, javascript-format
msgid "Type: %s."
msgstr "Vrsta: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
#, javascript-format
msgid "Possible values: %s."
msgstr "Moguće vrijednosti: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
#, javascript-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Prekonfigurisano: %s"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
msgid "Possible keys/values:"
msgstr "Moguće stavke/vrijednosti:"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
#, javascript-format
msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
"Pokreni, zaustavi ili provjeri API server. Da precizirate koji port treba "
"koristiti, podesite api.port konfiguracijsku varijablu. Komande su (%s)."
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr "Server je već pokrenut preko porta %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#, javascript-format
msgid "Server is running on port %d"
msgstr "Server je u funkciji preko porta %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
msgid "Server is not running."
msgstr "Server nije pokrenut."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
msgstr ""
"Upravlja konfiguracijom šifriranja s kraja na kraj (E2EE). Komande glase: "
"`enable` (uključi), `disable` (isključi), `decrypt` (dešifruj), `status` "
"(stanje), `decrypt-file` (dešifruj datoteku) i `target-status` (stanje "
"odredišta)."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:74
msgid "Enter master password:"
msgstr "Unesite glavnu lozinku:"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:76
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:81
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Radnja je prekinuta"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr ""
"Počinjem sa dešifrovanjem... Molim Vas da pričekate, jer proces može trajati "
"nekoliko minuta, zavisno od količine podataka koje treba dešifrovati."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Decrypted items: %d"
msgstr "Dešifrovane stavke: %d"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56
#, javascript-format
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
msgstr ""
"Preskočene stavke: %d (koristite --retry-failed-items da ih ponovo pokušate "
"dešifrovati)"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70
msgid "Completed decryption."
msgstr "Dešifrovanje završeno."
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
msgid "Creates a new notebook."
msgstr "Kreira novu bilježnicu."
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr "Premješta bilješke <note> u [notebook]."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
msgid ""
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
msgstr ""
"Prima ili podešava konfiguracijske vrijednosti. Ako [value] nije navedena, "
"tada će biti prikazana vrijednost [name]. Ako ni [name] ni [value] nisu "
"precizirane, prikazat će se trenutna konfiguracija."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr "Prikazuje i nepodešene i skrivene konfiguracijske varijable."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:79
#, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)"
msgstr "%s = %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-config.js:81
#, javascript-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
msgid ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgstr "Prelazi u [notebook] – sve dalje radnje vršit će se u ovoj bilježnici."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:29
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr "Sinhronizuje sa vanjskim medijem za pohranu podataka."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:34
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr ""
"Sinhronizuj sa datim odredištem (prekonfigurisano sync.target config value)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:35
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:105
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr "Nije ovjereno sa %s. Molimo unesite podatke koji nedostaju."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:128
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "Sinhronizovanje je u toku."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:133
#, javascript-format
msgid ""
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
msgstr ""
"Zaključavanje datoteke već je aktivno. Ako ste sigurni da sinhronizovanje "
"nije u toku, možete izbrisati datoteku za zaključavanje u \"%s\" i nastaviti "
"s radom."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:175
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Odredište sinhronizacije: %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:177
#, fuzzy
msgid "Cannot initialise synchroniser."
msgstr "Sinhronizovanje se ne može započeti."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:207
msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "Započinjem sinhronizovanje..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:230
msgid "Downloading resources..."
msgstr "Preuzimam resurse..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:242
#, javascript-format
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:260
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "Prekidam... Pričekajte."
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr "Mijenja naziv <item> (bilješka ili bilježnica) u <name>."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr "Briše datu bilježnicu."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr "Briše bilježnicu bez traženja potvrde."
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
msgid "Creates a new to-do."
msgstr "Kreira novi zadatak."
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
msgid "Notes can only be created within a notebook."
msgstr "Bilješke se mogu kreirati samo unutar bilježnice."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
msgid "Displays the given note."
msgstr "Prikazuje datu bilješku."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "Prikazuje potpune informacije o bilješci."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
msgid "Edit note."
msgstr "Uredi bilješku."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr ""
"Nije određen program za uređivanje teksta. Precizirajte ga pomoću `config "
"editor <editor-path>`"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
msgid "No active notebook."
msgstr "Nema aktivne bilježnice."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
#, javascript-format
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "Bilješka ne postoji: \"%s\". Želite li je kreirati?"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr ""
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
#, fuzzy
msgid "Note has been saved."
msgstr "Nije precizirana bilježnica."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr ""
"Da izbrišete oznaku, prvo je uklonite iz bilješki kojima je dodijeljena."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:462
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr "Prvo odaberite bilješku ili bilježnicu koju želite izbrisati."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:750
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "Pritisnite Ctrl+D ili kucajte \"exit\" da zatvorite aplikaciju"
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr "Briše bilješke <note-pattern>."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
msgstr "Briše bilješke bez traženja potvrde."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
#, javascript-format
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr "%d bilješki odgovara upitu. Izbrisati ih?"
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
msgid "Attaches the given file to the note."
msgstr "Prilaže datu datoteku bilješci."
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
msgid "Displays version information"
msgstr "Prikazuje verziju"
#: packages/app-cli/app/command-version.js:16
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "Označava da je zadatak neobavljen."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
msgid ""
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr ""
"Prenosi kopiju Joplin podataka na datu lokaciju. Čitava će baza podataka "
"biti pohranjena, uključujući bilježnice, bilješke, oznake i resurse."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
#, javascript-format
msgid "Destination format: %s"
msgstr "Format: %s"
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given note."
msgstr "Prenosi samo kopiju date bilješke."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given notebook."
msgstr "Prenosi samo kopiju date bilježnice."
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
msgid "Creates a new note."
msgstr "Kreira novu bilješku."
#: packages/app-cli/app/main.js:87
msgid "Type `joplin help` for usage information."
msgstr "Kucajte `joplin help` za informacije o korištenju."
#: packages/app-cli/app/main.js:89
msgid "Fatal error:"
msgstr "Kritična greška:"
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "Prikazuje geografsku lokaciju bilješke."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Dobrodošli u Joplin!\n"
"\n"
"Kucajte `:help shortcuts` za prikaz kratica, ili samo `:help` za informacije "
"o korištenju.\n"
"\n"
"Naprimjer, da kreirate bilježnicu pritisnite `mb`; za kreiranje bilješke "
"koristite `mn`."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
"Jedna ili više stavki trenutno su šifrirane i možda ćete trebati unijeti "
"glavnu lozinku. Da biste to učinili, kucajte `e2ee decrypt`. Ukoliko ste već "
"unijeli lozinku, šifrirane stavke dešifruju se u pozadini i uskoro će biti "
"dostupne."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
#, fuzzy
msgid "You may also type `status` for more information."
msgstr "Možete kucati `status` za više informacija."
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31
msgid "Search:"
msgstr "Pretraživanje:"
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr "Traži <pattern> u svim bilješkama."
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
#, javascript-format
msgid ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Postavlja svojstvo <name> date <note> na vrijednost [value]. Moguća "
"svojstva:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109
#, javascript-format
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "Nedostaje neophodni argument: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144
msgid "Your choice: "
msgstr "Vaš izbor: "
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151
#, javascript-format
msgid "Invalid answer: %s"
msgstr "Nevažeći odgovor: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "n"
msgstr "n"
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr "Nije moguće promijeniti šifriranu stavku"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
msgid "Displays usage information."
msgstr "Prikazuje informacije o korištenju."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
#, javascript-format
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
msgstr "Da biste saznali kako raditi sa kraticama, posjetite %s"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "Kratice nisu dostupne u negrafičkom okruženju."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"Kucajte `help [command]` za više informacija o komandi; ili kucajte `help "
"all` za detaljne informacije o načinu korištenja."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
msgid "The possible commands are:"
msgstr "Moguće komande glase:"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
"U svakoj komandi, bilješka ili bilježnica mogu se precizirati pomoću naziva "
"ili identifikacijskog broja, odnosno pomoću kratica za naziv `$n` i broj `"
"$b` trenutno označene bilješke ili bilježnice. `$c` se može koristiti za "
"trenutno označenu stavku."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr "Da pređete iz jednog okvira u drugi, pritisnite Tab ili Shift+Tab."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr ""
"Pomoću strelica i tipki PageUp/PageDown pomjerajte liste i tekst "
"(uključujući i ovu konzolu)."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "Konzolu maksimizirate/minimizirate pritiskom na \"tc\"."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "Za aktiviranje komandne linije, pritisnite \":\""
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "Za zatvaranje komandne linije, pritisnite ESCAPE"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
msgstr "Za popis kratica i konfiguracijskih opcija kucajte `help keymap`"
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"<todo-command> može biti \"toggle\" ili \"clear\". Koristite \"toggle\" da "
"promijenite status zadatka iz završenog u nezavršen (ako se radi o običnoj "
"bilješci, ona će biti preinačena u zadatak). Koristite \"clear\" da zadatak "
"konvertujete u običnu bilješku."
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
msgid "Exits the application."
msgstr "Zatvara aplikaciju."
#: packages/app-cli/app/app.js:62
#, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
msgstr "Više od jednog rezultata odgovara \"%s\". Molimo suzite obim pretrage."
#: packages/app-cli/app/app.js:92
msgid "No notebook selected."
msgstr "Nije odabrana bilježnica."
#: packages/app-cli/app/app.js:98
msgid "No notebook has been specified."
msgstr "Nije precizirana bilježnica."
#: packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "N"
msgstr "N"
#: packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "y"
msgstr "y"
#: packages/app-cli/app/app.js:170
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr "Prekidam sinhronizaciju... Pričekajte."
#: packages/app-cli/app/app.js:255
#, javascript-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Nepostojeća komanda: %s"
#: packages/app-cli/app/app.js:303
#, javascript-format
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
msgstr "Komanda \"%s\" dostupna je samo u grafičkom okruženju"
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr "Prikazuje sažetak o bilješkama i bilježnicama."
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
msgid ""
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
msgstr ""
"Da ponovo pokušate dešifrovati ove stavke, pokrenite komandu `e2ee decrypt --"
"retry-failed-items`"
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
#, fuzzy
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> može biti \"add\", \"remove\", \"list\" ili \"notetags\", "
"kojima se dodjeljuje ili uklanja [tag] iz [note], odnosno prikazuje popis "
"bilješki kojima je dodijeljen [tag] ili oznake koje su dodijeljene [note]. "
"Komanda `tag list` može se koristiti za prikazivanje svih oznaka (koristite -"
"l za detaljni prikaz)."
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
#, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "Nevažeća komanda: \"%s\""
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "Označava da je zadatak obavljen."
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
#, javascript-format
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "Bilješka nije zadatak: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Nepoznato"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking..."
#~ msgstr "Provjeravam..."
#~ msgid ""
#~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
#~ "see the full error message below:"
#~ msgstr ""
#~ "Joplin Nextcloud aplikacija nije instalirana ili je pogrešno "
#~ "konfigurisana. Molimo pogledajte puni izvještaj o greški kako slijedi:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Log"
#~ msgstr "Prikaži dnevnik"
#~ msgid "Joplin Nextcloud App status:"
#~ msgstr "Status Joplin Nextcloud aplikacije:"
#, fuzzy
#~ msgid "Check Status"
#~ msgstr "Provjeri status"
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Pomoć"
#~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
#~ msgstr "OneDrive Dev (samo za testiranje)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # "
#~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name."
#~ msgstr ""
#~ "Unesite naziv bilješke ili neke riječi koje ona sadržava da je otvorite. "
#~ "Ili kucajte # i naziv oznake, odnosno @ i naziv bilježnice."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Naziv"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Sličica"
#, fuzzy
#~ msgid "Notebook properties"
#~ msgstr "Svojstva bilježnice"
#, javascript-format
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
#~ msgstr "Nije moguće otvoriti ovu datoteku: %s"
#~ msgid "emphasized text"
#~ msgstr "naglašeni tekst"
#~ msgid "Click to stop external editing"
#~ msgstr "Pritisnite da prekinete vanjsko uređivanje"
#, fuzzy
#~ msgid "Content Properties"
#~ msgstr "Svojstva bilješke"
#~ msgid "Please create a notebook first."
#~ msgstr "Prvo kreirajte bilježnicu."
#~ msgid "Please create a notebook first"
#~ msgstr "Prvo kreirajte bilježnicu"
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Korištenje"
#~ msgid "Move to notebook..."
#~ msgstr "Premjestiti u bilježnicu..."
#, javascript-format
#~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
#~ msgstr "Premjestiti %d bilješki u bilježnicu \"%s\"?"
#~ msgid "Press to set the decryption password."
#~ msgstr "Pritisnite da definišete lozinku za dešifrovanje."
#, fuzzy
#~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
#~ msgstr ""
#~ "Neke stavke nije moguće sinhronizovati. Pritisnite za više informacija."
#~ msgid "Show all"
#~ msgstr "Prikaži sve"
#~ msgid "Errors only"
#~ msgstr "Samo greške"
#, javascript-format
#~ msgid "Database v%s"
#~ msgstr "Baza podataka v%s"
#, javascript-format
#~ msgid "FTS enabled: %d"
#~ msgstr "FTS aktivno: %d"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Izađi"
#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "Odaberi datum"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Potvrdi"
#~ msgid "Attach any file"
#~ msgstr "Priloži datoteku"
#~ msgid "Unknown log level: %s"
#~ msgstr "Nepoznat nivo izvještaja: %s"
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
#~ msgstr "Nepoznat ID nivo: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Sinhronizuj"
#~ msgid "Json Export Directory"
#~ msgstr "Json direktorij za prenos"
#~ msgid ""
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
#~ "be decrypted and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Stavka je trenutno šifrirana: %s \"%s\". Pričekajte dok se sve stavke "
#~ "dešifruju, pa pokušajte ponovo."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
#~ msgstr "Ukloniti oznaku \"%s\" iz svih bilješki?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
#~ msgstr ""
#~ "Neuspjela sinhronizacija sa OneDriveom.\n"
#~ "\n"
#~ "Ova greška često se javlja prilikom korištenja OneDrive for Business, "
#~ "koji, nažalost, nije moguće podržati.\n"
#~ "\n"
#~ "Pokušajte koristiti obični OneDrive račun."
#~ msgid "Use CodeMirror as the code editor (WARNING: BETA)."
#~ msgstr "Koristite CodeMirror za uređivanje teksta (UPOZORENJE: BETA)."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
#~ msgstr "Bilježnica se ne može premjestiti na ovu lokaciju"
#~ msgid "Add or remove tags"
#~ msgstr "Dodaj ili ukloni oznake"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Veza"
#, fuzzy
#~ msgid "Content properties"
#~ msgstr "Svojstva bilješke"
#, fuzzy
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Pola-pola"
#, fuzzy
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Resursi"
#, fuzzy
#~ msgid "marked text"
#~ msgstr "označeni tekst"
#~ msgid "Global zoom percentage"
#~ msgstr "Procenat uvećanja"
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
#~ msgstr "Sinhronizovanje je u toku. Status: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm master password:"
#~ msgstr "Potvrdite glavnu lozinku:"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "Potvrdite lozinku"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing required argument: note"
#~ msgstr "Nedostaje neophodni argument: bilješka"