1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-12 08:54:00 +02:00
joplin/packages/tools/locales/id_ID.po
Laurent Cozic 920f2d9655 Revert "Update translations"
This reverts commit f800ca0269.

Reverting for now due to some translations being incorrectly marked as
fuzzy.
2021-11-09 13:49:20 +00:00

4794 lines
152 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: eresytter <42007357+eresytter@users.noreply.github.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: id_ID\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "Untuk menghapus sebuah label, hapus label dari catatan terkait."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:462
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr ""
"Silakan pilih catatan atau buku catatan yang akan dihapus terlebih dahulu."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:750
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "Tekan Ctrl+D atau ketik \"exit\" untuk keluar dari aplikasi"
#: packages/app-cli/app/app.js:63
#, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
msgstr ""
"Lebih dari satu item cocok dengan \"%s\". Silakan persempit kueri Anda."
#: packages/app-cli/app/app.js:93
msgid "No notebook selected."
msgstr "Tidak ada buku catatan yang terpilih."
#: packages/app-cli/app/app.js:99
msgid "No notebook has been specified."
msgstr "Belum ada buku catatan yang ditentukan."
#: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161
msgid "n"
msgstr "t"
#: packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "N"
msgstr "T"
#: packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "y"
msgstr "y"
#: packages/app-cli/app/app.js:171
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr "Membatalkan proses sinkronisasi latar belakang... Mohon tunggu."
#: packages/app-cli/app/app.js:256
#, javascript-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Tidak ada perintah semacam ini: %s"
#: packages/app-cli/app/app.js:304
#, javascript-format
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
msgstr "Perintah \"%s\" hanya tersedia dalam mode GUI"
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr "Tidak dapat mengubah item yang terenkripsi"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109
#, javascript-format
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "Argumen yang dibutuhkan tidak ada: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
#: packages/lib/services/ReportService.ts:217
#, javascript-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144
msgid "Your choice: "
msgstr "Pilihan Anda: "
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151
#, javascript-format
msgid "Invalid answer: %s"
msgstr "Jawaban tidak valid: %s"
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
msgid "Attaches the given file to the note."
msgstr "Melampirkan berkas yang dipilih ke catatan."
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 packages/app-cli/app/command-cp.js:24
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:27
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:290
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:308
#, javascript-format
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "Tidak dapat menemukan \"%s\"."
#: packages/app-cli/app/command-batch.js:10
msgid ""
"Runs the commands contained in the text file. There should be one command "
"per line."
msgstr ""
"Menjalankan perintah yang terkandung dalam file teks. Harus ada satu "
"perintah per baris."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
msgid "Displays the given note."
msgstr "Menampilkan catatan yang dipilih."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "Menampilkan informasi lengkap tentang catatan."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
msgid ""
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
msgstr ""
"Mendapatkan atau menyetel nilai konfigurasi. Jika [value] (nilai) tidak "
"tersedia, maka akan menampilkan nilai dari [name] (nama). Jika [name] maupun "
"[value] tidak tersedia juga, maka akan menampilkan daftar konfigurasi saat "
"ini."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr ""
"Juga menampilkan variabel konfigurasi yang belum disetel dan yang "
"tersembunyi."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:79
#, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)"
msgstr "%s = %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-config.js:81
#, javascript-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
"Menduplikasi catatan yang sesuai dengan <note> (catatan) ke [notebook] (buku "
"catatan). Jika tidak ada buku catatan yang ditentukan maka catatan akan "
"diduplikasi ke buku catatan saat ini."
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "Tandai tugas telah selesai."
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
#, javascript-format
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "Catatan bukan sebuah tugas: \"%s\""
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:20
#, fuzzy
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file`, and `target-status`."
msgstr ""
"Mengelola konfigurasi E2EE. Terdapat beberapa perintah yaitu `enable`, "
"`disable`, `decrypt`, `status`, `decrypt-file` dan `target-status`."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:38
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:77
msgid "Enter master password:"
msgstr "Masukkan kata sandi master:"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:40
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:79
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:89
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operasi dibatalkan"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:49
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr ""
"Memulai dekripsi… Mohon tunggu beberapa saat, kemungkinan proses akan "
"memakan waktu beberapa menit tergantung seberapa besar yang akan didekripsi."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:57
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %d"
msgstr "Item terdekripsi: %d"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:58
#, javascript-format
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
msgstr ""
"Item yang dilewati: %d (gunakan --retry-failed-items untuk mencoba "
"mendekripsinya lagi)"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:72
msgid "Completed decryption."
msgstr "Proses dekripsi selesai."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:87
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:138
msgid "Confirm password:"
msgstr "Konfirmasi kata sandi:"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:93
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Kata sandi tidak cocok!"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:120
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:193
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:222
msgid "Enabled"
msgstr "Diaktifkan"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:120
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:193
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:222
#: packages/lib/models/Setting.ts:1119
msgid "Disabled"
msgstr "Dinonaktifkan"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.ts:120
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:222
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
msgstr "Enkripsi adalah: %s"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
msgid "Edit note."
msgstr "Ubah catatan."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr ""
"Tidak ada editor teks yang diatur. Silakan setel menggunakan `config editor "
"<editor-path>`"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
msgid "No active notebook."
msgstr "Tidak ada buku catatan yang aktif."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
#, javascript-format
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "Catatan tidak ada: \"%s\". Buat?"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr "Mulai mengedit catatan. Tutup editor untuk kembali ke prompt."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.ts:23
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "Terjadi kesalahan saat membuka catatan di editor: %s"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
msgid "Note has been saved."
msgstr "Catatan sudah disimpan."
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
msgid "Exits the application."
msgstr "Keluar dari aplikasi."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
msgid ""
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr ""
"Mengekspor data Joplin ke alamat direktori yang diberikan. Secara otomatis, "
"ini akan mengekspor basis data lengkap termasuk buku catatan, catatan, label "
"dan sumber daya."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
#, javascript-format
msgid "Destination format: %s"
msgstr "Format tujuan: %s"
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given note."
msgstr "Mengekspor hanya catatan yang diberikan."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given notebook."
msgstr "Mengekspor hanya buku catatan yang diberikan."
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "Menampilkan URL geolokasi untuk catatan."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
msgid "Displays usage information."
msgstr "Menampilkan informasi penggunaan."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
#, javascript-format
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
msgstr ""
"Untuk informasi tentang bagaimana cara personalisasi pintasan silakan "
"kunjungi %s"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "Pintasan tidak tersedia dalam mode CLI."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"Ketik `help [command]` untuk informasi lanjutan tentang sebuah perintah "
"(command); atau ketik `help all` untuk informasi penggunaan secara lengkap."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
msgid "The possible commands are:"
msgstr "Perintah yang mungkin adalah:"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
"Dalam perintah apa pun, catatan atau buku catatan dapat dirujuk dengan judul "
"atau ID, atau bisa juga dengan pintasan seperti `$n` atau `$b` untuk catatan "
"atau buku catatan yang saat ini terpilih. `$c` dapat digunakan untuk merujuk "
"pada item yang saat ini terpilih."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr ""
"Untuk berpindah dari suatu panel ke panel lainnya, tekan Tab atau Shift+Tab."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr ""
"Gunakan tombol tanda panah dan tombol page up/down pada keyboard untuk "
"menggulir daftar dan area teks (termasuk konsol ini)."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "Untuk memperbesar/memperkecil layar konsol, tekan \"tc\"."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "Untuk masuk mode CLI, tekan \":\""
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "Untuk keluar dari mode CLI, tekan ESCAPE"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
msgstr ""
"Untuk melihat daftar pintasan keyboard dan opsi konfigurasi, ketik `help "
"keymap`"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
msgid "Imports data into Joplin."
msgstr "Mengimpor data ke Joplin."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
#, javascript-format
msgid "Source format: %s"
msgstr "Format sumber: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr "Jangan meminta konfirmasi."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
#, javascript-format
msgid "Output format: %s"
msgstr "Format output: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68
#, javascript-format
msgid "Found: %d."
msgstr "Ditemukan: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69
#, javascript-format
msgid "Created: %d."
msgstr "Dibuat: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70
#, javascript-format
msgid "Updated: %d."
msgstr "Diubah: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71
#, javascript-format
msgid "Skipped: %d."
msgstr "Dilewati: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72
#, javascript-format
msgid "Resources: %d."
msgstr "Sumber daya: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73
#, javascript-format
msgid "Tagged: %d."
msgstr "Diberi label: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
msgid "Importing notes..."
msgstr "Mengimpor catatan..."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88
#, javascript-format
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr "Catatan telah berhasil diimpor: %s"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
msgstr ""
"Menampilkan catatan pada buku catatan saat ini. Gunakan `ls /` untuk "
"menampilkan daftar buku catatan."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr "Menampilkan hanya <num> (bilangan) catatan teratas."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr ""
"Mengurutkan item berdasarkan <field> (bidang) (contoh: title (judul), "
"updated_time (waktu diperbarui), created_time (waktu dibuat))."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "Membalikkan urutan."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"Menampilkan hanya item dengan tipe-tipe tertentu. Dapat berupa `n` untuk "
"catatan, `t` untuk tugas, atau `nt` untuk catatan dan tugas (contoh: `-tt` "
"hanya akan menampilkan tugas, sedangkan `-tnt` akan menampilkan catatan dan "
"tugas)."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "Antara \"text\" atau \"json\""
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
"Gunakan format daftar yang panjang. Formatnya adalah ID, NOTE_COUNT (jumlah "
"catatan) (untuk buku catatan), DATE (tanggal), TODO_CHECKED (tugas selesai) "
"(untuk tugas), TITLE (judul)"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "Silakan pilih buku catatan terlebih dahulu."
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
msgid "Creates a new notebook."
msgstr "Membuat buku catatan baru."
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
msgid "Creates a new note."
msgstr "Membuat catatan baru."
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
msgid "Notes can only be created within a notebook."
msgstr "Catatan hanya dapat dibuat di dalam buku catatan."
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
msgid "Creates a new to-do."
msgstr "Membuat tugas baru."
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr ""
"Memindahkan catatan yang cocok dengan <note> (catatan) ke [notebook] (buku "
"catatan)."
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr ""
"Mengganti nama <item> yang diberikan (catatan atau buku catatan) menjadi "
"<name> (nama)."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr "Menghapus buku catatan yang diberikan."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr "Menghapus buku catatan tanpa meminta konfirmasi."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154
msgid ""
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
"be deleted."
msgstr ""
"Hapus buku catatan? Semua catatan dan sub-buku catatan dalam buku catatan "
"ini juga akan dihapus."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr "Menghapus catatan yang cocok dengan <note-pattern> (pola-catatan)."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
msgstr "Menghapus catatan tanpa meminta konfirmasi."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
#, javascript-format
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr "%d catatan cocok dengan pola ini. Hapus?"
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:475
msgid "Delete note?"
msgstr "Hapus catatan?"
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr "Pencarian untuk <pattern> (pola) yang diberikan di semua catatan."
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
#, javascript-format
msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
"Memulai, menghentikan atau memeriksa server API. Untuk menentukan pada port "
"mana server seharusnya berjalan, setel variabel konfigurasi api.port. "
"Perintahnya adalah (%s)."
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr "Server sudah berjalan pada port %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#, javascript-format
msgid "Server is running on port %d"
msgstr "Server berjalan pada port %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
msgid "Server is not running."
msgstr "Server tidak berjalan."
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
#, javascript-format
msgid ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Menyetel properti <name> (nama) dari <note> (catatan) yang diberikan menjadi "
"[value] (nilai) yang diberikan. Properti yang mungkin adalah:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr "Menampilkan ringkasan tentang catatan dan buku catatan."
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
msgid ""
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
msgstr ""
"Untuk mencoba kembali dekripsi item ini, jalankan perintah `e2ee decrypt --"
"retry-failed-items`"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:29
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr "Menyinkronkan dengan penyimpanan jarak jauh."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:34
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr ""
"Sinkronkan ke target yang disediakan (secara default ke nilai konfigurasi "
"sync.target)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:35
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
msgstr "Perbarui target sinkronisasi ke versi terakhir."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:82
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:96
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "Otentikasi tidak selesai (tidak menerima token otentikasi)."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:91
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
msgid ""
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
msgstr ""
"Untuk memungkinkan Joplin menyinkronkan dengan Dropbox, silakan ikuti "
"langkah-langkah berikut:"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:92
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr ""
"Langkah 1: Buka URL ini di peramban web Anda untuk memberi otorisasi pada "
"aplikasi:"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:94
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
msgstr "Langkah 2: Masukkan kode yang diberikan oleh Dropbox:"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:106
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr ""
"Tidak dapat dilakukan otentikasi dengan %s. Harap sediakan semua kredensial "
"yang hilang."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:132
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "Sinkronisasi sedang berlangsung."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:137
#, javascript-format
msgid ""
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
msgstr ""
"Berkas kunci (lock file) sedang ditahan. Jika Anda tahu bahwa tidak ada "
"proses sinkronisasi yang terjadi, Anda dapat menghapus berkas kunci di \"%s"
"\" dan melanjutkan operasi."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:180
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Target sinkronisasi: %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:182
msgid "Cannot initialise synchroniser."
msgstr "Tidak dapat menginisiasi penyinkron."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:213
msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "Memulai sinkronisasi..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:236
msgid "Downloading resources..."
msgstr "Mengunduh sumber daya..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:248
#, javascript-format
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
msgstr "Target sinkronisasi harus diperbarui. Jalankan `%s` untuk melanjutkan."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:266
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "Membatalkan… Mohon tunggu."
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> (perintah-label) dapat berupa \"add\", \"remove\", \"list\", "
"atau \"notetags\" untuk menetapkan atau menghapus [tag] (label) dari [note] "
"(catatan), untuk menampilkan daftar catatan yang terkait dengan [tag], atau "
"untuk menampilkan daftar label yang terkait dengan [note]. Perintah `tag "
"list` dapat digunakan untuk menampilkan daftar semua label (gunakan -l untuk "
"opsi panjang)."
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
#, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "Perintah tidak valid: \"%s\""
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"<todo-command> (perintah-tugas) dapat berupa \"toggle\" atau \"clear\". "
"Gunakan \"toggle\" untuk beralih dari dan ke status selesai dan belum "
"selesai pada tugas yang dipilih (jika target adalah catatan biasa, maka ia "
"akan dikonversi menjadi tugas). Gunakan \"clear\" untuk mengubah tugas "
"kembali menjadi catatan biasa."
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "Menandai tugas belum selesai."
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
msgid ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgstr ""
"Beralih ke [notebook] (buku catatan) - semua operasi selanjutnya akan "
"terjadi dalam buku catatan ini."
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
msgid "Displays version information"
msgstr "Menampilkan informasi versi"
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31
msgid "Search:"
msgstr "Pencarian:"
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Selamat datang di Joplin!\n"
"\n"
"Ketik `:help shortcuts` untuk menampilkan pintasan keyboard, atau hanya `:"
"help` untuk menampilkan informasi penggunaan.\n"
"\n"
"Contoh, untuk membuat buku catatan tekan `mb`; untuk membuat catatan tekan "
"`mn`."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
"Satu item atau lebih saat ini terenkripsi dan Anda mungkin perlu memberikan "
"kata sandi master. Untuk melakukannya, silakan ketik `e2ee decrypt`. Jika "
"Anda telah memberikan kata sandi, maka item yang terenkripsi sedang "
"didekripsi di latar belakang dan akan segera tersedia."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
msgid "You may also type `status` for more information."
msgstr "Anda juga dapat mengetik `status` untuk informasi lebih lanjut."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
msgid "Enum"
msgstr "Enum"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
#, javascript-format
msgid "Type: %s."
msgstr "Tipe: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
#, javascript-format
msgid "Possible values: %s."
msgstr "Nilai yang mungkin: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
#, javascript-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Default: %s"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
msgid "Possible keys/values:"
msgstr "Kunci/nilai yang mungkin:"
#: packages/app-cli/app/main.js:93
msgid "Type `joplin help` for usage information."
msgstr "Ketik `joplin help` untuk informasi penggunaan."
#: packages/app-cli/app/main.js:95
msgid "Fatal error:"
msgstr "Kesalahan fatal:"
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.ts:170
#, javascript-format
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Mengekspor ke \"%s\" sebagai format \"%s\". Mohon tunggu..."
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.ts:190
#, javascript-format
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr "Tidak dapat mengekspor catatan: %s"
#: packages/app-desktop/app.ts:174
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Buka %s"
#: packages/app-desktop/app.ts:176
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:16
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:211
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
#: packages/app-desktop/bridge.ts:164 packages/app-desktop/bridge.ts:170
#: packages/app-desktop/bridge.ts:191 packages/app-desktop/bridge.ts:201
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:39
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:154
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150
msgid "OK"
msgstr "Baik"
#: packages/app-desktop/bridge.ts:170 packages/app-desktop/bridge.ts:191
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:199
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:515
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:42
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:216
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:475
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:222
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:532
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:148
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/lib/shim-init-node.js:166
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: packages/app-desktop/bridge.ts:258
msgid ""
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
msgstr ""
"Aplikasi akan ditutup. Silakan luncurkan ulang untuk menyelesaikan prosesnya."
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:180
msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "Versi saat ini adalah versi terbaru."
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:193
#, javascript-format
msgid "%s (pre-release)"
msgstr "%s (prarilis)"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:197
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr "Pembaruan tersedia, apakah Anda mau mengunduhnya sekarang?"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:198
#, javascript-format
msgid "Your version: %s"
msgstr "Versi Anda: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:198
#, javascript-format
msgid "New version: %s"
msgstr "Versi baru: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:199
msgid "Download"
msgstr "Unduh"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:199
msgid "Skip this version"
msgstr "Lewatkan versi ini"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.ts:199
msgid "Full changelog"
msgstr "Full Changelog"
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.ts:8
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
msgstr "Salin perintah dev mode ke papan klip"
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.ts:8
msgid "Open profile directory"
msgstr "Buka direktori profil"
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.ts:10
msgid "Edit in external editor"
msgstr "Ubah di editor eksternal"
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.ts:8
msgid "Stop external editing"
msgstr "Hentikan pengeditan eksternal"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.ts:8
msgid "Toggle external editing"
msgstr "Ubah pengeditan eksternal"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.ts:28
msgid "Stop"
msgstr "Berhenti"
#: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.ts:8
msgid "Toggle safe mode"
msgstr "Alihkan ke mode aman"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:34
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "Token telah disalin ke papan klip!"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:37
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44
msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?"
msgstr "Yakin ingin memperpanjang token otorisasi?"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:67
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr "Layanan Web Clipper diaktifkan dan disetel menjadi mulai otomatis."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:69
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
msgstr "Status: Dimulai pada port %d"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:72
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97
#, javascript-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:74
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "Nonaktifkan Layanan Web Clipper"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:77
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr "Layanan web clipper tidak diaktifkan."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:78
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "Aktifkan Layanan Web Clipper"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:89
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr ""
"Web Clipper Joplin memungkinkan penyimpanan halaman web dan tangkapan layar "
"dari peramban web Anda ke Joplin."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:90
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr "Untuk menggunakan web clipper, Anda perlu melakukan hal berikut:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:92
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr "Langkah 1: Aktifkan layanan clipper"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:93
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155
msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port."
msgstr ""
"Layanan ini memungkinkan ekstensi peramban web untuk berkomunikasi dengan "
"Joplin. Saat mengaktifkannya, mungkin firewall Anda akan meminta Anda untuk "
"memberi izin kepada Joplin untuk mendengarkan port tertentu."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:96
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169
msgid "Step 2: Install the extension"
msgstr "Langkah 2: Pasang ekstensi"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:97
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr "Unduh dan pasang ekstensi yang relevan dengan peramban web Anda:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:102
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189
msgid "Advanced options"
msgstr "Opsi lanjutan"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:103
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194
msgid "Authorisation token:"
msgstr "Token otorisasi:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:108
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208
msgid "Copy token"
msgstr "Salin token"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:109
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr ""
"Token otorisasi ini hanya diperlukan untuk memungkinkan aplikasi pihak "
"ketiga untuk mengakses Joplin."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:111
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222
msgid "Renew token"
msgstr "Perbaharui Token"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
msgid "Apply"
msgstr "Terapkan"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:515
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
#: packages/lib/commands/historyBackward.ts:6
msgid "Back"
msgstr "Kembali"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:120
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr "Ini akan membuka layar baru. Simpan perubahan Anda saat ini?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:186
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:305
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "Periksa konfigurasi sinkronisasi"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:196
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "Perlihatkan pengaturan lanjutan"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:385
msgid "Path:"
msgstr "Lokasi:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:390
msgid "Browse..."
msgstr "Telusuri..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:392
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumen:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:441
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
msgstr "Aplikasi harus dimulai ulang agar perubahan ini diterapkan."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:453
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164
msgid "Do it now"
msgstr "Lakukan sekarang"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:453
msgid "Later"
msgstr "Nanti"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:506
msgid "Restart now"
msgstr "Mulai ulang sekarang"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89
#: packages/lib/models/Setting.ts:2048
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:141
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:195
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:192
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:222
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:860
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146
msgid "Install"
msgstr "Pasang"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:148
msgid "Installing..."
msgstr "Memasang..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:150
msgid "Installed"
msgstr "Dipasang"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:156
msgid "Update"
msgstr "Perbarui"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:158
msgid "Updating..."
msgstr "Memperbarui..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:160
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:162
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
msgid "Updated"
msgstr "Diubah"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:170
msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin"
msgstr "Silakan upgrade Joplin untuk menggunakan plugin ini"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:183
msgid ""
"The Joplin team has vetted this plugin and it meets our standards for "
"security and performance."
msgstr ""
"Tim Joplin telah memeriksa plugin ini dan ia memenuhi standar kami untuk "
"keamanan dan performa."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:192
#, javascript-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:138
#, javascript-format
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
msgstr "Hapus plugin \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:180
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:240
msgid "Browse all plugins"
msgstr "Lihat semua plugin"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:184
msgid "Install from file"
msgstr "Pasang dari file"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:218
msgid "You do not have any installed plugin."
msgstr "Anda tidak punya plugin yang dipasang."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:232
msgid "Could not connect to plugin repository."
msgstr "Tidak dapat terhubung ke repositori plugin."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:236
msgid "Try again"
msgstr "Coba lagi"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:248
msgid "Plugin tools"
msgstr "Setelan plugin"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:249
msgid "Manage your plugins"
msgstr "Kelola plugin Anda"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:78
msgid "No results"
msgstr "Tidak ada hasil"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:93
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Content provided by %s"
msgstr "Properti konten"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:97
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142
msgid "Please wait..."
msgstr "Mohon tunggu..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:97
msgid "Search for plugins..."
msgstr "Cari plugin..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.ts:59
#, javascript-format
msgid "Could not install plugin: %s"
msgstr "Tidak dapat memasang plugin: %s"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
msgid "Submit"
msgstr "Kirim"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:105
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
#: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.js:181
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:96
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:168
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
msgid "Master keys that need upgrading"
msgstr "Kunci master yang perlu upgrade"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
msgid ""
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
"decrypt and encrypt your data as usual."
msgstr ""
"Kunci master berikut menggunakan algoritma enkripsi yang telah usang dan "
"disarankan untuk mengupgradenya. Kunci master yang telah diupgrade masih "
"akan dapat mendekripsi dan mengenkripsi data Anda seperti biasa."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:59
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:140
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:253
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:60
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:69
msgid "Re-encrypt data"
msgstr "Enkripsi ulang data"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:70
msgid ""
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
"is recommended that you apply it to your data."
msgstr ""
"Metode enkripsi default telah diubah menjadi yang lebih aman dan Anda "
"disarankan untuk menerapkannya pada data Anda."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:70
msgid ""
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
msgstr ""
"Anda dapat menggunakan alat di bawah ini untuk mengenkripsi ulang data, "
"misalnya jika Anda tahu bahwa beberapa catatan Anda dienkripsi dengan metode "
"enkripsi yang telah usang."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:71
#, javascript-format
msgid ""
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
"\n"
"To start, please follow these instructions:\n"
"\n"
"1. Synchronise all your devices.\n"
"2. Click \"%s\".\n"
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
"other devices, to avoid conflicts.\n"
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
"run to completion.\n"
"\n"
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
msgstr ""
"Untuk melakukannya, seluruh data Anda harus dienkripsi and disinkronkan, "
"jadi cara terbaik yang disarankan adalah menjalankannya semalaman.\n"
"\n"
"Untuk memulai, silakan ikuti instruksi berikut ini:\n"
"\n"
"1. Sinkronkan semua perangkat Anda.\n"
"2. Klik \"%s\".\n"
"3. Biarkan proses berjalan sampai selesai. Saat proses berjalan, hindari "
"mengubah catatan apa pun di perangkat Anda yang lain, untuk menghindari "
"konflik.\n"
"4. Ketika sinkronisasi selesai pada perangkat ini, sinkronkan semua "
"perangkat Anda dan biarkan proses berjalan sampai selesai.\n"
"\n"
"Penting: Anda hanya perlu menjalankan ini SEKALI pada satu perangkat."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:76
msgid "Re-encryption"
msgstr "Enkripsi ulang"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:80
msgid "Ignore"
msgstr "Abaikan"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:161
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:180
msgid ""
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Menonaktifkan enkripsi berarti *semua* catatan dan lampiran Anda akan "
"disinkronkan ulang dan dikirim dalam keadaan tidak terenkripsi ke target "
"sinkronisasi. Apa Anda mau lanjut?"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
"Mengaktifkan enkripsi berarti *semua* catatan dan lampiran Anda akan "
"disinkronkan ulang dan dikirim dalam keadaan terenkripsi ke target "
"sinkronisasi. Jangan sampai kehilangan kata sandinya karena, untuk alasan "
"keamanan, ini *hanya* satu-satunya cara untuk mendekripsi data! Untuk "
"mengaktifkan enkripsi, silakan masukkan kata sandi Anda di bawah ini."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:184
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:211
msgid "Disable encryption"
msgstr "Nonaktifkan enkripsi"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:184
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:211
msgid "Enable encryption"
msgstr "Aktifkan enkripsi"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290
msgid "Master Keys"
msgstr "Kunci Master"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:139
msgid "Active"
msgstr "Aktif"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314
msgid "Source"
msgstr "Sumber"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
msgid "Created"
msgstr "Dibuat"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:142
msgid "Password"
msgstr "Kata sandi"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334
msgid "Password OK"
msgstr "Kata sandi OK"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343
msgid ""
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
msgstr ""
"Peringatan: Hanya satu kunci master yang akan digunakan untuk enkripsi "
"(kunci yang ditandai \"aktif\"). Kunci yang lain mungkin digunakan untuk "
"dekripsi, tergantung bagaimana buku catatan atau catatannya awalnya "
"dienkripsi."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:205
msgid "Missing Master Keys"
msgstr "Kunci Master yang Hilang"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:206
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
"Kunci master dengan ID ini digunakan mengenkripsi beberapa item Anda, namun "
"saat ini aplikasi tidak dapat mengakses mereka. Sepertinya, mereka pada "
"akhirnya akan diunduh via sinkronisasi."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:216
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
"enable it please check the documentation:"
msgstr ""
"Untuk informasi lebih lanjut tentang enkripsi End-To-End (E2EE) dan tentang "
"bagaimana cara mengaktifkannya silakan cek dokumentasi:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:221
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
msgid "Encryption is:"
msgstr "Enkripsi adalah:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:54
#, fuzzy
msgid "Keys that need upgrading"
msgstr "Kunci master yang perlu upgrade"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:55
#, fuzzy
msgid ""
"The following keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
"recommended to upgrade them. The upgraded key will still be able to decrypt "
"and encrypt your data as usual."
msgstr ""
"Kunci master berikut menggunakan algoritma enkripsi yang telah usang dan "
"disarankan untuk mengupgradenya. Kunci master yang telah diupgrade masih "
"akan dapat mendekripsi dan mengenkripsi data Anda seperti biasa."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:98
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:214
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:89
#, fuzzy
msgid "Master password"
msgstr "Masukkan kata sandi master:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:113
#, fuzzy
msgid "Source: "
msgstr "Sumber"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:116
#, fuzzy
msgid "Created: "
msgstr "Dibuat: %s"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:119
#, fuzzy
msgid "Updated: "
msgstr "Diperbarui: %s"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:124
#, fuzzy
msgid "Disable"
msgstr "Dinonaktifkan"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:124
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:144
msgid "Enable"
msgstr "Aktifkan"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:134
#, fuzzy
msgid "Encryption keys"
msgstr "Enkripsi adalah:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:134
#, fuzzy
msgid "Hide disabled keys"
msgstr "Sembunyikan kunci master nonaktif"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:134
#, fuzzy
msgid "Show disabled keys"
msgstr "Tunjukkan kunci master nonaktif"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:141
msgid "Date"
msgstr "Tanggal"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:143
#, fuzzy
msgid "Valid"
msgstr "Jawaban tidak valid"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:144
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Aksi"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:189
#, fuzzy
msgid "End-to-end encryption"
msgstr "Aktifkan enkripsi"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:191
#, fuzzy
msgid "Encryption:"
msgstr "Enkripsi"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:195
msgid "Public-private key pair:"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:197
#, fuzzy
msgid "Generated"
msgstr "Umum"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:197
msgid "Not generated"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:209
msgid "Your master password is needed to decrypt some of your data."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:211
#, javascript-format
msgid "Please click on \"%s\" to proceed"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:216
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:160
#, fuzzy
msgid "Master password:"
msgstr "Masukkan kata sandi master:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:248
#, fuzzy
msgid "Missing keys"
msgstr "Kunci Master yang Hilang"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:249
#, fuzzy
msgid ""
"The keys with these IDs are used to encrypt some of your items, however the "
"application does not currently have access to them. It is likely they will "
"eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
"Kunci master dengan ID ini digunakan mengenkripsi beberapa item Anda, namun "
"saat ini aplikasi tidak dapat mengakses mereka. Sepertinya, mereka pada "
"akhirnya akan diunduh via sinkronisasi."
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10
msgid "Firefox Extension"
msgstr "Ekstensi Firefox"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17
msgid "Chrome Web Store"
msgstr "Toko Web Chrome"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44
msgid "Get it now:"
msgstr "Dapatkan sekarang:"
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
#, javascript-format
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr ""
"Buku catatan baru \"%s\" akan dibuat dan berkas \"%s\" akan diimpor ke "
"dalamnya"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:195
#, javascript-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Terjadi kesalahan: %s"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:165
#: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38
msgid "Search..."
msgstr "Pencarian…."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:392
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:440 packages/app-desktop/gui/Root.js:169
msgid "Import"
msgstr "Impor"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:264
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:185
msgid "Export"
msgstr "Ekspor"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
msgid "Command"
msgstr "Perintah"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Pintasan Papan Ketik"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid "Press the shortcut"
msgstr "Klik pintasan"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid ""
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
"shortcut."
msgstr ""
"Klik pintasan kemudian tekan ENTER atau tekan BACKSPACE untuk menghapus "
"pintasan."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
msgid "Restore"
msgstr "Pulihkan"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:18
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:540
msgid "Actual Size"
msgstr "Ukuran sebenarnya"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:20
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:608
msgid "Website and documentation"
msgstr "Situs web dan dokumentasi"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:22
msgid "Hide Joplin"
msgstr "Sembunyikan Joplin"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:24
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433
msgid "Close Window"
msgstr "Tutup jendela"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:26
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:26
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:310 packages/app-desktop/gui/Root.js:170
msgid "Options"
msgstr "Pilihan"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.ts:34
msgid "Invalid"
msgstr "Jawaban tidak valid"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:453
msgid ""
"Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are "
"temporarily disabled."
msgstr ""
"Mode aman sedang aktif. Catatan render dan semua plugin dinonaktifkan untuk "
"sementara."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:453
msgid "Disable safe mode and restart"
msgstr "Nonaktifkan mode aman dan mulai ulang"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456
msgid ""
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
"proceed please click on the link."
msgstr ""
"Target sinkronisasi harus diperbarui sebelum Joplin dapat sinkronisasi. "
"Operasinya akan berjalan beberapa menit dan aplikasi perlu dimulai ulang. "
"Untuk melanjutkan, silakan klik linknya."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456
msgid "Restart and upgrade"
msgstr "Mulai ulang dan upgrade"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459
msgid "Some items cannot be decrypted."
msgstr "Beberapa item tidak dapat di dekripsi."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:473
msgid "View them now"
msgstr "Lihat sekarang"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
msgstr "Salah satu kunci utama Anda menggunakan metode enkripsi yang usang."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:465
msgid ""
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
"data."
msgstr ""
"Metode enkripsi default telah diubah, Kamu harus mengenkripsi ulang datamu."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:465
msgid "More info"
msgstr "Info lain"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:470
#, javascript-format
msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you."
msgstr "%s (%s) ingin berbagi buku catatan dengan Anda."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:470
msgid "Accept"
msgstr "Terima"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:470
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:128
msgid "Reject"
msgstr "Tolak"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:473
msgid "Some items cannot be synchronised."
msgstr "Beberapa item tidak dapat di sinkronisasi."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "Satu atau lebih kunci utama membutuhkan sandi."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:476
msgid "Set the password"
msgstr "Atur kata sandi"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:602
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
msgstr ""
"Gunakan tanda panah untuk memindahkan item tata letak. Tekan \"Escape\" "
"untuk keluar."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/commandPalette.ts:7
msgid "Command palette..."
msgstr "Palette perintah..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.ts:10
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:819
msgid "Set alarm"
msgstr "Setel alarm"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.ts:27
msgid "Set alarm:"
msgstr "Setel alarm:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.ts:10
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.ts:24
msgid "PDF File"
msgstr "Berkas PDF"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/gotoAnything.ts:13
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:505
msgid "Goto Anything..."
msgstr "Pergi ke apa saja..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:7
#, fuzzy
msgid "Leave notebook..."
msgstr "Bagikan buku catatan…"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/leaveSharedFolder.ts:13
#, fuzzy
msgid ""
"This will remove the notebook from your collection and you will no longer "
"have access to its content. Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Batalkan berbagi buku catatan ini? Penerima tidak akan lagi memiliki akses "
"ke kontennya."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.ts:8
msgid "Move to notebook"
msgstr "Pindah ke buku catatan"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.ts:32
msgid "Move to notebook:"
msgstr "Pindah ke buku catatan:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.ts:8
msgid "New notebook"
msgstr "Buku catatan baru"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.ts:17
msgid "Notebook title:"
msgstr "Judul buku catatan:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.ts:8
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:86
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14
#: packages/app-mobile/setupQuickActions.ts:17
msgid "New note"
msgstr "Catatan baru"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.ts:6
msgid "New sub-notebook"
msgstr "Sub-buku catatan baru"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.ts:6
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:77
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15
#: packages/app-mobile/setupQuickActions.ts:18
msgid "New to-do"
msgstr "Tugas baru"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.ts:7
msgid "Print"
msgstr "Cetak"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.ts:17
msgid "Only one note can be printed at a time."
msgstr "Hanya satu catatan yang dapat dicetak dalam satu waktu."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.ts:8
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.ts:8
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129
msgid "Rename"
msgstr "Ganti nama"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.ts:21
msgid "Rename notebook:"
msgstr "Ganti nama buku catatan:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.ts:21
msgid "Rename tag:"
msgstr "Ganti nama label:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.ts:7
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:512
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:833
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314
msgid "Tags"
msgstr "Label"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.ts:38
msgid "Add or remove tags:"
msgstr "Tambah atau hapus label:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.ts:8
msgid "Statistics..."
msgstr "Statistik..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.ts:7
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390
msgid "Note properties"
msgstr "Properti catatan"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.ts:6
msgid "Share notebook..."
msgstr "Bagikan buku catatan…"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.ts:6
msgid "Publish note..."
msgstr "Publikasikan catatan…"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.ts:11
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:197
msgid "Spell checker"
msgstr "Pemeriksa ejaan"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.ts:8
msgid "Toggle editors"
msgstr "Alihkan editor"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.ts:7
msgid "Change application layout"
msgstr "Ubah tata letak aplikasi"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.ts:9
msgid "Toggle note list"
msgstr "Alihkan daftar catatan"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.ts:9
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Alihkan bilah samping"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.ts:6
msgid "Toggle editor layout"
msgstr "Alihkan tata letak editor"
#: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.js:180
#, fuzzy
msgid "Manage master password"
msgstr "Masukkan kata sandi master:"
#: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.js:180
#: packages/app-desktop/gui/MasterPasswordDialog/Dialog.js:181
#, fuzzy
msgid "Reset master password"
msgstr "Masukkan kata sandi master:"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:165
#, javascript-format
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Mengimpor dari \"%s\" sebagai format \"%s\". Mohon tunggu..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:288 packages/app-desktop/gui/Root.js:172
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Status Sinkronisasi"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:323
msgid "Note attachments..."
msgstr "Lampiran catatan..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:724
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:13
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:143
msgid "Copy"
msgstr "Salin"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:354
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:425
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:714
msgid "&File"
msgstr "&Berkas"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:360
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:641
msgid "About Joplin"
msgstr "Tentang Joplin"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:367
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferensi..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:618
msgid "Check for updates..."
msgstr "Periksa pembaruan..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:396
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:443
msgid "Export all"
msgstr "Ekspor semuanya"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:408
#, javascript-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Sembunyikan %s"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:466
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:718
msgid "&Edit"
msgstr "&Ubah"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:498
msgid "&View"
msgstr "&Lihat"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:506
msgid "Layout button sequence"
msgstr "Urutan tombol tata letak"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:551
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:557
msgid "Zoom In"
msgstr "Perbesar"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:564
msgid "Zoom Out"
msgstr "Perkecil"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:573
msgid "&Go"
msgstr "&Pergi"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:579
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.ts:7
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.ts:7
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.ts:8
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.ts:9
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:585
msgid "Note&book"
msgstr "Catatan & Buku"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:591
msgid "&Note"
msgstr "&Catatan"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:601
msgid "&Tools"
msgstr "&Alat"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:605
msgid "&Help"
msgstr "&Bantuan"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:612
msgid "Joplin Forum"
msgstr "Forum Joplin"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:615
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:454
msgid "Make a donation"
msgstr "Beri donasi"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:627
msgid "Toggle development tools"
msgstr "Alihkan alat pengembang"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76
msgid "Words"
msgstr "Kata"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
msgid "Characters"
msgstr "Karakter"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "Karakter tidak termasuk spasi"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
msgid "Lines"
msgstr "Garis"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98
#: packages/lib/models/Setting.ts:790 packages/lib/models/Setting.ts:791
#: packages/lib/models/Setting.ts:792
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
#: packages/lib/models/Setting.ts:790 packages/lib/models/Setting.ts:791
#: packages/lib/models/Setting.ts:793
msgid "Viewer"
msgstr "Viewer"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "Read time: %s min"
msgstr "Waktu baca: %s menit"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:262
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:192
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:280
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:189
msgid "strong text"
msgstr "teks yang ditekankan lebih kuat (strong text)"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:190
msgid "emphasised text"
msgstr "teks yang ditekankan (emphasized text)"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:192
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Masukkan Tautan"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:226
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:228
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:229
msgid "List item"
msgstr "Item daftar"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:594
msgid "Layout"
msgstr "Tata letak"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:594
#, javascript-format
msgid ""
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
msgstr ""
"Catatan ini tidak memiliki konten. Klik \"%s\" untuk beralih ke editor dan "
"mengedit catatan."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:717
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:18
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:135
msgid "Cut"
msgstr "Potong"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:731
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:23
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:150
msgid "Paste"
msgstr "Tempel"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:523
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:53
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:801
msgid "Attach file"
msgstr "Lampirkan berkas"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:533
msgid "Code Block"
msgstr "Block Kode"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:542
msgid "Inline Code"
msgstr "Baris Kode"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:557
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:83
msgid "Insert Date Time"
msgstr "Masukkan Waktu dan Tanggal"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1013
msgid "Drop notes or files here"
msgstr "Taruh catatan atau file di sini"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1013
msgid "Code View"
msgstr "Tampilan Kode"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1013
#, javascript-format
msgid ""
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
"switch to %s to edit the note."
msgstr ""
"Silakan tunggu sampai semua lampiran sudah diunduh dan didekripsi. Anda juga "
"bisa beralih ke %s untuk mengedit catatan."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
msgid "Checkbox list"
msgstr "Kotak centang"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/openEditDialog.ts:83
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:998
msgid "Edit"
msgstr "Ubah"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:14
msgid "Highlight"
msgstr "Sorotan"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:19
msgid "Strikethrough"
msgstr "Dicoret"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:24
msgid "Insert"
msgstr "Menyisipkan"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:30
msgid "Superscript"
msgstr "Tulisan kecil di atas garis"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.ts:36
msgid "Subscript"
msgstr "Tulisan kecil di bawah garis"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:289
msgid "Click to add tags..."
msgstr "Klik untuk menambahkan label..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:344
msgid ""
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
"be aware of them before using it."
msgstr ""
"Editor Rich Text ini punya beberapa keterbatasan dan Anda dianjurkan untuk "
"tahu keterbatasannya sebelum menggunakan editor ini."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:348
msgid "Read more about it"
msgstr "Baca lebih lanjut"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:353
msgid "Dismiss"
msgstr "Abaikan"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:389
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
msgstr "Lampiran ini sedang diawasi untuk perubahan:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:392
msgid ""
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
"note."
msgstr "Lampiran tidak akan diawasi ketika Anda berganti ke catatan lain."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:398
#, javascript-format
msgid "In: %s"
msgstr "Di: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
msgid "to-do"
msgstr "tugas"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:204
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:213
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:202
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:217
msgid "note"
msgstr "catatan"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
#, javascript-format
msgid "Creating new %s..."
msgstr "Membuat %s baru..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.ts:6
msgid "Note body"
msgstr "Isi catatan"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.ts:6
msgid "Note title"
msgstr "Judul catatan"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.ts:6
msgid "Search in current note"
msgstr "Pencarian di catatan sekarang"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:28
msgid "Select all"
msgstr "Pilih semua"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:33
msgid "Bold"
msgstr "Tebal"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:38
msgid "Italic"
msgstr "Miring"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:43
msgid "Hyperlink"
msgstr "Tautan"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:48
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:58
msgid "Numbered List"
msgstr "Daftar nomor"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:63
msgid "Bulleted List"
msgstr "Daftar berpoin"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:68
msgid "Checkbox"
msgstr "Kotak centang"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:73
msgid "Heading"
msgstr "Tajuk"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:78
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Garis Horisontal"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:88
msgid "Delete line"
msgstr "Hapus baris"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:92
msgid "Duplicate line"
msgstr "Baris duplikat"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:96
msgid "Undo"
msgstr "Urungkan"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:100
msgid "Redo"
msgstr "Ulangi"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:104
msgid "Indent less"
msgstr "Kurangi indentasi"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:108
msgid "Indent more"
msgstr "Tambah indentasi"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:112
msgid "Toggle comment"
msgstr "Lihat/sembunyikan komentar"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:116
msgid "Sort selected lines"
msgstr "Sortir baris terpilih"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:120
msgid "Swap line up"
msgstr "Tukar baris ke atas"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.ts:124
msgid "Swap line down"
msgstr "Tukar baris ke bawah"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:70
msgid "There was an error downloading this attachment:"
msgstr "Terjadi kesalahan saat mengunduh lampiran ini:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:72
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.ts:231
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
msgstr "Lampiran ini belum diunduh atau belum didekripsi"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:100
msgid "Open..."
msgstr "Buka..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:107
msgid "Save as..."
msgstr "Simpan sebagai..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:119
msgid "Reveal file in folder"
msgstr "Buka file di berkas"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:127
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "Salin jalur ke papan klip"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.ts:164
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Salin Alamat Tautan"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.ts:75
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
#, javascript-format
msgid "Unsupported link or message: %s"
msgstr "Tautan atau pesan yang tidak didukung: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
msgid "Custom order"
msgstr "Urutan khusus"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
msgid "View"
msgstr "Lihat"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#: packages/lib/models/Setting.ts:806
msgid "Sort notes by"
msgstr "Urutkan catatan berdasarkan"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#, javascript-format
msgid ""
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
"menu \"%s\" > \"%s\""
msgstr ""
"Untuk mengurutkan catatan secara manual, tata pengurutan harus diganti "
"menjadi \"%s\" dalam menu \"%s\" > \"%s\""
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr ""
"Tidak ada catatan di sini. Buat catatan dengan mengeklik \"Catatan baru\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
msgid ""
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgstr ""
"Tidak ada buku catatan saat ini. Buat buku catatan dengan mengeklik \"Buku "
"catatan baru\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.ts:7
msgid "Note list"
msgstr "Daftar catatan"
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.ts:6
msgid "Search in all the notes"
msgstr "Pencarian di semua catatan"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
msgid "Completed"
msgstr "Selesai"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
msgid "Location"
msgstr "Lokasi"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
#: packages/lib/models/Setting.ts:2050
msgid "Note History"
msgstr "Riwayat catatan"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35
msgid "Markup"
msgstr "Markah"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307
msgid "Previous versions of this note"
msgstr "Versi sebelumnya dari catatan ini"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
msgid "This note has no history"
msgstr "Catatan ini tidak memiliki riwayat"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
#, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"Klik \"%s\" untuk memulihkan catatan. Catatan akan disalin dalam buku "
"catatan bernama \"%s\". Versi catatan saat ini tidak akan diganti atau "
"dimodifikasi."
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
msgid "Clear"
msgstr "Bersihkan"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32
msgid "Title"
msgstr "Judul"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36
msgid "Size"
msgstr "Ukuran"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40
msgid "Action"
msgstr "Aksi"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43
#: packages/lib/models/BaseItem.ts:809 packages/lib/path-utils.ts:81
#: packages/lib/path-utils.ts:125
msgid "Untitled"
msgstr "Tanpa Judul"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
#, javascript-format
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
msgstr "Hapus lampiran \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141
msgid ""
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
msgstr ""
"Ini adalah alat lanjutan untuk menampilkan lampiran yang terhubung dengan "
"catatan Anda. Harap berhati-hati saat menghapus salah satunya karena mereka "
"tidak dapat dipulihkan setelahnya."
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144
msgid "No resources!"
msgstr "Tidak ada sumber daya!"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146
#, javascript-format
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
msgstr ""
"Peringatan: tidak semua sumber daya ditampilkan karena alasan performa "
"(batas: %s)."
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:113
msgid "Confirmation"
msgstr "Konfirmasi"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:126
msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data."
msgstr "Web Clipper membutuhkan otorisasi Anda untuk mengakses data Anda."
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:127
msgid "Grant authorisation"
msgstr "Berikan otorisasi"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:167
msgid "OneDrive Login"
msgstr "Masuk OneDrive"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:168
msgid "Dropbox Login"
msgstr "Masuk Dropbox"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:171
msgid "Note attachments"
msgstr "Lampiran catatan"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:133
msgid "Unshare"
msgstr "Berhenti berbagi"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:175
msgid ""
"Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this "
"shared notebook."
msgstr ""
"Hapus undangan ini? Penerima tidak akan lagi memiliki akses ke buku catatan "
"bersama ini."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:182
#, javascript-format
msgid ""
"The recipient could not be removed from the list. Please try again.\n"
"\n"
"The error was: \"%s\""
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:195
msgid "Add recipient:"
msgstr "Tambah penerima:"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:198
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.ts:20
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:826
msgid "Share"
msgstr "Bagikan"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:207
msgid "Recipient has not yet accepted the invitation"
msgstr "Penerima belum menerima undangan"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:208
msgid "Recipient has rejected the invitation"
msgstr "Penerima telah menolak undangan"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:209
msgid "Recipient has accepted the invitation"
msgstr "Penerima telah menerima undangan"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:219
msgid "Recipients:"
msgstr "Penerima:"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:231
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Menyinkronkan…"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:232
msgid "Sharing notebook..."
msgstr "Berbagi buku catatan…"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:240
msgid ""
"Please note that if it is a large notebook, it may take a few minutes for "
"all the notes to show up on the recipient's device."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:245
msgid ""
"Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its "
"content."
msgstr ""
"Batalkan berbagi buku catatan ini? Penerima tidak akan lagi memiliki akses "
"ke kontennya."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:255
msgid "Share Notebook"
msgstr "Bagikan Buku Catatan"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:144
msgid "Unpublish note"
msgstr "Batalkan publikasi catatan"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:171
msgid "Synchronising..."
msgstr "Menyinkronkan..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:173
msgid "Generating link..."
msgid_plural "Generating links..."
msgstr[0] "Menghasilkan tautan..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:175
msgid "Link has been copied to clipboard!"
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
msgstr[0] "Tautan telah tersalin ke papan klip!"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182
msgid ""
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
msgstr ""
"Catatan: Ketika sebuah catatan dibagikan, ia tidak akan dienkripsi lagi di "
"server."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:187
msgid "Publish Notes"
msgstr "Publikasikan Catatan"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:189
msgid "Copy Shareable Link"
msgid_plural "Copy Shareable Links"
msgstr[0] "Salin Tautan yang Dapat Dibagikan"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:191
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:194
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148
#, javascript-format
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
"Hapus buku catatan \"%s\"?\n"
"\n"
"Semua catatan dan sub-buku catatan dalam buku catatan ini juga akan dihapus."
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:199
#, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "Hapus label \"%s\" dari semua catatan?"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:202
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "Hapus pencarian ini dari bilah samping?"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:270
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:279
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:139
#, fuzzy
msgid "Copy external link"
msgstr "Hentikan pengeditan eksternal"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:341
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368
msgid "All notes"
msgstr "Semua catatan"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:475
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/lib/commands/synchronize.ts:8
msgid "Synchronise"
msgstr "Sinkronisasi %s"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:500
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372
msgid "Notebooks"
msgstr "Buku catatan"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:523
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325
#, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Mendekripsi item: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:527
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "Mengambil sumber daya: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.ts:8
msgid "Sidebar"
msgstr "Bilah samping"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "Silakan pilih di mana status sinkronisasi seharusnya diekspor"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
msgid "Retry All"
msgstr "Coba lagi semua"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:86
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
msgid "Retry"
msgstr "Coba lagi"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:137
msgid "Advanced tools"
msgstr "Opsi lanjutan"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:139
msgid "Export debug report"
msgstr "Ekspor Laporan Debug"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:157
msgid "Sync your notes"
msgstr "Sinkronisasi catatan Anda"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:158
msgid "Publish notes to the internet"
msgstr "Publikasikan catatan ke internet"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:159
msgid "Collaborate on notebooks with others"
msgstr "Collaborasi buku catatan dengan orang lain"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:182
msgid "Thank you! Your Joplin Cloud account is now setup and ready to use."
msgstr "Terima kasih! Akun Joplin Cloud Anda sekarang siap digunakan."
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:190
#, javascript-format
msgid ""
"There was an error setting up your Joplin Cloud account. Please verify your "
"email and password and try again. Error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Terdapat kendala dalam menyiapkan akun Joplin Cloud Anda. Tolong verifikasi "
"email dan kata sandi anda dan coba lagi. Kendala tersebut:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:203
msgid "Login below."
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:205
msgid "Or create an account."
msgstr "Atau buat akun baru."
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:210
msgid "Login"
msgstr "Masuk"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:231
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:278
msgid ""
"Joplin can synchronise your notes using various providers. Select one from "
"the list below."
msgstr ""
"Joplin dapat mensinkronkan catatan Anda melalui berbagai penyedia. Pilih "
"salah satu di bawah."
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:56
msgid "Duplicate"
msgstr "Buat duplikat"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:61
#, javascript-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - Salin"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:76
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "Beralih antara tipe catatan dan tugas"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:105
msgid "Switch to note type"
msgstr "Beralih ke tipe catatan"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:114
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "Beralih ke tipe tugas"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.ts:124
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:847
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Salin tautan Markdown"
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:479
msgid ""
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
"commands."
msgstr ""
"Ketik judul catatan atau bagian di isinya untuk temukan catatan yang dicari. "
"Atau ketik # diikuti dengan nama label, atau @ diikuti dengan nama buku "
"catatan. Atau ketik : untuk mencari perintah."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:513
msgid "Command palette"
msgstr "Palette perintah"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:530
#: packages/lib/shim-init-node.js:166 packages/lib/versionInfo.ts:27
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:531
#: packages/lib/shim-init-node.js:166 packages/lib/versionInfo.ts:27
msgid "No"
msgstr "Tidak"
#: packages/app-desktop/services/share/invitationRespond.ts:20
#, javascript-format
msgid ""
"Could not respond to the invitation. Please try again, or check with the "
"notebook owner if they are still sharing it.\n"
"\n"
"The error was: \"%s\""
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158
msgid "Permission to use camera"
msgstr "Izin penggunaan kamera"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "Membutuhkan perizinan untuk penggunaan kamera."
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.ts:19
msgid "Open"
msgstr "Buka"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78
msgid "Clear alarm"
msgstr "Bersihkan alarm"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80
msgid "Save alarm"
msgstr "Simpan alarm"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "Saat ini tidak ada buku catatan."
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:101
msgid "Create a notebook"
msgstr "Buat buku catatan"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "Saat ini belum ada catatan. Buat catatan dengan mengeklik tombol (+)."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:153
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
"Agar dapat menggunakan sinkronisasi sistem berkas, dibutuhkan perizinan "
"untuk menulis pada penyimpanan eksternal."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:152
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:312
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:213
msgid "Encryption Config"
msgstr "Konfigurasi Enkripsi"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:417
msgid "Tools"
msgstr "Alat"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:418
msgid "Sync Status"
msgstr "Status sinkronisasi"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:419
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421
msgid "Creating report..."
msgstr "Membuat laporan..."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421
msgid "Export Debug Report"
msgstr "Ekspor Laporan Debug"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
msgid "Fixing search index..."
msgstr "Memperbaiki indeks pencarian..."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
msgid "Fix search index"
msgstr "Perbaiki indeks pencarian"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"Gunakan ini untuk membangun kembali indeks pencarian jika ada masalah dengan "
"pencarian. Ini mungkin butuh waktu lama tergantung pada jumlah catatan."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
msgid "Exporting profile..."
msgstr "Mengekspor profil..."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
msgid "Export profile"
msgstr "Ekspor profil"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
msgstr ""
"Hanya untuk keperluan debugging: ekspor profil Anda ke kartu SD eksternal."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:436
msgid "Feature flags"
msgstr ""
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:439
msgid "More information"
msgstr "Informasi lebih lanjut"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:445
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr ""
"Agar dapat bekerja dengan benar, aplikasi ini membutuhkan perizinan berikut. "
"Silakan aktifkan mereka di pengaturan ponsel Anda, di Aplikasi > Joplin > "
"Perizinan"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:446
msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
msgstr ""
"- Penyimpanan: untuk memungkinkan melampirkan berkas ke catatan dan "
"mengaktifkan sinkronisasi sistem berkas."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:447
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr ""
"- Kamera: untuk memungkinkan pengambilan gambar dan melampirkannya ke "
"catatan."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:448
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr ""
"- Lokasi: untuk memungkinkan melampirkan informasi geolokasi ke catatan."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:459
msgid "Joplin website"
msgstr "Situs web Joplin"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:464
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Kebijakan privasi"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:468
#, javascript-format
msgid "Database v%s"
msgstr "Basis data v%s"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:470
#, javascript-format
msgid "FTS enabled: %d"
msgstr "FTS diaktifkan: %d"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:472
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurasi"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Catatan ini telah diubah:"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
msgid "Save changes"
msgstr "Simpan perubahan"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
msgid "Discard changes"
msgstr "Buang perubahan"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:152
#, javascript-format
msgid "No item with ID %s"
msgstr "Tidak ada item dengan ID %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:170
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr "Lampiran ini belum diunduh atau belum didekripsi."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:175
#, javascript-format
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
msgstr "Aplikasi mobile Joplin saat ini belum mendukung tipe tautan ini: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:180
#, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr "Tautan dengan protokol \"%s\" tidak didukung"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:368
msgid ""
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
"permission to access your location.\n"
"\n"
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
msgstr ""
"Untuk menghubungkan geolokasi dengan catatan, aplikasi perlu izin Anda untuk "
"mengakses lokasi Anda.\n"
"\n"
"Anda dapat mematikan fungsi ini kapan saja di layar Konfigurasi."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:369
msgid "Permission needed"
msgstr "Izin diperlukan"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:529
#: packages/lib/shim-init-node.js:165
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
msgstr ""
"Anda akan melampirkan gambar besar (%dx%d piksel). Apakah Anda ingin "
"mengubah ukurannya hingga %d piksel sebelum melampirkannya?"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:611
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "Tipe gambar tidak didukung: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:750
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:101
#, javascript-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Dibuat: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:751
#, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Diperbarui: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:754
msgid "View on map"
msgstr "Lihat di peta"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:761
msgid "Go to source URL"
msgstr "Pergi ke URL sumber"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:790
msgid "Attach..."
msgstr "Lampirkan..."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:805
msgid "Attach photo"
msgstr "Lampirkan foto"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:806
msgid "Take photo"
msgstr "Ambil foto"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:807
msgid "Choose an option"
msgstr "Pilih satu opsi"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840
msgid "Convert to note"
msgstr "Konversi ke catatan"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840
msgid "Convert to todo"
msgstr "Konversi ke tugas"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:854
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:986
msgid "Add body"
msgstr "Tambahkan isi"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1019
msgid "Add title"
msgstr "Tambahkan judul"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:165
msgid "New tags:"
msgstr "Label baru:"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:180
msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "Ketik label baru atau pilih dari daftar"
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
msgid "Sync Target Upgrade"
msgstr "Sinkronisasi Target Upgrade"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "Masuk dengan Dropboox"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
msgid "Enter code here"
msgstr "Masukkan kode disini"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:100
#, javascript-format
msgid "Master Key %s"
msgstr "Kunci Master %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:103
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:134
msgid "Password:"
msgstr "Kata sandi:"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:114
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "Kata sandi tidak boleh kosong"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:117
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "Konfirmasi kata sandi tidak boleh kosong"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:161
#, fuzzy
msgid "Loaded"
msgstr "Terunduh"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
#, javascript-format
msgid "The notebook could not be saved: %s"
msgstr "Buku catatan tidak bisa disimpan: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
msgid "Edit notebook"
msgstr "Ubah buku catatan"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110
msgid "Enter notebook title"
msgstr "Masukkan judul buku catatan"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "Masuk dengan OneDrive"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
msgid "Refresh"
msgstr "Segarkan"
#: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160
msgid "Search"
msgstr "Pencarian"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126
#, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "Buku catatan: %s"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "Buku catatan terenkripsi tidak bisa diganti nama"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312
msgid "New Notebook"
msgstr "Buku Catatan Baru"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351
msgid "Mobile data - auto-sync disabled"
msgstr "Data seluler - sinkronisasi otomatis dinonaktifkan"
#: packages/lib/BaseApplication.ts:165 packages/lib/BaseApplication.ts:178
#: packages/lib/BaseApplication.ts:215
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Penggunaan: %s"
#: packages/lib/BaseApplication.ts:262
#, javascript-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr "Tanda tidak diketahui: %s"
#: packages/lib/JoplinServerApi.ts:91
#, javascript-format
msgid ""
"Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options "
"in the config screen. Full error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Tidak dapat terhubung ke server Joplin. Silakan periksa konfigurasinya di "
"layar konfigurasi Sinkronisasi. Eror lengkapnya adalah:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
msgid "AWS S3"
msgstr "AWS S3"
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
msgid "File system"
msgstr "Sistem berkas"
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.ts:30
msgid "Joplin Cloud"
msgstr "Joplin Cloud"
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.ts:34
msgid ""
"Joplin's own sync service. Also gives access to Joplin-specific features "
"such as publishing notes or collaborating on notebooks with others."
msgstr ""
"Layanan sinkronisasi Joplin. Juga memberika akses kepada fitur spesifik "
"Joplin seperti publikasi catatan atau kollaborasi buku catatan dengan orang "
"lain."
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.ts:61
msgid "Joplin Server"
msgstr "Server Joplin"
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
#: packages/lib/SyncTargetNone.ts:16
msgid "(None)"
msgstr ""
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.ts:29
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: packages/lib/Synchronizer.ts:188
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr "Item lokal yang dibuat: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.ts:189
#, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr "Item lokal yang diperbarui: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.ts:190
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr "Item jarak jauh yang dibuat: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.ts:191
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr "Item jarak jauh yang diperbarui: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.ts:192
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr "Item lokal yang dihapus: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.ts:193
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr "Item jarak jauh yang dihapus: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.ts:194
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr "Item yang diambil: %d/%d."
#: packages/lib/Synchronizer.ts:195
msgid "Cancelling..."
msgstr "Membatalkan..."
#: packages/lib/Synchronizer.ts:196
#, javascript-format
msgid "Completed: %s (%s)"
msgstr "Telah Selesai: %s (%s)"
#: packages/lib/Synchronizer.ts:197
#, javascript-format
msgid "Last error: %s"
msgstr "Kesalahan terakhir: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.ts:310
msgid "Idle"
msgstr "Diam"
#: packages/lib/Synchronizer.ts:311
msgid "In progress"
msgstr "Sedang berlangsung"
#: packages/lib/Synchronizer.ts:1093
msgid ""
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
msgstr ""
"Tipe item tidak dikenal diunduh - silakan perbarui Joplin ke versi terbaru"
#: packages/lib/commands/historyForward.ts:6
msgid "Forward"
msgstr "Maju"
#: packages/lib/commands/openMasterPasswordDialog.ts:6
#, fuzzy
msgid "Manage master password..."
msgstr "Masukkan kata sandi master:"
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:46
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "Item yang didekripsi: %s / %s"
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:51
#, fuzzy
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target."
msgstr ""
"Menonaktifkan enkripsi berarti *semua* catatan dan lampiran Anda akan "
"disinkronkan ulang dan dikirim dalam keadaan tidak terenkripsi ke target "
"sinkronisasi. Apa Anda mau lanjut?"
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:54
#, fuzzy
msgid "To continue, please enter your master password below."
msgstr "Masukkan kata sandi master"
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:56
#, fuzzy
msgid ""
"Do not lose the password as, for security purposes, this will be the *only* "
"way to decrypt the data! To enable encryption, please enter your password "
"below."
msgstr ""
"Mengaktifkan enkripsi berarti *semua* catatan dan lampiran Anda akan "
"disinkronkan ulang dan dikirim dalam keadaan terenkripsi ke target "
"sinkronisasi. Jangan sampai kehilangan kata sandinya karena, untuk alasan "
"keamanan, ini *hanya* satu-satunya cara untuk mendekripsi data! Untuk "
"mengaktifkan enkripsi, silakan masukkan kata sandi Anda di bawah ini."
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:65
msgid ""
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
msgstr ""
"Silakan konfirmasi bahwa Anda ingin mengenkripsi ulang seluruh basis data "
"Anda."
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:71
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
msgstr "Data Anda akan dienkripsi ulang dan disinkronkan lagi."
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:204
msgid ""
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
"key."
msgstr ""
"Silakan masukkan kata sandi Anda di daftar kunci master di bawah ini sebelum "
"mengupgrade kunci."
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:212
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
msgstr "Kunci master telah berhasil diupgrade!"
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.ts:214
#, javascript-format
msgid "Could not upgrade master key: %s"
msgstr "Tidak dapat mengupgrade kunci master: %s"
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:47
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Sedang memeriksa… Mohon tunggu."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:49
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "Berhasil! Konfigurasi sinkronisasi sepertinya benar."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:51
msgid ""
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
msgstr ""
"Kesalahan. Tolong periksa bahwa URL, nama pengguna, kata sandi, dll. sudah "
"benar dan target sinkronisasi dapat diakses. Kesalahan yang dilaporkan "
"adalah:"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
msgid "The application has been authorised!"
msgstr "Aplikasi sudah terotorisasi!"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Could not authorise application:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Tidak dapat mengotorisasi aplikasi:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Tolong coba lagi."
#: packages/lib/models/BaseItem.ts:808
msgid "Encrypted"
msgstr "Terenkripsi"
#: packages/lib/models/BaseItem.ts:868
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "Item yang terenkripsi tidak bisa diubah"
#: packages/lib/models/Folder.ts:38 packages/lib/models/Note.ts:36
msgid "title"
msgstr "judul"
#: packages/lib/models/Folder.ts:39 packages/lib/models/Note.ts:37
msgid "updated date"
msgstr "tanggal diperbarui"
#: packages/lib/models/Folder.ts:110
msgid "Conflicts"
msgstr "Konflik"
#: packages/lib/models/Folder.ts:604
msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "Tidak dapat memindah buku catatan ke lokasi ini"
#: packages/lib/models/Folder.ts:656
#, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr ""
"Buku catatan tidak dapat dinamai \"%s\", yang merupakan judul yang telah "
"dipesan."
#: packages/lib/models/Note.ts:38
msgid "created date"
msgstr "tanggal dibuat"
#: packages/lib/models/Note.ts:39
msgid "custom order"
msgstr "urutan khusus"
#: packages/lib/models/Note.ts:103
msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr "Catatan ini tidak memiliki informasi gelokasi."
#: packages/lib/models/Note.ts:521
#, javascript-format
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "Tidak dapat menyalin catatan ke buku catatan \"%s\""
#: packages/lib/models/Note.ts:533
#, javascript-format
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "TIdak dapat memindah catatan ke buku catatan \"%s\""
#: packages/lib/models/Note.ts:744
#, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "Hapus catatan \"%s\"?"
#: packages/lib/models/Note.ts:746
#, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "Hapus %d catatan ini?"
#: packages/lib/models/Resource.ts:345
msgid "Not downloaded"
msgstr "Tidak terunduh"
#: packages/lib/models/Resource.ts:346
msgid "Downloading"
msgstr "Mengunduh"
#: packages/lib/models/Resource.ts:347
msgid "Downloaded"
msgstr "Terunduh"
#: packages/lib/models/Resource.ts:348
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
#: packages/lib/models/Resource.ts:399
msgid "Conflicts (attachments)"
msgstr "Konflik catatan"
#: packages/lib/models/Resource.ts:415
#, javascript-format
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
msgstr "Konflik lampiran: \"%s\""
#: packages/lib/models/Resource.ts:416
#, javascript-format
msgid ""
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Terjadi konflik (%s) saat mengunduh lampiran ini:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/models/Setting.ts:325
msgid "yes"
msgstr "ya"
#: packages/lib/models/Setting.ts:325 packages/lib/models/Setting.ts:326
#, javascript-format
msgid "(wysiwyg: %s)"
msgstr "(wysiwyg: %s)"
#: packages/lib/models/Setting.ts:326
msgid "no"
msgstr "tidak"
#: packages/lib/models/Setting.ts:329
#, javascript-format
msgid ""
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
msgstr ""
"Perhatian: Jika mengubah lokasi ini, pastikan Anda menyalin semua konten "
"Anda ke sana sebelum menyinkronkan, jika tidak semua berkas akan terhapus! "
"Lihat Tanya Jawab Umum (FAQ) untuk detail lebih lanjut: %s"
#: packages/lib/models/Setting.ts:337
msgid "Light"
msgstr "Terang"
#: packages/lib/models/Setting.ts:338
msgid "Dark"
msgstr "Gelap"
#: packages/lib/models/Setting.ts:339
msgid "Dracula"
msgstr "Dracula"
#: packages/lib/models/Setting.ts:340
msgid "Solarised Light"
msgstr "Solarized Terang"
#: packages/lib/models/Setting.ts:341
msgid "Solarised Dark"
msgstr "Solarized Gelap"
#: packages/lib/models/Setting.ts:342
msgid "Nord"
msgstr "Nord"
#: packages/lib/models/Setting.ts:343
msgid "Aritim Dark"
msgstr "Aritim Dark"
#: packages/lib/models/Setting.ts:344
msgid "OLED Dark"
msgstr "OLED Gelap"
#: packages/lib/models/Setting.ts:367
msgid "Open Sync Wizard..."
msgstr "Buka Sync Wizard..."
#: packages/lib/models/Setting.ts:378
msgid "Synchronisation target"
msgstr "Target sinkronisasi"
#: packages/lib/models/Setting.ts:380
msgid ""
"The target to synchronise to. Each sync target may have additional "
"parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"Target untuk disinkronkan. Setiap target sinkronisasi dapat memiliki "
"parameter tambahan yang dinamai `sync.NUM.NAME` (semua didokumentasikan di "
"bawah)."
#: packages/lib/models/Setting.ts:415
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Direktori untuk disinkronkan (jalur absolut)"
#: packages/lib/models/Setting.ts:428
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "URL WebDav Nextcloud"
#: packages/lib/models/Setting.ts:440
msgid "Nextcloud username"
msgstr "Nama pengguna Nextcloud"
#: packages/lib/models/Setting.ts:451
msgid "Nextcloud password"
msgstr "Kata sandi Nextcloud"
#: packages/lib/models/Setting.ts:463
msgid "WebDAV URL"
msgstr "URL WebDAV"
#: packages/lib/models/Setting.ts:475
msgid "WebDAV username"
msgstr "Nama pengguna WebDAV"
#: packages/lib/models/Setting.ts:486
msgid "WebDAV password"
msgstr "Kata sandi WebDAV"
#: packages/lib/models/Setting.ts:505
msgid "AWS S3 bucket"
msgstr "AWS S3 bucket"
#: packages/lib/models/Setting.ts:517
msgid "AWS S3 URL"
msgstr "AWS S3 URL"
#: packages/lib/models/Setting.ts:528
msgid "AWS key"
msgstr "AWS key"
#: packages/lib/models/Setting.ts:539
msgid "AWS secret"
msgstr "AWS secret"
#: packages/lib/models/Setting.ts:551
msgid "Joplin Server URL"
msgstr "URL Server Joplin"
#: packages/lib/models/Setting.ts:569
msgid "Joplin Server email"
msgstr "Email Server Joplin"
#: packages/lib/models/Setting.ts:580
msgid "Joplin Server password"
msgstr "Kata sandi Server Joplin"
#: packages/lib/models/Setting.ts:608
msgid "Joplin Cloud email"
msgstr "Email Joplin Cloud"
#: packages/lib/models/Setting.ts:619
msgid "Joplin Cloud password"
msgstr "Kata sandi Joplin Cloud"
#: packages/lib/models/Setting.ts:633
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr "Perilaku mengunduh lampiran"
#: packages/lib/models/Setting.ts:634
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"Dalam mode \"Manual\", lampiran diunduh hanya saat Anda mengekliknya. Dalam "
"mode \"Otomatis\", lampiran diunduh saat Anda membuka catatan. Dalam mode "
"\"Selalu\", semua lampiran diunduh baik Anda membuka catatan atau pun tidak."
#: packages/lib/models/Setting.ts:637
msgid "Always"
msgstr "Selalu"
#: packages/lib/models/Setting.ts:638
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: packages/lib/models/Setting.ts:639
msgid "Auto"
msgstr "Otomatis"
#: packages/lib/models/Setting.ts:661
msgid "Max concurrent connections"
msgstr "Koneksi bersamaan maksimum"
#: packages/lib/models/Setting.ts:677
msgid "Language"
msgstr "Bahasa"
#: packages/lib/models/Setting.ts:688
msgid "Date format"
msgstr "Format tanggal"
#: packages/lib/models/Setting.ts:709
msgid "Time format"
msgstr "Format waktu"
#: packages/lib/models/Setting.ts:729
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: packages/lib/models/Setting.ts:741
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
msgstr "Beralih tema secara otomatis untuk menyesuaikannya dengan tema sistem"
#: packages/lib/models/Setting.ts:754
msgid "Preferred light theme"
msgstr "Tema terang yang dipilih"
#: packages/lib/models/Setting.ts:769
msgid "Preferred dark theme"
msgstr "Tema gelap yang dipilih"
#: packages/lib/models/Setting.ts:781
msgid "Show note counts"
msgstr "Tampilkan jumlah catatan"
#: packages/lib/models/Setting.ts:790 packages/lib/models/Setting.ts:792
#: packages/lib/models/Setting.ts:793
msgid "Split View"
msgstr "Tampilan Terpisah"
#: packages/lib/models/Setting.ts:790
#, javascript-format
msgid "%s / %s / %s"
msgstr "%s / %s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.ts:791 packages/lib/models/Setting.ts:792
#: packages/lib/models/Setting.ts:793
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.ts:797
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "Tugas belum selesai diatas"
#: packages/lib/models/Setting.ts:798
msgid "Show completed to-dos"
msgstr "Tampilkan tugas yang sudah selesai"
#: packages/lib/models/Setting.ts:824
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
msgstr "Pasangkan secara otomatis kurung kurawal, tanda kurung, kutipan, dll."
#: packages/lib/models/Setting.ts:827 packages/lib/models/Setting.ts:846
msgid "Reverse sort order"
msgstr "Balikkan urutan"
#: packages/lib/models/Setting.ts:834
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "Urutkan buku catatan menurut"
#: packages/lib/models/Setting.ts:847
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Simpan geolokasi dengan catatan"
#: packages/lib/models/Setting.ts:871
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr "Ketika membuat tugas baru:"
#: packages/lib/models/Setting.ts:874 packages/lib/models/Setting.ts:890
msgid "Focus title"
msgstr "Fokus pada judul"
#: packages/lib/models/Setting.ts:875 packages/lib/models/Setting.ts:891
msgid "Focus body"
msgstr "Fokus pada isi"
#: packages/lib/models/Setting.ts:887
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Ketika membuat catatan baru:"
#: packages/lib/models/Setting.ts:924
msgid "Enable soft breaks"
msgstr "Aktifkan soft break"
#: packages/lib/models/Setting.ts:925
msgid "Enable typographer support"
msgstr "Aktifkan dukungan typographer"
#: packages/lib/models/Setting.ts:926
msgid "Enable Linkify"
msgstr "Aktifkan Linkify"
#: packages/lib/models/Setting.ts:928
msgid "Enable math expressions"
msgstr "Aktifkan ekspresi matematika"
#: packages/lib/models/Setting.ts:929
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr "Aktifkan dukungan sintaksis Fountain"
#: packages/lib/models/Setting.ts:930
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
msgstr "Aktifkan dukungan diagram Mermaid"
#: packages/lib/models/Setting.ts:932
msgid "Enable audio player"
msgstr "Aktifkan pemutar audio"
#: packages/lib/models/Setting.ts:933
msgid "Enable video player"
msgstr "Aktifkan pemutar video"
#: packages/lib/models/Setting.ts:934
msgid "Enable PDF viewer"
msgstr "Aktifkan penampil PDF"
#: packages/lib/models/Setting.ts:935
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr "Aktifkan sintaksis ==mark=="
#: packages/lib/models/Setting.ts:936
msgid "Enable footnotes"
msgstr "Aktifkan catatan kaki"
#: packages/lib/models/Setting.ts:937
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr "Aktifkan ekstensi daftar isi"
#: packages/lib/models/Setting.ts:938
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr "Aktifkan sintaksis ~sub~"
#: packages/lib/models/Setting.ts:939
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr "Aktifkan sintaksis ^sup^"
#: packages/lib/models/Setting.ts:940
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr "Aktifkan sintaksis daftar definisi"
#: packages/lib/models/Setting.ts:941
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr "Aktifkan sintaksis singkatan (abbreviation)"
#: packages/lib/models/Setting.ts:942
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr "Aktifkan emoji markdown"
#: packages/lib/models/Setting.ts:943
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr "Aktifkan sintaksis ++insert++"
#: packages/lib/models/Setting.ts:944
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr "Aktifkan ekstensi tabel multimarkdown"
#: packages/lib/models/Setting.ts:956
msgid "Show tray icon"
msgstr "Tampilkan ikon tray"
#: packages/lib/models/Setting.ts:958
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr "Catatan: Tidak berfungsi di semua lingkungan desktop."
#: packages/lib/models/Setting.ts:958
msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
"Ini akan memungkinkan Joplin berjalan di latar belakang. Disarankan untuk "
"mengaktifkan pengaturan ini agar catatan Anda terus disinkronkan, sehingga "
"mengurangi jumlah konflik."
#: packages/lib/models/Setting.ts:963
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr "Mulai aplikasi dalam keadaan disembunyikan dalam ikon tray"
#: packages/lib/models/Setting.ts:989
msgid "Editor font size"
msgstr "Ukuran font pada editor"
#: packages/lib/models/Setting.ts:997
msgid "Editor font"
msgstr "Font pada editor"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1004 packages/lib/models/Setting.ts:1011
#: packages/lib/models/Setting.ts:1170
msgid "Default"
msgstr "Default"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1022
msgid "Editor font family"
msgstr "Keluarga font pada editor"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1024
msgid ""
"Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic "
"proportional (variable width) font is used."
msgstr ""
"Digunakan untuk sebagian besar teks di editor penurunan harga. Jika tidak "
"ditemukan, font proporsional (lebar variabel) generik digunakan."
#: packages/lib/models/Setting.ts:1033
msgid "Editor monospace font family"
msgstr "Keluarga font editor"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1035
msgid ""
"Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. "
"tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) "
"font is used."
msgstr ""
"Digunakan di mana font lebar tetap diperlukan untuk meletakkan teks dengan "
"jelas (misalnya tabel, kotak centang, kode). Jika tidak ditemukan, font "
"monospace generik (lebar tetap) digunakan."
#: packages/lib/models/Setting.ts:1039
msgid "Editor maximum width"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.ts:1039
msgid ""
"Set it to 0 to make it take the complete available space. Recommended width "
"is 600."
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.ts:1061
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
msgstr "Lembar gaya untuk rendering Markdown"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1078
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
msgstr "Lembar gaya khusus untuk gaya keseluruhan aplikasi Joplin"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1089
msgid "Re-upload local data to sync target"
msgstr "Unggah ulang data lokal untuk menyinkronkan target"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1100
msgid "Delete local data and re-download from sync target"
msgstr "Hapus data lokal dan unduh ulang dari target sinkronisasi"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1107
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Perbarui aplikasi secara otomatis"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1108
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr "Dapatkan prarilis saat memeriksa pembaruan"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1108
#, javascript-format
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
msgstr "Lihat halaman prarilis untuk detail lebih lanjut: %s"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1116
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Interval sinkronisasi"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1120 packages/lib/models/Setting.ts:1121
#: packages/lib/models/Setting.ts:1122
#, javascript-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d menit"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1123
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d jam"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1124 packages/lib/models/Setting.ts:1125
#, javascript-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d jam"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1135
msgid "Synchronise only over WiFi connection"
msgstr "Sinkronkan hanya melalui koneksi WiFi"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1142
msgid "Text editor command"
msgstr "Perintah editor teks"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1142
msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
"Perintah editor (dapat mengandung argumen) yang akan digunakan untuk membuka "
"catatan. Jika tidak ada yang disediakan, ia akan mencoba mendeteksi editor "
"default secara otomatis."
#: packages/lib/models/Setting.ts:1143
msgid "Page size for PDF export"
msgstr "Ukuran halaman untuk ekspor PDF"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1145
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1146
msgid "Letter"
msgstr "Letter"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1147
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1148
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1149
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1150
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1153
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr "Orientasi halaman untuk ekspor PDF"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1155
msgid "Portrait"
msgstr "Potret"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1156
msgid "Landscape"
msgstr "Lanskap"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1167
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Mode Papan Ketik"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1171
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1172
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1201
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "Sertifikat TLS khusus"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1202
msgid ""
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
msgstr ""
"Daftar \"jalur ke direktori tempat asal sertifikat dimuat\" atau \"jalur ke "
"berkas sertifikat\" yang dipisahkan koma. Contoh: /jalur/ke/dir_sert, /"
"lainnya/custom.pem. Perhatikan bahwa jika membuat perubahan pada pengaturan "
"TLS, Anda harus menyimpan perubahan Anda sebelum mengeklik \"Periksa "
"konfigurasi sinkronisasi\"."
#: packages/lib/models/Setting.ts:1224
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "Abaikan kesalahan sertifikat TLS"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1234
msgid "Fail-safe"
msgstr "Gagal-aman"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1235
msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
"Gagal-aman: Jangan menghapus data lokal saat target sinkronisasi kosong "
"(seringkali akibat kesalahan konfigurasi atau bug)"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1240
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr ""
"Tentukan port yang harus digunakan oleh server API. Jika tidak disetel, maka "
"pengaturan default akan digunakan."
#: packages/lib/models/Setting.ts:1248
msgid "Enable note history"
msgstr "Aktifkan riwayat catatan"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1258
msgid "days"
msgstr "hari"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1258
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr "%d hari"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1260
msgid "Keep note history for"
msgstr "Simpan riwayat catatan untuk"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1292
msgid "Notebook list growth factor"
msgstr "Faktor pertumbuhan daftar buku catatan"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1294 packages/lib/models/Setting.ts:1308
#: packages/lib/models/Setting.ts:1322
msgid ""
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
"factor of 1.Restart app to see changes."
msgstr ""
"Properti faktor menentukan bagaimana item akan tumbuh atau menyusut agar "
"sesuai dengan ruang yang tersedia dalam wadahnya sehubungan dengan item "
"lainnya. Jadi item dengan faktor 2 akan memakan ruang dua kali lebih banyak "
"dari item dengan faktor 1. Mulai ulang aplikasi untuk melihat perubahan."
#: packages/lib/models/Setting.ts:1306
msgid "Note list growth factor"
msgstr "Faktor pertumbuhan daftar catatan"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1320
msgid "Note area growth factor"
msgstr "Faktor pertumbuhan area catatan"
#: packages/lib/models/Setting.ts:1629
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Nilai opsi tidak valid: \"%s\". Nilai yang mungkin adalah: %s."
#: packages/lib/models/Setting.ts:2043
msgid "General"
msgstr "Umum"
#: packages/lib/models/Setting.ts:2044
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sinkronisasi"
#: packages/lib/models/Setting.ts:2045
msgid "Appearance"
msgstr "Tampilan"
#: packages/lib/models/Setting.ts:2046
msgid "Note"
msgstr "Catatan"
#: packages/lib/models/Setting.ts:2047
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:59
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:114
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: packages/lib/models/Setting.ts:2049
msgid "Application"
msgstr "Aplikasi"
#: packages/lib/models/Setting.ts:2051
msgid "Encryption"
msgstr "Enkripsi"
#: packages/lib/models/Setting.ts:2052
msgid "Web Clipper"
msgstr "Web Clipper"
#: packages/lib/models/Setting.ts:2053
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pintasan Papan Ketik"
#: packages/lib/models/Setting.ts:2061
msgid ""
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
"the WYSIWYG editor."
msgstr ""
"Plugin ini meningkatkan penyaji Markdown dengan fitur tambahan. Harap "
"dicatat bahwa, sementara fitur-fitur ini mungkin berguna, mereka bukan "
"Markdown standar dan dengan demikian sebagian besar dari mereka hanya akan "
"berfungsi di Joplin. Selain itu, beberapa *tidak kompatibel* dengan editor "
"WYSIWYG. Jika Anda membuka catatan yang menggunakan salah satu plugin ini di "
"editor itu, Anda akan kehilangan format plugin. Di bawah ini ditunjukkan "
"plugin mana yang kompatibel atau tidak dengan editor WYSIWYG."
#: packages/lib/models/Setting.ts:2062
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr "Catatan dan pengaturan disimpan di: %s"
#: packages/lib/models/Tag.ts:204
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "Label \"%s\" sudah ada. Silakan pilih nama yang berbeda."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
#, javascript-format
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
msgstr "Semua port potensial sedang digunakan - silakan laporkan isu di %s"
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr ""
"Aplikasi telah diotorisasi - Anda sekarang dapat menutup tab peramban web "
"ini."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr "Aplikasi telah berhasil diotorisasi."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
msgstr ""
"Silakan buka URL berikut di peramban web Anda untuk mengotentikasi aplikasi. "
"Aplikasi akan membuat direktori di \"Apps/Joplin\" dan hanya akan membaca "
"dan menulis berkas di direktori ini. Ia tidak akan memiliki akses ke berkas "
"apa pun di luar direktori ini atau ke data pribadi lainnya. Tidak ada data "
"yang akan dibagikan dengan pihak ketiga mana pun."
#: packages/lib/onedrive-api.ts:407
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr ""
"Tidak dapat menyegarkan token: data otentikasi tidak ada. Memulai "
"sinkronisasi lagi mungkin dapat memperbaiki masalah."
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:306
msgid "command"
msgstr "perintah"
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:306
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:312
#, javascript-format
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
msgstr "\"%s\" tidak menemukan properti \"%s\"."
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:312
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:317
msgid "accelerator"
msgstr "akselerator"
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:317
#, javascript-format
msgid "Invalid %s: %s."
msgstr "%s tidak valid: %s."
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:339
#, javascript-format
msgid ""
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
"unexpected behaviour."
msgstr ""
"Akselerator \"%s\" digunakan untuk perintah \"%s\" dan \"%s\". Ini bisa "
"memberikan dampak tidak terduga."
#: packages/lib/services/KeymapService.ts:369
#, javascript-format
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
msgstr "Akselerator \"%s\" tidak valid."
#: packages/lib/services/ReportService.ts:173
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "Item yang tidak dapat disinkronkan"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:175
msgid ""
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
"Item ini akan tetap berada di perangkat tetapi tidak akan diunggah ke target "
"sinkronisasi. Untuk menemukan item ini, lakukan pencarian untuk judul atau "
"ID (yang ditampilkan dalam tanda kurung di atas)."
#: packages/lib/services/ReportService.ts:183
#, javascript-format
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "%s (%s) tidak dapat diunggah: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:185
#, javascript-format
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "Item \"%s\" tidak dapat diunduh: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:208
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "Item yang tidak dapat didekripsi"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:210
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplin berkali-kali gagal mendekripsi item ini, mungkin karena mereka rusak "
"atau terlalu besar. Item ini akan tetap berada di perangkat tetapi Joplin "
"tidak akan mencoba mendekripsinya lagi."
#: packages/lib/services/ReportService.ts:233
msgid "Attachments"
msgstr "Lampiran"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:242
msgid "Downloaded and decrypted"
msgstr "Terunduh dan terdekripsi"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:242
#: packages/lib/services/ReportService.ts:243
#: packages/lib/services/ReportService.ts:244
#: packages/lib/services/ReportService.ts:247
#, javascript-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:243
msgid "Downloaded and encrypted"
msgstr "Terunduh dan terenkripsi"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:244
msgid "Created locally"
msgstr "Item lokal yang dibuat"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:257
msgid "Attachments that could not be downloaded"
msgstr "Lampiran yang tidak dapat diunduh"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:262
#, javascript-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "%s (%s): %s"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:275
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "Status sinkronisasi (item tersinkron / total item)"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:279
#, javascript-format
msgid "%s: %d/%d"
msgstr "%s: %d/%d"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:282
#, javascript-format
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "Total: %d/%d"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:284
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr "Bertentangan: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:285
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr "Untuk dihapus: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:289
msgid "Folders"
msgstr "Folder"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:297
#, javascript-format
msgid "%s: %d notes"
msgstr "%s: %d catatan"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:305
msgid "Coming alarms"
msgstr "Alarm yang akan datang"
#: packages/lib/services/ReportService.ts:310
#, javascript-format
msgid "On %s: %s"
msgstr "Di %s: %s"
#: packages/lib/services/RevisionService.ts:221
msgid "Restored Notes"
msgstr "Catatan yang Dipulihkan"
#: packages/lib/services/RevisionService.ts:245
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr "Catatan \"%s\" telah berhasil dipulihkan ke buku catatan \"%s\"."
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:51
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:102
msgid "Joplin Export File"
msgstr "Berkas Ekspor Joplin"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:67
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:120
msgid "Markdown + Front Matter"
msgstr ""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:73
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:108
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Direktori Ekspor Joplin"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:80
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "Berkas Ekspor Evernote (sbg. Markdown)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:89
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "Berkas Ekspor Evernote (sbg. HTML)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:128
msgid "HTML File"
msgstr "Berkas HTML"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:134
msgid "HTML Directory"
msgstr "Direktori HTML"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:209
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
msgstr "Tidak dapat memuat modul \"%s\" untuk format \"%s\" dan output \"%s\""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:235
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
msgstr "Tidak dapat memuat modul \"%s\" untuk format \"%s\" dan target \"%s\""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.ts:301
#, javascript-format
msgid "Please specify import format for %s"
msgstr "Silakan tentukan format impor untuk %s"
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.ts:35
msgid "There is no data to export."
msgstr "Tidak ada data untuk di ekspor."
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.ts:36
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr "Silakan tentukan buku catatan tempat catatan harus diimpor."
#: packages/lib/services/interop/types.ts:125
msgid "File"
msgstr "Berkas"
#: packages/lib/services/interop/types.ts:125
msgid "Directory"
msgstr "Direktori"
#: packages/lib/services/share/ShareService.ts:271
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot share encrypted notebook with recipient %s because they have not "
"enabled end-to-end encryption. They may do so from the screen Configuration "
"> Encryption."
msgstr ""
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:107
msgid "No suggestions"
msgstr "Tidak ada saran"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:116
msgid "Add to dictionary"
msgstr "Tambahkan ke kamus"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:164
msgid "Use spell checker"
msgstr "Gunakan pemeriksa ejaan"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.ts:189
msgid "Change language"
msgstr "Ubah bahasa"
#: packages/lib/shim-init-node.js:230
#, javascript-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "Tidak dapat mengakses %s"
#: packages/lib/versionInfo.ts:9
#, javascript-format
msgid "Revision: %s (%s)"
msgstr "Revisi: %s (%s)"
#: packages/lib/versionInfo.ts:22
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#: packages/lib/versionInfo.ts:24
#, javascript-format
msgid "Client ID: %s"
msgstr "ID klien: %s"
#: packages/lib/versionInfo.ts:25
#, javascript-format
msgid "Sync Version: %s"
msgstr "Versi Sinkronisasi: %s"
#: packages/lib/versionInfo.ts:26
#, javascript-format
msgid "Profile Version: %s"
msgstr "Versi Profil: %s"
#: packages/lib/versionInfo.ts:27
#, javascript-format
msgid "Keychain Supported: %s"
msgstr "Keychain Didukung: %s"
#: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:29
#: packages/server/src/middleware/notificationHandler.ts:25
#, javascript-format
msgid ""
"The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it "
"now](%s)"
msgstr ""
"Kata sandi default admin tidak aman dan belum diubah. [Ubah sekarang](%s)"
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:204
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:213
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:202
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:217
msgid "attachment"
msgstr "lampiran"
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:204
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:201
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Cannot save %s \"%s\" because it is larger than the allowed limit (%s)"
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan %s “%s” karena lebih besar dari batas yang diizinkan "
"(%s)"
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:213
#: packages/server/src/models/UserModel.ts:216
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) "
"for this account"
msgstr ""
"Tidak dapat menyimpan %s “%s” karena akan melebihi ukuran total yang "
"diizinkan (%s) untuk akun ini"
#~ msgid "Delete these notes?"
#~ msgstr "Hapus catatan ini?"
#, javascript-format
#~ msgid "Encryption will be enabled using the master key created on %s"
#~ msgstr ""
#~ "Enkripsi akan diaktifkan dengan kunci master yang dibuat pada tanggal %s"
#~ msgid "%s %s (%s)"
#~ msgstr "%s %s (%s)"
#~ msgid "Insert template"
#~ msgstr "Masukkan templat"
#~ msgid "Template file:"
#~ msgstr "Berkas templat:"
#~ msgid "Create note from template"
#~ msgstr "Buat catatan dari templat"
#~ msgid "Create to-do from template"
#~ msgstr "Buat tugas dari templat"
#~ msgid "Open template directory"
#~ msgstr "Buka direktori templat"
#~ msgid "Refresh templates"
#~ msgstr "Segarkan templat"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Templat"
#~ msgid "Share Notes"
#~ msgstr "Bagikan catatan"
#~ msgid "Joplin Server Directory"
#~ msgstr "Direktori Ekspor Joplin"
#~ msgid "Joplin Server username"
#~ msgstr "Nama pengguna Server Joplin"
#, fuzzy
#~ msgid "marked text"
#~ msgstr "teks yang ditekankan (emphasized text)"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark"
#~ msgstr "Markah"
#~ msgid "Full Release Notes"
#~ msgstr "Catatan Rilis Lengkap"
#~ msgid ""
#~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
#~ "font."
#~ msgstr ""
#~ "Jika font salah atau kosong, aplikasi akan menggunakan font default "
#~ "generic monospace."
#~ msgid ""
#~ "This should be a *monospace* font or some elements will render "
#~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a "
#~ "generic monospace font."
#~ msgstr ""
#~ "Ini harus font *monospace* atau beberapa elemen tidak akan berfungsi "
#~ "sebagaimana mestinya. Jika font tidak benar atau kosong, font akan "
#~ "disetel secara otomatis ke font monospace generik."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Tidak diketahui"
#~ msgid "Checking..."
#~ msgstr "Memeriksa..."
#~ msgid ""
#~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
#~ "see the full error message below:"
#~ msgstr ""
#~ "Aplikasi Joplin Nextcloud tidak terpasang atau ada kesalahan konfigurasi. "
#~ "Silakan lihat pesan kesalahan lengkap di bawah ini:"
#~ msgid "Show Log"
#~ msgstr "Tampilkan Log"
#~ msgid "Joplin Nextcloud App status:"
#~ msgstr "Status Aplikasi Nextcloud Joplin:"
#~ msgid "Check Status"
#~ msgstr "Periksa Status"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Bantuan"
#~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
#~ msgstr "OneDrive Dev (Hanya untuk pengujian)"
#~ msgid ""
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # "
#~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name."
#~ msgstr ""
#~ "Ketik judul catatan atau bagian dari isinya untuk melompat ke sana. Atau "
#~ "ketik # diikuti dengan nama label, atau @ diikuti dengan nama buku "
#~ "catatan."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nama"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Ikon"
#~ msgid "Notebook properties"
#~ msgstr "Properti buku catatan"
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
#~ msgstr "Berkas ini tidak dapat dibuka: %s"
#~ msgid "emphasized text"
#~ msgstr "teks yang ditekankan (emphasized text)"
#~ msgid "Click to stop external editing"
#~ msgstr "Klik untuk menghentikan pengeditan eksternal"
#~ msgid "Content Properties"
#~ msgstr "Properti Konten"
#~ msgid "Please create a notebook first."
#~ msgstr "Silakan buat buku catatan dahulu."
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Penggunaan"
#~ msgid "Move to notebook..."
#~ msgstr "Pindahkan ke buku catatan..."
#~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
#~ msgstr "Pindahkan %d catatan ke buku catatan \"%s\"?"
#~ msgid "Press to set the decryption password."
#~ msgstr "Tekan untuk mengatur kata sandi dekripsi."
#~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
#~ msgstr ""
#~ "Beberapa item tidak dapat disinkronkan. Tekan untuk info lebih lanjut."
#~ msgid "Show all"
#~ msgstr "Tampilkan semua"
#~ msgid "Errors only"
#~ msgstr "Hanya kesalahan"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Keluar"
#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "Pilih tanggal"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Konfirmasi"
#~ msgid "Attach any file"
#~ msgstr "Lampirkan berkas apa saja"
#~ msgid "Unknown log level: %s"
#~ msgstr "Level log tidak diketahui: %s"
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
#~ msgstr "ID level tidak diketahui: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Sinkronisasi %s"
#~ msgid "Json Export Directory"
#~ msgstr "Direktori ekspor JSON"
#~ msgid ""
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
#~ "be decrypted and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Item ini sekarang masih terenkripsi: %s \"%s\". Harap tunggu hingga semua "
#~ "item telah terdekripsi dan coba lagi."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
#~ msgstr "Hapus label \"%s\" dari semua catatan?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
#~ msgstr ""
#~ "Tidak dapat menyinkronkan dengan OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "Kesalahan ini sering terjadi ketika menggunakan OneDrive for Business, "
#~ "yang sayangnya tidak dapat didukung.\n"
#~ "\n"
#~ "Silakan pertimbangkan menggunakan akun OneDrive biasa."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
#~ msgstr "Tidak dapat memindah buku catatan ke lokasi ini"
#~ msgid "Add or remove tags"
#~ msgstr "Tambah atau hapus label"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Tautan"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Split"