mirror of
https://github.com/laurent22/joplin.git
synced 2024-12-27 10:32:58 +02:00
1645 lines
46 KiB
Plaintext
1645 lines
46 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
|
|
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"Last-Translator: \n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: ko\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
|
msgstr "태그를 지우려면 연결된 노트의 태그를 해제하세요."
|
|
|
|
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
|
|
msgstr "삭제할 노트나 노트북을 먼저 선택하세요."
|
|
|
|
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
|
|
msgstr "Ctrl+D 키를 누르거나 \"exit\"를 입력해서 종료하세요"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
|
|
msgstr ""
|
|
"\"%s\"에 대해 하나 이상의 항목이 일치합니다. 검색 범위를 좁혀보시기 바랍니다."
|
|
|
|
msgid "No notebook selected."
|
|
msgstr "선택된 노트북이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "No notebook has been specified."
|
|
msgstr "특정된 노트북이 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
|
|
msgstr "백그라운드 동기화를 취소하는 중입니다... 잠시만 기다리세요."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "No such command: %s"
|
|
msgstr "다음과 같은 명령어가 없습니다: %s"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
|
|
msgstr "\"%s\" 명령어는 그래픽 인터페이스 모드에서만 사용 가능합니다"
|
|
|
|
msgid "Cannot change encrypted item"
|
|
msgstr "암호화된 항목을 변경할 수 없습니다"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Missing required argument: %s"
|
|
msgstr "필요한 인자가 없습니다: %s"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
msgid "Your choice: "
|
|
msgstr "선택한 항목: "
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid answer: %s"
|
|
msgstr "올바르지 않은 정답: %s"
|
|
|
|
msgid "Attaches the given file to the note."
|
|
msgstr "제공된 파일을 노트에 첨부합니다."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot find \"%s\"."
|
|
msgstr "다음을 찾을 수 없습니다: \"%s\""
|
|
|
|
msgid "Displays the given note."
|
|
msgstr "제공된 노트를 표시합니다."
|
|
|
|
msgid "Displays the complete information about note."
|
|
msgstr "노트와 관련된 모든 정보를 표시합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
|
|
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
|
|
"current configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"설정값을 얻거나 지정합니다. 만약 [value] 가 제공되지 않았다면, [name]의 값을 "
|
|
"표시할 것입니다. [name] 및 [value] 모두가 제공되지 않았다면, 현재의 설정을 표"
|
|
"시할 것입니다."
|
|
|
|
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
|
|
msgstr "또한 설정하지 않았거나 숨겨진 설정 변수를 표시합니다."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s = %s (%s)"
|
|
msgstr "%s = %s (%s)"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s = %s"
|
|
msgstr "%s = %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
|
|
"specified the note is duplicated in the current notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"<note>와 일치하는 노트를 [notebook]에 복제합니다. 노트북이 특정되지 않았다면 "
|
|
"노트는 현재의 노트북에 복제됩니다."
|
|
|
|
msgid "Marks a to-do as done."
|
|
msgstr "'할 일' 항목을 완료로 표시합니다."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
|
|
msgstr "노트는 '할 일' 항목이 아닙니다: \"%s\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
|
|
"`status` and `target-status`."
|
|
msgstr ""
|
|
"E2EE(종단간 암호화) 설정을 관리합니다. 명령어는 `enable`, `disable`, "
|
|
"`decrypt`, `status`, `target-status` 입니다."
|
|
|
|
msgid "Enter master password:"
|
|
msgstr "관리자 비밀번호를 입력하세요:"
|
|
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
msgstr "작업이 중지되었습니다"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
|
|
"on how much there is to decrypt."
|
|
msgstr ""
|
|
"복호화를 시작합니다... 작업량에 따라서 몇 분이 걸릴 수 있으니 잠시만 기다리세"
|
|
"요."
|
|
|
|
msgid "Completed decryption."
|
|
msgstr "복호화가 완료되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "사용함"
|
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "사용하지 않음"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Encryption is: %s"
|
|
msgstr "암호화: %s"
|
|
|
|
msgid "Edit note."
|
|
msgstr "노트를 편집합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
|
|
msgstr ""
|
|
"텍스트 편집기가 지정되지 않았습니다. `config editor <editor-path>` 명령어로 "
|
|
"지정하세요."
|
|
|
|
msgid "No active notebook."
|
|
msgstr "활성화된 노트북이 없습니다."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
|
|
msgstr "\"%s\" 노트가 존재하지 않습니다. 새로 만들까요?"
|
|
|
|
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
|
|
msgstr "노트 편집을 시작합니다. 프롬프트로 가려면 편집기를 종료하세요."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Error opening note in editor: %s"
|
|
msgstr "편집기에서 노트를 열 수 없는 오류입니다: %s"
|
|
|
|
msgid "Note has been saved."
|
|
msgstr "노트가 저장되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Exits the application."
|
|
msgstr "애플리케이션을 종료합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
|
|
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
|
|
msgstr ""
|
|
"조플린의 데이터를 주어진 경로로 내보냅니다. 기본적으로 노트북, 노트, 태그, 기"
|
|
"타 자원을 포함한 완전한 데이터베이스를 내보내게 됩니다."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Destination format: %s"
|
|
msgstr "목표 포맷: %s"
|
|
|
|
msgid "Exports only the given note."
|
|
msgstr "주어진 노트만을 내보냅니다."
|
|
|
|
msgid "Exports only the given notebook."
|
|
msgstr "주어진 노트북만을 내보냅니다."
|
|
|
|
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
|
|
msgstr "노트의 지리적 위치 URL을 표시합니다."
|
|
|
|
msgid "Displays usage information."
|
|
msgstr "사용량 정보를 표시합니다."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"바로가기를 편집할 수 있는 방법에 관한 정보는 다음에서 찾으실 수 있습니다: %s"
|
|
|
|
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
|
|
msgstr "바로가기는 명령줄 인터페이스 모드에서는 사용할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
|
|
"all` for the complete usage information."
|
|
msgstr ""
|
|
"명령어에 관한 정보는 `help [command]`를 입력하시면 찾으실 수 있습니다. 'help "
|
|
"all'을 입력하시면 완전한 명령어 용법에 관한 정보가 있습니다."
|
|
|
|
msgid "The possible commands are:"
|
|
msgstr "가능한 명령어는 다음과 같습니다:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
|
|
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
|
|
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
|
|
msgstr ""
|
|
"어느 명령어에서든, 노트 또는 노트북은 그것의 제목이나 ID를 통해 참조할 수 있"
|
|
"습니다. 현재 선택된 노트 또는 노트북의 경우 `$n` 이나 `$b`같은 바로가기로, 현"
|
|
"재 선택된 항목의 경우 `$c`로 참조할 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
|
|
msgstr "한 패널에서 다른 패널으로 옮기려면 Tab키 또는 Shift+Tab 키를 누르세요."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
|
|
"(including this console)."
|
|
msgstr ""
|
|
"화살표 키와 Page Up/Down를 눌러 목록이나 텍스트 영역을 스크롤하세요 (현재 콘"
|
|
"솔 포함)."
|
|
|
|
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
|
|
msgstr "콘솔을 최대화/최소화 하려면 \"tc\"를 누르세요."
|
|
|
|
msgid "To enter command line mode, press \":\""
|
|
msgstr "명령줄 모드로 진입하려면 \":\"를 누르세요."
|
|
|
|
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
|
|
msgstr "명령줄 모드를 종료하려면 ESC를 누르세요."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
|
|
msgstr "키보드 단축키 및 설정 옵션은 `help keymap`를 입력하시면 됩니다"
|
|
|
|
msgid "Imports data into Joplin."
|
|
msgstr "데이터를 조플린으로 가져옵니다."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Source format: %s"
|
|
msgstr "원본 포맷: %s"
|
|
|
|
msgid "Do not ask for confirmation."
|
|
msgstr "더 이상 확인을 묻지 않습니다."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Found: %d."
|
|
msgstr "발견됨: %d"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created: %d."
|
|
msgstr "생성됨: %d."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated: %d."
|
|
msgstr "업데이트됨: %d."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Skipped: %d."
|
|
msgstr "넘겨짐: %d."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Resources: %d."
|
|
msgstr "리소스: %d."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Tagged: %d."
|
|
msgstr "태그됨: %d."
|
|
|
|
msgid "Importing notes..."
|
|
msgstr "노트 가져오는 중..."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The notes have been imported: %s"
|
|
msgstr "노트를 가져왔습니다: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
|
|
"of notebooks."
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 노트북에 있는 노트를 표시합니다. `ls /`로 노트북의 목록을 확인할 수 있습"
|
|
"니다."
|
|
|
|
msgid "Displays only the first top <num> notes."
|
|
msgstr "맨 처음 <num> 노트만 표시합니다."
|
|
|
|
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
|
|
msgstr ""
|
|
"항목을 <field>별로 정렬합니다(예시: title, updated_time, created_time)."
|
|
|
|
msgid "Reverses the sorting order."
|
|
msgstr "정렬 순서를 반전시킵니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
|
|
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
|
|
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
|
|
msgstr ""
|
|
"특정 형식의 항목만 표시합니다. 노트의 경우 `n`, 할 일의 경우 `t`, 노트와 할 "
|
|
"일 모두는 `nt`(예시: 할 일은 `-tt`, 노트와 할 일은 `-ttd`)를 사용하세요."
|
|
|
|
msgid "Either \"text\" or \"json\""
|
|
msgstr "\"text\" 또는 \"json\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
|
|
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
|
|
msgstr ""
|
|
"긴 목록 포맷을 사용합니다. 포맷은 ID, NOTE_COUNT (노트북에 해당), DATE, "
|
|
"TODO_CHECKED (할 일에 해당), TITLE 입니다."
|
|
|
|
msgid "Please select a notebook first."
|
|
msgstr "노트북을 먼저 선택하세요."
|
|
|
|
msgid "Creates a new notebook."
|
|
msgstr "새 노트북을 만듭니다."
|
|
|
|
msgid "Creates a new note."
|
|
msgstr "새 노트를 만듭니다."
|
|
|
|
msgid "Notes can only be created within a notebook."
|
|
msgstr "노트는 노트북 속에만 만들 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Creates a new to-do."
|
|
msgstr "새 '할 일'을 만듭니다."
|
|
|
|
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
|
|
msgstr "<note>와 일치하는 노트를 [notebook]으로 옮깁니다."
|
|
|
|
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
|
|
msgstr "주어진 <item> (노트 또는 노트북)의 이름을 <name>로 바꿉니다."
|
|
|
|
msgid "Deletes the given notebook."
|
|
msgstr "주어진 노트북을 삭제합니다."
|
|
|
|
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
|
|
msgstr "확인을 거치지 않고 노트북을 삭제합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
|
|
"be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"노트북을 삭제할까요? 이 노트북 안에 있는 모든 노트와 하위 노트북들도 함께 삭"
|
|
"제됩니다."
|
|
|
|
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
|
|
msgstr "<note-pattern>에 일치하는 노트를 삭제합니다."
|
|
|
|
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
|
|
msgstr "확인을 거치지 않고 노트를 삭제합니다."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
|
|
msgstr "%d개의 노트가 이 패턴과 일치합니다. 삭제할까요?"
|
|
|
|
msgid "Delete note?"
|
|
msgstr "노트를 삭제할까요?"
|
|
|
|
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
|
|
msgstr "주어진 <pattern>을 모든 노트에서 찾습니다."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
|
|
"properties are:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"주어진 <note>의 <name> 속성을 주어진 [value]로 설정합니다. 가능한 속성은 다음"
|
|
"과 같습니다:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
|
|
msgstr "노트와 노트북에 관한 요약 정보를 표시합니다."
|
|
|
|
msgid "Synchronises with remote storage."
|
|
msgstr "원격 저장소와 동기화 합니다."
|
|
|
|
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
|
|
msgstr "지정된 대상으로 동기화 (기본값은 sync.target config value)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
|
|
msgstr "인증이 완료되지 않았습니다(인증 토큰을 받을 수 없음)."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
|
|
msgstr "조플린을 드롭박스와 동기화하려면 다음 절차를 따르세요:"
|
|
|
|
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
|
|
msgstr "1단계: 브라우저에서 이 URL에 접속해 애플리케이션을 허가합니다:"
|
|
|
|
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
|
|
msgstr "2단계: 드롭박스에서 제공하는 코드를 입력합니다:"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
|
|
msgstr "%s 사항과 인증되지 않았습니다. 누락된 증명사항을 제공하세요."
|
|
|
|
msgid "Synchronisation is already in progress."
|
|
msgstr "이미 동기화가 진행중입니다."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
|
|
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
|
|
"operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"잠금 파일이 이미 대기중입니다. 만약 동기화가 시작되지 않는다면 \"%s\"에서 잠"
|
|
"금 파일을 삭제하고 작업을 재개할 수 있습니다."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
|
|
msgstr "동기화 대상: %s (%s)"
|
|
|
|
msgid "Cannot initialize synchroniser."
|
|
msgstr "동기화를 시작할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Starting synchronisation..."
|
|
msgstr "동기화를 시작합니다..."
|
|
|
|
msgid "Cancelling... Please wait."
|
|
msgstr "취소하는 중입니다... 잠시만 기다리세요."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove "
|
|
"[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command "
|
|
"`tag list` can be used to list all the tags (use -l for long option)."
|
|
msgstr ""
|
|
"[note]로부터 [tag]를 지우거나 지정할 때, 아니면 [tag]와 관련된 노트의 목록을 "
|
|
"확인할 때 <tag-command>로 \"add\", \"remove\" 또는 \"list\" 를 사용할 수 있습"
|
|
"니다. `tag list` 명령어로 모든 태그의 목록을 확인할 수 있습니다."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid command: \"%s\""
|
|
msgstr "올바르지 않은 명령어: \"%s\""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
|
|
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
|
|
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
|
|
"convert the to-do back to a regular note."
|
|
msgstr ""
|
|
"<todo-command>로 \"toggle\" 이나 \"clear\"를 사용할 수 있습니다. \"toggle"
|
|
"\"은 주어진 '할 일'의 상태를 '완료됨' 또는 '완료되지 않음'으로 바꾸는 데 사용"
|
|
"됩니다 (만약 대상이 일반적인 노트일 경우에는 '할 일'로 전환됩니다). \"clear"
|
|
"\"는 '할 일'을 일반적인 노트로 변환하는 데 사용됩니다."
|
|
|
|
msgid "Marks a to-do as non-completed."
|
|
msgstr "할 일을 '완료되지 않음'으로 표시합니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
|
|
"notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"[notebook]으로 전환 - 앞으로의 모든 작업은 이 노트북 안에서만 해당됩니다."
|
|
|
|
msgid "Displays version information"
|
|
msgstr "버전 정보 표시"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s %s (%s)"
|
|
msgstr "%s %s (%s)"
|
|
|
|
msgid "Enum"
|
|
msgstr "열거"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Type: %s."
|
|
msgstr "형태: %s."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Possible values: %s."
|
|
msgstr "가능한 값: %s."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Default: %s"
|
|
msgstr "기본값: %s"
|
|
|
|
msgid "Possible keys/values:"
|
|
msgstr "가능한 키/값:"
|
|
|
|
msgid "Type `joplin help` for usage information."
|
|
msgstr "사용법 정보를 알고 싶다면 `joplin help`를 입력하세요."
|
|
|
|
msgid "Fatal error:"
|
|
msgstr "치명적인 오류:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
|
|
msgstr "애플리케이션이 허가되었습니다 - 브라우저 탭을 종료하셔도 됩니다."
|
|
|
|
msgid "The application has been successfully authorised."
|
|
msgstr "애플리케이션이 성공적으로 허가되었습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
|
|
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
|
|
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
|
|
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
|
|
"will be shared with any third party."
|
|
msgstr ""
|
|
"다음의 URL을 브라우저에서 열어 애플리케이션을 허가하세요. 애플리케이션은 "
|
|
"\"Apps/Joplin\" 경로에 폴더를 만들게 되며 이 폴더 안에 있는 파일만을 읽고 쓸 "
|
|
"것입니다. 이 외의 경로에 있는 파일 및 다른 개인 정보에는 접근할 권한이 없습니"
|
|
"다. 데이터는 제3자와 공유되지 않습니다."
|
|
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "검색:"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to Joplin!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
|
|
"for usage information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
|
|
msgstr ""
|
|
"조플린에 오신 것을 환영합니다!\n"
|
|
"\n"
|
|
"`:help shortcuts`를 입력하면 키보드 단축키 목록을 확인할 수 있습니다. `:help`"
|
|
"를 입력하면 사용 방법을 확인할 수 있습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"예를 들어 새 노트북을 만들려면 `mb`를, 새 노트를 만들려면 `mn`을 입력하세요."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
|
|
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
|
|
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
|
|
"background and will be available soon."
|
|
msgstr ""
|
|
"현재 하나 또는 여러개의 항목이 암호화되어 있으며 관리자 비밀번호를 입력해야 "
|
|
"합니다. `e2ee decrypt`를 입력해서 암호화를 해제하세요. 이미 비밀번호를 입력했"
|
|
"다면 암호화된 항목들은 복호화 작업을 백그라운드에서 진행중입니다."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
msgstr "\"%s\"에 \"%s\" 포맷으로 내보내는 중입니다. 잠시만 기다리세요..."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
msgstr "\"%s\"에서 \"%s\" 포맷으로 가져오는 중입니다. 잠시만 기다리세요..."
|
|
|
|
msgid "PDF File"
|
|
msgstr "PDF 파일"
|
|
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "파일"
|
|
|
|
msgid "New note"
|
|
msgstr "새 노트"
|
|
|
|
msgid "New to-do"
|
|
msgstr "새 '할 일'"
|
|
|
|
msgid "New notebook"
|
|
msgstr "새 노트북"
|
|
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "가져오기"
|
|
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "내보내기"
|
|
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "인쇄"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Hide %s"
|
|
msgstr "%s 숨기기"
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "종료"
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "편집"
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "복사"
|
|
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "잘라내기"
|
|
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "붙여넣기"
|
|
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "굵게"
|
|
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "기울임"
|
|
|
|
msgid "Insert Date Time"
|
|
msgstr "날짜와 시간 입력"
|
|
|
|
msgid "Edit in external editor"
|
|
msgstr "외부 편집기에서 편집하기"
|
|
|
|
msgid "Search in all the notes"
|
|
msgstr "모든 노트에서 검색"
|
|
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "보기"
|
|
|
|
msgid "Toggle sidebar"
|
|
msgstr "사이드바 표시 전환"
|
|
|
|
msgid "Toggle editor layout"
|
|
msgstr "편집기 배치 형태 전환"
|
|
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "도구"
|
|
|
|
msgid "Synchronisation status"
|
|
msgstr "동기화 상태"
|
|
|
|
msgid "Web clipper options"
|
|
msgstr "웹 수집기 옵션"
|
|
|
|
msgid "Encryption options"
|
|
msgstr "암호화 옵션"
|
|
|
|
msgid "General Options"
|
|
msgstr "일반 옵션"
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "도움말"
|
|
|
|
msgid "Website and documentation"
|
|
msgstr "웹사이트 및 각종 문서"
|
|
|
|
msgid "Make a donation"
|
|
msgstr "기부하기"
|
|
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
msgstr "업데이트 확인..."
|
|
|
|
msgid "About Joplin"
|
|
msgstr "조플린이란?"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s %s (%s, %s)"
|
|
msgstr "%s %s (%s, %s)"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Open %s"
|
|
msgstr "%s 열기"
|
|
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "종료"
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "확인"
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
msgid "Current version is up-to-date."
|
|
msgstr "현재 버전은 최신입니다."
|
|
|
|
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
|
|
msgstr "업데이트가 있습니다. 지금 다운로드할까요?"
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "예"
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "아니오"
|
|
|
|
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
|
|
msgstr "웹 수집기 서비스가 활성화되었고 자동으로 시작하도록 설정되었습니다."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Status: Started on port %d"
|
|
msgstr "상태: %d 포트에서 시작됨"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Status: %s"
|
|
msgstr "상태: %s"
|
|
|
|
msgid "Disable Web Clipper Service"
|
|
msgstr "웹 수집기 서비스 사용하지 않음"
|
|
|
|
msgid "The web clipper service is not enabled."
|
|
msgstr "웹 수집기 서비스가 비활성화 되었습니다."
|
|
|
|
msgid "Enable Web Clipper Service"
|
|
msgstr "웹 수집기 서비스 사용"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
|
|
"to Joplin."
|
|
msgstr ""
|
|
"조플린 웹 수집기는 브라우저에서 웹 페이지 및 스크린샷을 조플린에 저장할 수 있"
|
|
"게 해줍니다."
|
|
|
|
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
|
|
msgstr "웹 수집기를 사용하려면 다음 절차를 따르세요:"
|
|
|
|
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
|
|
msgstr "1단계: 웹 수집기 서비스를 활성화"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
|
|
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
|
|
"to a particular port."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 서비스는 브라우저 확장 기능이 조플린과 통신하도록 해줍니다. 활성화를 할 "
|
|
"때 방화벽이 조플린에게 특정 포트 접근을 허가할 것인지 물어볼수도 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Step 2: Install the extension"
|
|
msgstr "2단계: 확장 기능 설치"
|
|
|
|
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
|
|
msgstr "브라우저에 적절한 확장 기능을 다운로드 및 설치하세요:"
|
|
|
|
msgid "Check synchronisation configuration"
|
|
msgstr "동기화 설정 확인"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
|
|
msgstr "노트와 설정값이 다음에 저장되었습니다: %s"
|
|
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "적용"
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "제출"
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "저장"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"암호화를 해제한다는 것은 모든 노트와 첨부파일이 다시 동기화되며, 암호화되지 "
|
|
"않은 상태로 동기화 대상에 전달된다는 것을 의미합니다. 계속 진행할까요?"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
|
|
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
|
|
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
|
|
msgstr ""
|
|
"암호화를 사용한다는 것은 모든 노트와 첨부파일이 다시 동기화되며, 암호화된 상"
|
|
"태로 동기화 대상에 전달된다는 것을 의미합니다. 비밀번호는 데이터를 복호화할 "
|
|
"수 있는 유일한 수단이므로 보안을 위해 비밀번호를 절대로 잃어버리지 마세요. 암"
|
|
"호화를 사용하려면 비밀번호를 입력하세요."
|
|
|
|
msgid "Disable encryption"
|
|
msgstr "암호화 해제"
|
|
|
|
msgid "Enable encryption"
|
|
msgstr "암호화 사용"
|
|
|
|
msgid "Master Keys"
|
|
msgstr "관리자 키"
|
|
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "활성화"
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "원본"
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "생성됨"
|
|
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "업데이트됨"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "비밀번호"
|
|
|
|
msgid "Password OK"
|
|
msgstr "비밀번호 확인"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
|
|
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
|
|
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
"참고사항: \"활성화\"로 표시된 단 하나의 관리자 키만 암호화에 사용됩니다. 모"
|
|
"든 키는 노트나 노트북이 기존에 어떻게 암호화되었는지에 따라서 복호화에 사용"
|
|
"될 수 있습니다."
|
|
|
|
msgid "Missing Master Keys"
|
|
msgstr "관리자 키를 찾을 수 없음"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
|
|
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
|
|
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 ID와 연관된 관리자 키는 일부 항목을 암호화하는데에 사용되었으나, 현재 애플"
|
|
"리케이션이 해당 키에 접근할 수 없습니다. 이는 추후에 동기화를 통해 다운로드"
|
|
"될 가능성이 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advices on how "
|
|
"to enable it please check the documentation:"
|
|
msgstr ""
|
|
"종단간 암호화(E2EE)에 관한 정보, 사용법 및 조언은 다음 문서에서 확인하세요:"
|
|
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "상태"
|
|
|
|
msgid "Encryption is:"
|
|
msgstr "암호화는 다음과 같습니다:"
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "뒤로 가기"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
|
|
msgstr "새 \"%s\" 노트북이 생성되었으며 \"%s\" 파일을 가져왔습니다"
|
|
|
|
msgid "Please create a notebook first."
|
|
msgstr "먼저 노트북을 만들어야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Please create a notebook first"
|
|
msgstr "먼저 노트북을 만들어야 합니다"
|
|
|
|
msgid "Notebook title:"
|
|
msgstr "노트북 제목:"
|
|
|
|
msgid "Add or remove tags:"
|
|
msgstr "태그 추가 및 제거:"
|
|
|
|
msgid "Separate each tag by a comma."
|
|
msgstr "각각의 태그를 쉼표로 구분합니다."
|
|
|
|
msgid "Rename notebook:"
|
|
msgstr "노트북 이름 바꾸기:"
|
|
|
|
msgid "Rename tag:"
|
|
msgstr "태그 이름 바꾸기:"
|
|
|
|
msgid "Set alarm:"
|
|
msgstr "알람 설정:"
|
|
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "배치"
|
|
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "찾기..."
|
|
|
|
msgid "Some items cannot be synchronised."
|
|
msgstr "일부 항목들은 동기화할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "View them now"
|
|
msgstr "지금 보여주기"
|
|
|
|
msgid "Some items cannot be decrypted."
|
|
msgstr "일부 항목들은 암호화할 수 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Set the password"
|
|
msgstr "암호 설정"
|
|
|
|
msgid "Add or remove tags"
|
|
msgstr "태그 추가 및 제거"
|
|
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "복제"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s - Copy"
|
|
msgstr "%s - 복사"
|
|
|
|
msgid "Switch between note and to-do type"
|
|
msgstr "'노트' 또는'할 일' 형식으로 전환합니다."
|
|
|
|
msgid "Copy Markdown link"
|
|
msgstr "마크다운 링크 복사"
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
msgid "Delete notes?"
|
|
msgstr "노트를 삭제할까요?"
|
|
|
|
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
|
|
msgstr "노트가 없습니다. '새 노트'를 선택해서 노트를 새로 만드세요."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
|
|
msgstr "노트북이 없습니다. '새 노트북'을 선택해서 노트북을 새로 만드세요."
|
|
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "열기..."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "This file could not be opened: %s"
|
|
msgstr "다음 파일을 열 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "다른 이름으로 저장..."
|
|
|
|
msgid "Copy path to clipboard"
|
|
msgstr "경로를 클립보드에 복사"
|
|
|
|
msgid "Copy Link Address"
|
|
msgstr "링크 주소 복사"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unsupported link or message: %s"
|
|
msgstr "지원하지 않는 링크 또는 메세지: %s"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
|
|
"note."
|
|
msgstr ""
|
|
"비어있는 노트입니다. \"%s\" 항목을 선택해서 편집기를 전환하고 노트를 편집하세"
|
|
"요."
|
|
|
|
msgid "strong text"
|
|
msgstr "중요 텍스트"
|
|
|
|
msgid "emphasized text"
|
|
msgstr "강조된 텍스트"
|
|
|
|
msgid "List item"
|
|
msgstr "목록 항목"
|
|
|
|
msgid "Insert Hyperlink"
|
|
msgstr "하이퍼링크 삽입"
|
|
|
|
msgid "Attach file"
|
|
msgstr "파일 첨부"
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "태그"
|
|
|
|
msgid "Set alarm"
|
|
msgstr "알람 설정"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "In: %s"
|
|
msgstr "내부: %s"
|
|
|
|
msgid "Note properties"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "하이퍼링크"
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "코드"
|
|
|
|
msgid "Numbered List"
|
|
msgstr "숫자가 매겨진 목록"
|
|
|
|
msgid "Bulleted List"
|
|
msgstr "글머리 기호 목록"
|
|
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr "체크박스"
|
|
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "표제"
|
|
|
|
msgid "Horizontal Rule"
|
|
msgstr "수평줄"
|
|
|
|
msgid "Click to stop external editing"
|
|
msgstr "외부 편집을 그만두려면 클릭하세요"
|
|
|
|
msgid "Watching..."
|
|
msgstr "관측..."
|
|
|
|
msgid "to-do"
|
|
msgstr "할 일"
|
|
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "노트"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Creating new %s..."
|
|
msgstr "%s 새로 만들기..."
|
|
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "새로고침"
|
|
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "지우기"
|
|
|
|
msgid "OneDrive Login"
|
|
msgstr "OneDrive 로그인"
|
|
|
|
msgid "Dropbox Login"
|
|
msgstr "Dropbox 로그인"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "옵션"
|
|
|
|
msgid "Synchronisation Status"
|
|
msgstr "동기화 상태"
|
|
|
|
msgid "Encryption Options"
|
|
msgstr "암호화 옵션"
|
|
|
|
msgid "Clipper Options"
|
|
msgstr "수집기 옵션"
|
|
|
|
msgid "Remove this tag from all the notes?"
|
|
msgstr "모든 노트에서 이 태그를 제거할까요?"
|
|
|
|
msgid "Remove this search from the sidebar?"
|
|
msgstr "사이드바에서 이 검색 항목을 제거할까요?"
|
|
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "이름 바꾸기"
|
|
|
|
msgid "Synchronise"
|
|
msgstr "동기화"
|
|
|
|
msgid "Notebooks"
|
|
msgstr "노트북"
|
|
|
|
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
|
|
msgstr "동기화 상태를 내보낼 대상을 선택하세요"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Usage: %s"
|
|
msgstr "사용량: %s"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unknown flag: %s"
|
|
msgstr "알 수 없는 플래그: %s"
|
|
|
|
msgid "Dropbox"
|
|
msgstr "Dropbox"
|
|
|
|
msgid "File system"
|
|
msgstr "파일 시스템"
|
|
|
|
msgid "Nextcloud"
|
|
msgstr "Nextcloud"
|
|
|
|
msgid "OneDrive"
|
|
msgstr "OneDrive"
|
|
|
|
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
|
|
msgstr "OneDrive Dev (테스트 용도 전용)"
|
|
|
|
msgid "WebDAV"
|
|
msgstr "WebDAV"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unknown log level: %s"
|
|
msgstr "알 수 없는 로그 레벨: %s"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unknown level ID: %s"
|
|
msgstr "알 수 없는 레벨 ID: %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
|
|
"synchronisation again may fix the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"토큰 새로고침 불가: 인증 데이터를 찾을 수 없습니다. 동기화를 다시 시도하면 문"
|
|
"제가 해결될수도 있습니다."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Could not synchronize with OneDrive.\n"
|
|
"\n"
|
|
"This error often happens when using OneDrive for Business, which "
|
|
"unfortunately cannot be supported.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please consider using a regular OneDrive account."
|
|
msgstr ""
|
|
"OneDrive와 동기화 할 수 없습니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"이 오류는 OneDrive for Business를 사용할 경우 주로 발생합니다. 현재로서는 지"
|
|
"원하지 않는 제품입니다.\n"
|
|
"\n"
|
|
"일반 OneDrive 계정을 사용해보시기 바랍니다."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot access %s"
|
|
msgstr "%s에 접근할 수 없음"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created local items: %d."
|
|
msgstr "로컬 항목 생성됨: %d."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated local items: %d."
|
|
msgstr "로컬 항목 업데이트됨: %d."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created remote items: %d."
|
|
msgstr "원격 항목 생성됨: %d."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated remote items: %d."
|
|
msgstr "원격 항목 업데이트됨: %d."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Deleted local items: %d."
|
|
msgstr "로컬 항목 삭제됨: %d."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Deleted remote items: %d."
|
|
msgstr "원격 항목 삭제됨: %d."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Fetched items: %d/%d."
|
|
msgstr "가져온 항목: %d/%d."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "State: %s."
|
|
msgstr "상태: %s."
|
|
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "취소하는 중..."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Completed: %s"
|
|
msgstr "완료됨: %s"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Last error: %s"
|
|
msgstr "최근 오류: %s"
|
|
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "대기"
|
|
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "진행 중"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
|
|
msgstr "동기화가 이미 진행되고 있습니다. 상태: %s"
|
|
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "암호화됨"
|
|
|
|
msgid "Encrypted items cannot be modified"
|
|
msgstr "암호화된 항목은 변경될 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "Conflicts"
|
|
msgstr "충돌"
|
|
|
|
msgid "Cannot move notebook to this location"
|
|
msgstr "노트북을 이 위치로 옮길 수 없습니다"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
|
|
msgstr "노트북을 \"%s\" 제목으로 정할 수 없습니다. 이미 예약중입니다."
|
|
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "제목"
|
|
|
|
msgid "updated date"
|
|
msgstr "업데이트된 날짜"
|
|
|
|
msgid "created date"
|
|
msgstr "만들어진 날짜"
|
|
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "제목 없음"
|
|
|
|
msgid "This note does not have geolocation information."
|
|
msgstr "이 노트는 지리적 위치 정보를 포함하고 있지 않습니다."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
|
|
msgstr "노트를 \"%s\" 노트북으로 복사할 수 없습니다"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
|
|
msgstr "노트를 \"%s\" 노트북으로 옮길 수 없습니다"
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "언어"
|
|
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "날짜 형식"
|
|
|
|
msgid "Time format"
|
|
msgstr "시간 형식"
|
|
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "테마"
|
|
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "밝음"
|
|
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "어두움"
|
|
|
|
msgid "Uncompleted to-dos on top"
|
|
msgstr "완료되지 않은 '할 일'을 맨 위에"
|
|
|
|
msgid "Show completed to-dos"
|
|
msgstr "완료된 '할 일'을 표시"
|
|
|
|
msgid "Sort notes by"
|
|
msgstr "노트를 다음 기준으로 정렬"
|
|
|
|
msgid "Reverse sort order"
|
|
msgstr "정렬 순서 반전"
|
|
|
|
msgid "Save geo-location with notes"
|
|
msgstr "노트에 지리적 위치 정보 포함시키기"
|
|
|
|
msgid "When creating a new to-do:"
|
|
msgstr "새로운 '할 일'을 만들때:"
|
|
|
|
msgid "Focus title"
|
|
msgstr "제목에 포커스"
|
|
|
|
msgid "Focus body"
|
|
msgstr "내용에 포커스"
|
|
|
|
msgid "When creating a new note:"
|
|
msgstr "새 노트를 만들 때:"
|
|
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr "트레이 아이콘 표시"
|
|
|
|
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
|
|
msgstr "참고사항: 모든 데스크탑 환경에서 작동하는 것은 아닙니다."
|
|
|
|
msgid "Start application minimised in the tray icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Global zoom percentage"
|
|
msgstr "전체적 확대 비율"
|
|
|
|
msgid "Editor font family"
|
|
msgstr "편집기 글꼴 집합"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"This must be *monospace* font or it will not work properly. If the font is "
|
|
"incorrect or empty, it will default to a generic monospace font."
|
|
msgstr ""
|
|
"반드시 모노스페이스 글꼴을 사용해야만 정상적으로 작동합니다. 만약 글꼴이 없거"
|
|
"나 올바르지 않을 경우, 기본 제공되는 모노스페이스 글꼴을 기본값으로 사용합니"
|
|
"다."
|
|
|
|
msgid "Automatically update the application"
|
|
msgstr "애플리케이션을 자동으로 업데이트"
|
|
|
|
msgid "Synchronisation interval"
|
|
msgstr "동기화 간격"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d minutes"
|
|
msgstr "%d 분"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d hour"
|
|
msgstr "%d 시간"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d hours"
|
|
msgstr "%d 시간"
|
|
|
|
msgid "Text editor command"
|
|
msgstr "텍스트 편집기 명령어"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
|
|
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"노트를 여는데 사용할 텍스트 편집기 명령어(인자를 포함할 수 있습니다)를 지정합"
|
|
"니다. 주어진 명령어가 없을 시 기본 편집기를 자동으로 탐지할 것입니다."
|
|
|
|
msgid "Show advanced options"
|
|
msgstr "고급 옵션"
|
|
|
|
msgid "Synchronisation target"
|
|
msgstr "동기화 대상"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
|
|
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
|
|
msgstr ""
|
|
"동기화를 할 대상을 선택합니다. 각각의 동기화 대상은 `sync.NUM.NAME` 형식으로 "
|
|
"된 추가적인 매개 변수를 포함할 수 있습니다(아래에 문서화되어 있습니다)."
|
|
|
|
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
|
|
msgstr "동기화를 할 폴더 (절대적 경로)"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
|
|
"See `sync.target`."
|
|
msgstr ""
|
|
"파일 시스템 동기화가 활성화된 경우에 동기화를 할 경로입니다. `sync.target`를 "
|
|
"참조하세요."
|
|
|
|
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
|
|
msgstr "Nextcloud WebDAV URL"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
|
|
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
|
|
"more details: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nextcloud username"
|
|
msgstr "Nextcloud 사용자 이름"
|
|
|
|
msgid "Nextcloud password"
|
|
msgstr "Nextcloud 암호"
|
|
|
|
msgid "WebDAV URL"
|
|
msgstr "WebDAV URL"
|
|
|
|
msgid "WebDAV username"
|
|
msgstr "WebDAV 사용자 이름"
|
|
|
|
msgid "WebDAV password"
|
|
msgstr "WebDAV 암호"
|
|
|
|
msgid "Custom TLS certificates"
|
|
msgstr "임의의 TLS 인증서"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
|
|
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
|
|
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
|
|
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"인증서를 불러올 (쉼표로 구분되어 있는) 경로들의 목록, 또는 개별적인 인증서 파"
|
|
"일들의 경로입니다. 예를 들어 다음과 같은 형식입니다: /my/cert_dir, /other/"
|
|
"custom.pem. 참고사항: 만약 TLS 설정을 변경했다면 \"동기화 설정 확인\"을 진행"
|
|
"하기 전에 반드시 변경 사항을 저장해야 합니다."
|
|
|
|
msgid "Ignore TLS certificate errors"
|
|
msgstr "TLS 인증서 오류 무시"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
|
msgstr "올바르지 않은 옵션 값: \"%s\". 가능한 값은 다음과 같습니다: \"%s\"."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Joplin Export File"
|
|
msgstr "조플린 내보내기 파일"
|
|
|
|
msgid "Markdown"
|
|
msgstr "마크다운"
|
|
|
|
msgid "Joplin Export Directory"
|
|
msgstr "조플린 내보내기 폴더"
|
|
|
|
msgid "Evernote Export File"
|
|
msgstr "에버노트 내보내기 파일"
|
|
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "폴더"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\""
|
|
msgstr "\"%s\" 모듈을 \"%s\" 형식에 불러올 수 없습니다"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Please specify import format for %s"
|
|
msgstr "%s 항목에 사용할 가져오기 형식을 지정하세요"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to be "
|
|
"decrypted and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"이 항목은 암호화되어 있습니다: %s \"%s\". 모든 항목이 복호화 될 때까지 기다리"
|
|
"고 나서 다시 시도하세요."
|
|
|
|
msgid "There is no data to export."
|
|
msgstr "내보낼 데이터가 없습니다."
|
|
|
|
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
|
|
msgstr "노트를 가져와서 저장할 노트북을 지정하세요."
|
|
|
|
msgid "Items that cannot be synchronised"
|
|
msgstr "동기화를 할 수 없는 항목"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (%s): %s"
|
|
msgstr "%s (%s): %s"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
|
|
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
|
|
"(which is displayed in brackets above)."
|
|
msgstr ""
|
|
"해당 항목들은 기기에 남아 있지만 동기화 대상에 업로드되지는 않을 것입니다. 이"
|
|
"런 항목을 찾으려면 제목 또는 ID로 검색하세요. (상단에 괄호 안에 표시되어 있습"
|
|
"니다)"
|
|
|
|
msgid "Sync status (synced items / total items)"
|
|
msgstr "동기화 상태 (동기화 완료 항목 / 전체 항목)"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d/%d"
|
|
msgstr "%s: %d/%d"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Total: %d/%d"
|
|
msgstr "합계: %d/%d"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Conflicted: %d"
|
|
msgstr "충돌됨: %d"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "To delete: %d"
|
|
msgstr "삭제: %d"
|
|
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "폴더"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d notes"
|
|
msgstr "%s: %d 노트"
|
|
|
|
msgid "Coming alarms"
|
|
msgstr "다가오는 예정된 알람"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "On %s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
|
|
msgstr "노트가 없습니다. (+) 버튼을 선택해 새로 만드세요."
|
|
|
|
msgid "Delete these notes?"
|
|
msgstr "노트를 삭제할까요?"
|
|
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "로그"
|
|
|
|
msgid "Export Debug Report"
|
|
msgstr "디버그 보고서 내보내기"
|
|
|
|
msgid "Encryption Config"
|
|
msgstr "암호화 설정"
|
|
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
msgid "Move to notebook..."
|
|
msgstr "노트북으로 옮기기..."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
|
|
msgstr "%d 노트를 \"%s\" 노트북으로 옮길까요?"
|
|
|
|
msgid "Press to set the decryption password."
|
|
msgstr "복호화 암호를 설정하려면 누르세요."
|
|
|
|
msgid "Save alarm"
|
|
msgstr "알람 저장"
|
|
|
|
msgid "Select date"
|
|
msgstr "날짜 선택"
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "확인"
|
|
|
|
msgid "Cancel synchronisation"
|
|
msgstr "동기화 취소"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decrypting items: %d/%d"
|
|
msgstr "복호화 항목: %d/%d"
|
|
|
|
msgid "New tags:"
|
|
msgstr "새 태그:"
|
|
|
|
msgid "Type new tags or select from list"
|
|
msgstr "새 태그를 입력하거나 목록에서 선택하세요"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
|
|
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
"앱이 정상적으로 작동하기 위해서는 권한을 허가해야 합니다. '설정 > 애플리케이"
|
|
"션 > Joplin > 권한'에서 허가하세요."
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
|
|
"synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
"- 저장소: 노트에 파일을 첨부하고 파일 시스템 동기화를 활성화하기 위해서 필요"
|
|
"합니다."
|
|
|
|
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
|
|
msgstr "- 카메라: 사진을 찍고 노트에 첨부하기 위해서 필요합니다."
|
|
|
|
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
|
|
msgstr "- 위치: 지리적 위치 정보를 노트에 첨부하기 위해서 필요합니다."
|
|
|
|
msgid "Joplin website"
|
|
msgstr "조플린 웹사이트"
|
|
|
|
msgid "Login with Dropbox"
|
|
msgstr "Dropbox로 로그인"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Master Key %s"
|
|
msgstr "관리자 키 %s"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created: %s"
|
|
msgstr "생성됨: %s"
|
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "암호:"
|
|
|
|
msgid "Password cannot be empty"
|
|
msgstr "암호를 입력해야만 합니다"
|
|
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "활성화"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The notebook could not be saved: %s"
|
|
msgstr "노트북을 저장할 수 없습니다: %s"
|
|
|
|
msgid "Edit notebook"
|
|
msgstr "노트북 편집"
|
|
|
|
msgid "Show all"
|
|
msgstr "모두 표시"
|
|
|
|
msgid "Errors only"
|
|
msgstr "오류들만"
|
|
|
|
msgid "This note has been modified:"
|
|
msgstr "노트가 변경되었습니다:"
|
|
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "변경 사항 저장"
|
|
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "변경 사항 버리기"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "No item with ID %s"
|
|
msgstr "ID %s에 해당하는 항목이 없습니다"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
|
|
msgstr "조플린 모바일 앱은 현재 해당 형식의 링크를 지원하지 않습니다: %s"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unsupported image type: %s"
|
|
msgstr "지원하지 않는 이미지 형식: %s"
|
|
|
|
msgid "Attach photo"
|
|
msgstr "사진 첨부"
|
|
|
|
msgid "Attach any file"
|
|
msgstr "모든 형식의 파일 첨부"
|
|
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "공유"
|
|
|
|
msgid "Convert to note"
|
|
msgstr "노트로 변환"
|
|
|
|
msgid "Convert to todo"
|
|
msgstr "'할 일'로 변환"
|
|
|
|
msgid "Hide metadata"
|
|
msgstr "메타데이터 숨김"
|
|
|
|
msgid "Show metadata"
|
|
msgstr "메타데이터 표시"
|
|
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "지도에 표시"
|
|
|
|
msgid "Delete notebook"
|
|
msgstr "노트북 삭제"
|
|
|
|
msgid "Login with OneDrive"
|
|
msgstr "OneDrive 로그인"
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "검색"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the side "
|
|
"menu to access your existing notebooks."
|
|
msgstr ""
|
|
"(+) 버튼을 눌러 새 노트 및 노트북을 만드세요. 측면 메뉴를 눌러 기존의 노트북"
|
|
"을 관리하세요."
|
|
|
|
msgid "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
|
|
msgstr "노트북이 없습니다. (+) 버튼을 눌러 새로 만드세요."
|
|
|
|
msgid "Welcome"
|
|
msgstr "환영합니다"
|
|
|
|
#~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
|
|
#~ msgstr "같은 제목의 노트북이 이미 있습니다: \"%s\""
|