TvPlanIt: Update Polish translation (by kkuba)

git-svn-id: https://svn.code.sf.net/p/lazarus-ccr/svn@8938 8e941d3f-bd1b-0410-a28a-d453659cc2b4
This commit is contained in:
wp_xxyyzz
2023-10-08 23:26:33 +00:00
parent a41f9dbdcb
commit 2871daa7c1
10 changed files with 63 additions and 156 deletions

View File

@ -46,7 +46,6 @@ msgid "no border"
msgstr ""
#: demomain.rsconfirmdeleteres
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Do you really want to delete resource %s?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa resurssin% s?"
@ -93,8 +92,6 @@ msgid "Planner"
msgstr ""
#: demomain.rsresources
#, fuzzy
msgctxt "demomain.rsresources"
msgid "Resources"
msgstr "Resurssit"
@ -285,8 +282,6 @@ msgid "Resources"
msgstr ""
#: tmainform.mnusettings.caption
#, fuzzy
msgctxt "tmainform.mnusettings.caption"
msgid "Settings"
msgstr "Asetukset"

View File

@ -146,30 +146,6 @@ msgstr "Środa"
msgid "XML files (*.xml)"
msgstr "Plik XML (*.XML)"
#: tfrmreportsetup.btncancel.caption
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: tfrmreportsetup.btnok.caption
msgid "OK"
msgstr ""
#: tfrmreportsetup.caption
msgid "Report Setup"
msgstr ""
#: tfrmreportsetup.lblenddate.caption
msgid "End Date:"
msgstr ""
#: tfrmreportsetup.lblformat.caption
msgid "Format:"
msgstr ""
#: tfrmreportsetup.lblstartdate.caption
msgid "Start Date:"
msgstr ""
#: tmainform.btndeleteres.caption
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
@ -196,7 +172,7 @@ msgstr "Pozwól na bezpośrednią edycję"
#: tmainform.cbapplycategoryinfos.caption
msgid "Apply category colors to week and month view"
msgstr ""
msgstr "Zastosuj kolory kategorii do widoku tygodnia i miesiąca"
#: tmainform.cbdragdroptransparent.caption
msgid "Transparent drag and drop"
@ -212,7 +188,7 @@ msgstr "Pokaż podpowiedzi dla wydarzeń i kontaktów"
#: tmainform.cbshowsaveprompt.caption
msgid "Prompt to save print formats"
msgstr ""
msgstr "Pytaj o zapis szablonu wydruku"
#: tmainform.lbladdressbuilder.caption
msgid "Address builder"
@ -237,7 +213,7 @@ msgstr "Język"
#: tmainform.lblotherresources.caption
msgctxt "tmainform.lblotherresources.caption"
msgid "Check the resource to be overlaid to the current resource"
msgstr "Zaznacz zasób, który ma zostać nałożony na bieżący zasób"
msgstr "Zaznacz zasób, który ma zastąpić bieżący zasób"
#: tmainform.lblresources.caption
msgctxt "tmainform.lblresources.caption"
@ -265,14 +241,10 @@ msgid "About Visual PlanIt"
msgstr "O Visual PlanIt"
#: tmainform.mnueditprintformats.caption
#, fuzzy
#| msgid "Edit print formats..."
msgid "Edit print templates..."
msgstr "Edytuj format wydruku..."
#: tmainform.mnuloadprintformats.caption
#, fuzzy
#| msgid "Load print formats..."
msgid "Load print templates from file..."
msgstr "Załaduj format wydruku..."

View File

@ -272,8 +272,6 @@ msgid "Load print templates from file..."
msgstr ""
#: tmainform.mnumaintenance.caption
#, fuzzy
msgctxt "tmainform.mnumaintenance.caption"
msgid "Maintenance"
msgstr "Обслуживание"
@ -290,14 +288,10 @@ msgid "Quit"
msgstr ""
#: tmainform.mnuresources.caption
#, fuzzy
msgctxt "tmainform.mnuresources.caption"
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
#: tmainform.mnusettings.caption
#, fuzzy
msgctxt "tmainform.mnusettings.caption"
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
#: vpsr.rs1day
msgid "1 day"
@ -471,7 +471,7 @@ msgid "Edit shape"
msgstr "Form bearbeiten"
#: vpsr.rselementalreadyexists
#, object-pascal-format,fuzzy
#, fuzzy, object-pascal-format
#| msgid ""
#| "An element named %s already exists.\n"
#| "Please use a different name.\n"
@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "Schriftart..."
#: vpsr.rsformatlbl
msgid "Template:"
msgstr "Vorlage: "
msgstr "Vorlage:"
#: vpsr.rsformats
msgid "Templates:"
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgid "&Print"
msgstr "&Drucken"
#: vpsr.rsprintformatalreadyexists
#, object-pascal-format,fuzzy
#, fuzzy, object-pascal-format
#| msgid ""
#| "A print template named %s already exists.\n"
#| "Please use a different name.\n"
@ -1148,9 +1148,7 @@ msgstr "Druckvorlagen-Designer"
#: vpsr.rsprintorder
msgid "Print order"
msgstr ""
"Druck-\n"
"Reihenfolge\n"
msgstr "Druck-Reihenfolge"
#: vpsr.rsprintprvcancel
msgctxt "vpsr.rsprintprvcancel"
@ -1864,4 +1862,3 @@ msgstr "Unbekannte Achsen-Spezifikation: %s"
#: vpsr.sxmldecnotatbeg
msgid "The XML declaration must appear before the first element"
msgstr "Die XML-Deklaration muss vor dem ersten Element erscheinen"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.2\n"
#: vpsr.rs1day
msgid "1 day"
@ -466,7 +466,7 @@ msgid "Edit shape"
msgstr "Edit shape"
#: vpsr.rselementalreadyexists
#, object-pascal-format,fuzzy
#, fuzzy, object-pascal-format
#| msgid ""
#| "An element named %s already exists.\n"
#| "Please use a different name.\n"
@ -1118,7 +1118,7 @@ msgid "&Print"
msgstr "&Print"
#: vpsr.rsprintformatalreadyexists
#, object-pascal-format,fuzzy
#, fuzzy, object-pascal-format
#| msgid ""
#| "A print template named %s already exists.\n"
#| "Please use a different name.\n"
@ -1844,4 +1844,3 @@ msgstr "Unknown axis specifier: %s"
#: vpsr.sxmldecnotatbeg
msgid "The XML declaration must appear before the first element"
msgstr "The XML declaration must appear before the first element"

View File

@ -537,7 +537,6 @@ msgid "Error: Failure while creating Task."
msgstr ""
#: vpsr.rsfalse
#, fuzzy
msgctxt "vpsr.rsfalse"
msgid "F"
msgstr "P"
@ -771,8 +770,6 @@ msgid "Error: Name cannot be empty."
msgstr ""
#: vpsr.rsnamelbl
#, fuzzy
#| msgid "Name:"
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
@ -1411,8 +1408,6 @@ msgid "top line"
msgstr ""
#: vpsr.rstrue
#, fuzzy
msgctxt "vpsr.rstrue"
msgid "T"
msgstr "T"

View File

@ -139,8 +139,6 @@ msgid "bottom line"
msgstr ""
#: vpsr.rsbrowsererror
#, fuzzy
#| msgid "Unable to start web browser. Make sure you have it properly setup on your system."
msgid "Unable to start web browser. Make sure that it is propertly set up on your system."
msgstr "Échec de démarrage de votre browser internet. Veuillez verifier que vous l'avez bien configuré sur votre système."
@ -471,8 +469,6 @@ msgid "Folder items editor."
msgstr "Editeur d'éléments de dossier"
#: vpsr.rseditprintformat
#, fuzzy
#| msgid "Edit Print Formats..."
msgid "Edit Print Templates..."
msgstr "Modifier les formats d'impression"
@ -1437,8 +1433,6 @@ msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
#: vpsr.rsunabletoopen
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Error: Unable to open "
msgid "Error: Unable to open %s"
msgstr "Erreur: Incapable d'ouvrir"
@ -1747,7 +1741,6 @@ msgid "Invalid XML Character found"
msgstr "Caractère XML non valide trouvé"
#: vpsr.sinvalidxmlversion
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "XMLPartner does not support XML specification greater than %s"
msgstr "XMLPartner ne supporte pas la spécification XML supérieure à"
@ -1856,9 +1849,8 @@ msgid "End of input while looking for delimiter: "
msgstr "Fin de l'entrée tout en recherchant delimiter:"
#: vpsr.sunknownaxis
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
msgid "Unknown axis specifier: %s"
msgstr "Spécificateur d'axe inconnu"
msgstr "Spécificateur d'axe inconnu: %s"
#: vpsr.sxmldecnotatbeg
msgid "The XML declaration must appear before the first element"

View File

@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Wiek:"
#: vpsr.rsalarmin
#, object-pascal-format
msgid "Alarm in %s"
msgstr ""
msgstr "Alarm w %s"
#: vpsr.rsalarmset
msgid "&Reminder"
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "Sob"
#: vpsr.rsassignedcategory
msgid "Assigned category"
msgstr ""
msgstr "Przydzielona kategoria"
#: vpsr.rsasunday
msgid "Sun"
@ -133,7 +133,6 @@ msgid "bottom line"
msgstr "dolna linia"
#: vpsr.rsbrowsererror
#, fuzzy
#| msgid "Unable to start web browser. Make sure you have it properly setup on your system."
msgid "Unable to start web browser. Make sure that it is propertly set up on your system."
msgstr "Nie udało się uruchomić przeglądarki WWW."
@ -163,7 +162,7 @@ msgstr "Cofnij"
#: vpsr.rscalendarweek
msgid "Calendar week"
msgstr ""
msgstr "Tydzień kalendarzowy"
#: vpsr.rscalendarweekabbr
msgid "CW"
@ -185,7 +184,7 @@ msgstr "Etykieta"
#: vpsr.rscaptionlbl
msgid "Caption:"
msgstr ""
msgstr "Etykieta:"
#: vpsr.rscategory
msgid "Category"
@ -256,7 +255,7 @@ msgstr "Zakończenie:"
#: vpsr.rsconfirmation
msgid "Confirmation"
msgstr ""
msgstr "Potwierdzenie"
#: vpsr.rsconfirmdeletecontact
#, object-pascal-format
@ -274,7 +273,7 @@ msgstr "Skasować zadanie z listy?"
#: vpsr.rscontactitems
msgid "Contact items"
msgstr ""
msgstr "Lista kontaktów"
#: vpsr.rscontactpopupadd
msgid "Add contact..."
@ -290,11 +289,11 @@ msgstr "Edytuj kontakt..."
#: vpsr.rscontactpopupexportvcard
msgid "Export contact to vCard..."
msgstr ""
msgstr "Eksportuj do vCard..."
#: vpsr.rscontactpopupimportvcards
msgid "Import contact(s) from vCard(s)..."
msgstr ""
msgstr "Importuj z vCard..."
#: vpsr.rscontactselement
msgid "Contacts"
@ -334,7 +333,7 @@ msgstr "Własny 4"
#: vpsr.rscustomdate
msgid "Custom date..."
msgstr ""
msgstr "Własna data..."
#: vpsr.rsdaily
msgid "Daily"
@ -342,11 +341,11 @@ msgstr "Dzienny"
#: vpsr.rsdayinclbl
msgid "Day increment:"
msgstr ""
msgstr "Przyrost dnia:"
#: vpsr.rsdayincunits
msgid "Day increment units"
msgstr ""
msgstr "Jednostka przyrostu dnia"
#: vpsr.rsdayisrequired
msgid "Error: Day is required."
@ -354,11 +353,11 @@ msgstr "Błąd: Wprowadź dzień."
#: vpsr.rsdayoffsetcaption
msgid "Day offset"
msgstr ""
msgstr "Przesunięcie dnia"
#: vpsr.rsdayoffsetunits
msgid "Day offset units"
msgstr ""
msgstr "Jednostka przesunięcia dnia"
#: vpsr.rsdays
msgid "Days"
@ -433,7 +432,7 @@ msgstr "Zadanie"
#: vpsr.rsdonotaskagain
msgid "Do not ask again."
msgstr ""
msgstr "Nie pytaj znowu."
#: vpsr.rsduedatelabel
msgctxt "vpsr.rsduedatelabel"
@ -453,8 +452,6 @@ msgid "Edit element"
msgstr "Edytuj element"
#: vpsr.rseditformatcaption
#, fuzzy
#| msgid "Edit format"
msgid "Edit template"
msgstr "Format edycji"
@ -467,8 +464,6 @@ msgid "Folder items editor."
msgstr "Edytor wartości."
#: vpsr.rseditprintformat
#, fuzzy
#| msgid "Edit Print Formats..."
msgid "Edit Print Templates..."
msgstr "Edycja formatu wydruku..."
@ -480,8 +475,8 @@ msgstr "Edycja kształtu"
#, object-pascal-format
msgid ""
"An element named %s already exists.\n"
"Please use a different name.\n"
msgstr ""
"Please use a different name."
msgstr "Zduplikowany element %s, użyj innej nazwy."
#: vpsr.rselements
msgid "Elements:"
@ -510,27 +505,27 @@ msgstr "Wydarzenie"
#: vpsr.rseventitems
msgid "Event items"
msgstr ""
msgstr "Wydarzenia"
#: vpsr.rseverydays
#, object-pascal-format
msgid "Every %d days"
msgstr ""
msgstr "Każde %d dni"
#: vpsr.rseverymonthson
#, object-pascal-format
msgid "Every %d months on day %s"
msgstr ""
msgstr "Każdego miesiąca %d dzień %s"
#: vpsr.rseveryweekson
#, object-pascal-format
msgid "Every %d weeks on %s"
msgstr ""
msgstr "Każdego %d tygodnia w %s"
#: vpsr.rseveryyearson
#, object-pascal-format
msgid "Every %d years on %s"
msgstr ""
msgstr "Każdego roku %d w %s"
#: vpsr.rsexclusiveeventconflict
msgid "Conflicts with another exclusive event."
@ -566,14 +561,10 @@ msgid "Font..."
msgstr "Czcionka..."
#: vpsr.rsformatlbl
#, fuzzy
#| msgid "Format:"
msgid "Template:"
msgstr "Format:"
#: vpsr.rsformats
#, fuzzy
#| msgid "Formats:"
msgid "Templates:"
msgstr "Formaty:"
@ -617,19 +608,19 @@ msgstr "Pliki iCalendar (*.ical;*.ics)|*.ical;*.ics"
#: vpsr.rsimportcheckeditems
msgid "Import checked items"
msgstr ""
msgstr "Importuj zaznaczenie"
#: vpsr.rsimporticalevent
msgid "Import ICalendar Event"
msgstr ""
msgstr "Importuj zdarzenie z ICalendar"
#: vpsr.rsimporticaltask
msgid "Import ICalendar Task"
msgstr ""
msgstr "Improtuj zadanie z ICalendar"
#: vpsr.rsimportvcard
msgid "Import VCard"
msgstr ""
msgstr "Importuj VCard"
#: vpsr.rsinches
msgid "Inches"
@ -775,7 +766,7 @@ msgstr "Mieś. wg dnia"
#: vpsr.rsmonthlyon
#, object-pascal-format
msgid "Monthly on day %s"
msgstr ""
msgstr "Mieś. w dniu %s"
#: vpsr.rsmonths
msgid "Months"
@ -790,8 +781,6 @@ msgid "Error: Name cannot be empty."
msgstr "Błąd: Nazwa nie może być pusta."
#: vpsr.rsnamelbl
#, fuzzy
#| msgid "Name:"
msgid "Name:"
msgstr "Imię:"
@ -835,12 +824,12 @@ msgstr "N"
#: vpsr.rsnoalarm
msgid "No alarm"
msgstr ""
msgstr "Bez alarmu"
#: vpsr.rsnocontactsfoundinvcard
#, object-pascal-format
msgid "No contact items found in \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Nie znaleziono obiektów w \"%s\"."
#: vpsr.rsnocontrollink
msgid "Component must be linked to a TVpControlLink"
@ -852,12 +841,12 @@ msgstr "Nie określono interwału dnia."
#: vpsr.rsnoenddateforrecurringevent
msgid "End of recurrence not specified."
msgstr ""
msgstr "Brak końca rekurencji"
#: vpsr.rsnoeventitemsfoundinical
#, object-pascal-format
msgid "No event items found in \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Brak obiektów w \"%s\"."
#: vpsr.rsnofilenamespecified
msgid "Error: No datastore filename specified."
@ -884,8 +873,6 @@ msgid "none"
msgstr "brak"
#: vpsr.rsnoprintformatname
#, fuzzy
#| msgid "Please supply a format name"
msgid "Please supply a template name"
msgstr "Proszę podać nazwę formatu"
@ -900,7 +887,7 @@ msgstr "Normalny"
#: vpsr.rsnotaskitemsfoundinical
#, object-pascal-format
msgid "No task items found in \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "Brak obiektów w \"%s\"."
#: vpsr.rsnotdoneyet
msgid "This feature is not implemented at this time."
@ -984,7 +971,7 @@ msgstr "Osobisty"
#: vpsr.rsphone
msgid "Phone"
msgstr ""
msgstr "Telefon"
#: vpsr.rsphonefax
msgid "Phone/fax"
@ -1068,11 +1055,11 @@ msgstr "Pixele"
#: vpsr.rsplaybtn
msgid "Play"
msgstr ""
msgstr "Graj"
#: vpsr.rspleaseenterfloat
msgid "Please enter a valid floating point value."
msgstr ""
msgstr "Wprowadź poprawną wartość"
#: vpsr.rspopupaddevent
msgid "Add event..."
@ -1096,10 +1083,9 @@ msgstr "Edytuj wydarzenie..."
#: vpsr.rspopupexporttoical
msgctxt "vpsr.rspopupexporttoical"
msgid "Export to iCalendar file..."
msgstr ""
msgstr "Eksportuj do pliku iCalendar"
#: vpsr.rspopupimportfromical
#, fuzzy
msgctxt "vpsr.rspopupimportfromical"
msgid "Import from iCalendar file(s)..."
msgstr "Import z pliku iCalendar..."
@ -1143,12 +1129,10 @@ msgstr "&Drukuj"
#, object-pascal-format
msgid ""
"A print template named %s already exists.\n"
"Please use a different name.\n"
msgstr ""
"Please use a different name."
msgstr "Proszę użyć inną nazwę"
#: vpsr.rsprintformatdesigner
#, fuzzy
#| msgid "Print format designer"
msgid "Print template designer"
msgstr "Ustawienia wydruku"
@ -1224,7 +1208,7 @@ msgstr "Powtarzaj do:"
#: vpsr.rsrecurrenceforever
msgid "Repeat forever"
msgstr ""
msgstr "Powtarzaj bez końca"
#: vpsr.rsrecurringlbl
msgid "Appointment recurrence:"
@ -1236,7 +1220,7 @@ msgstr "Przypomnienie"
#: vpsr.rsrepeat
msgid "Repeat:"
msgstr ""
msgstr "Powtórzenie:"
#: vpsr.rsreportsetup
msgid "Report setup"
@ -1263,28 +1247,24 @@ msgid "Save file..."
msgstr "Zapisz plik..."
#: vpsr.rssaveformatchangestofile
#, fuzzy
#| msgid "Save format to file?"
msgid "Save print template to file?"
msgstr "Zapisać dane do pliku?"
#: vpsr.rssaveformatchangestofilename
#, object-pascal-format, fuzzy
#| msgid "Save format to \"%s\"?"
msgid "Save print template to \"%s\"?"
msgstr "Zapisać format do \"%s\"?"
#: vpsr.rssaveicaltitle
msgid "Export to iCal file"
msgstr ""
msgstr "Eksport do pliku iCal"
#: vpsr.rssaveprintformat
msgid "Save print template"
msgstr ""
msgstr "Zapisz szablon wydruku"
#: vpsr.rssavevcardtitle
msgid "Export to vCard"
msgstr ""
msgstr "Eksport do Vcard"
#: vpsr.rsselectasound
msgid "Select A Sound"
@ -1292,7 +1272,7 @@ msgstr "Wybierz dźwięk"
#: vpsr.rsselectcustomdate
msgid "Select custom date"
msgstr ""
msgstr "Wybierz własną datę"
#: vpsr.rsselectresource
msgid "No resource has been selected. Would you like to select one now?"
@ -1322,7 +1302,7 @@ msgstr "Naciśnij \"&Drzemka aby uaktywnić ponownie..."
#: vpsr.rssound
msgid "Sound"
msgstr ""
msgstr "Dzwięk"
#: vpsr.rssoundfinder
msgid "Sound Finder"
@ -1333,7 +1313,6 @@ msgid "Error: Unable to update "
msgstr "Błąd: Nie mogę uaktualnić"
#: vpsr.rsstartendtimeerror
#, fuzzy
msgid "Incorrect order of start and end times. Do you want to exchange them?"
msgstr "Nieprawidłowy układ początku i końca. Chcesz je zamienić?"
@ -1369,7 +1348,7 @@ msgstr "Zadanie wykonane"
#: vpsr.rstaskitems
msgid "Task items"
msgstr ""
msgstr "Lista zadań"
#: vpsr.rstaskpopupadd
msgid "Add task..."
@ -1397,7 +1376,7 @@ msgstr "Lista zadań - "
#: vpsr.rstestdialog
msgid "Test dialog..."
msgstr ""
msgstr "Okienko testowe..."
#: vpsr.rstextcaption
msgid "Text"
@ -1447,10 +1426,8 @@ msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
#: vpsr.rsunabletoopen
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Error: Unable to open "
msgid "Error: Unable to open %s"
msgstr "Błąd: Nie mogę otworzyć"
msgstr "Błąd: Nie mogę otworzyć %s"
#: vpsr.rsuntitled
msgid "Untitled"
@ -1503,7 +1480,7 @@ msgstr "Tygodniowo"
#: vpsr.rsweeklyon
#, object-pascal-format
msgid "Weekly on %s"
msgstr ""
msgstr "Tygodniowo o %s"
#: vpsr.rsweeks
msgid "Weeks"
@ -1565,7 +1542,7 @@ msgstr "Rocz. wg dnia"
#: vpsr.rsyearlyon
#, object-pascal-format
msgid "Yearly on %s"
msgstr ""
msgstr "Rocznie o %s"
#: vpsr.rsyears
msgid "Years"

View File

@ -133,8 +133,6 @@ msgid "bottom line"
msgstr ""
#: vpsr.rsbrowsererror
#, fuzzy
#| msgid "Unable to start web browser. Make sure you have it properly setup on your system."
msgid "Unable to start web browser. Make sure that it is propertly set up on your system."
msgstr "Ошибка запуска браузер. Убедитесь в правильности настроек вашей системы."
@ -453,8 +451,6 @@ msgid "Edit element"
msgstr "Изменить элемент"
#: vpsr.rseditformatcaption
#, fuzzy
#| msgid "Edit format"
msgid "Edit template"
msgstr "Изменить формат"
@ -467,8 +463,6 @@ msgid "Folder items editor."
msgstr "Редактор элемента папки."
#: vpsr.rseditprintformat
#, fuzzy
#| msgid "Edit Print Formats..."
msgid "Edit Print Templates..."
msgstr "Редактор формата печати..."
@ -570,8 +564,6 @@ msgid "Template:"
msgstr ""
#: vpsr.rsformats
#, fuzzy
#| msgid "Formats:"
msgid "Templates:"
msgstr "Форматы:"
@ -788,8 +780,6 @@ msgid "Error: Name cannot be empty."
msgstr "Ошибка: Имя не может быть пустым."
#: vpsr.rsnamelbl
#, fuzzy
#| msgid "Name:"
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
@ -1143,8 +1133,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: vpsr.rsprintformatdesigner
#, fuzzy
#| msgid "Print format designer"
msgid "Print template designer"
msgstr "Редактор формата для печати"
@ -1439,10 +1427,8 @@ msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: vpsr.rsunabletoopen
#, object-pascal-format, fuzzy, badformat
#| msgid "Error: Unable to open "
msgid "Error: Unable to open %s"
msgstr "Ошибка открытия"
msgstr "Ошибка открытия %s"
#: vpsr.rsuntitled
msgid "Untitled"

View File

@ -1155,7 +1155,7 @@ begin
FDefaultPopup.Items.Add(NewItem);
end;
if RSPopupExportToICal <> '' then begin // Export ical
if RSPopupExportToICal <> '' then begin // Export ical
NewItem := TVpMenuItem.Create(Self);
NewItem.Kind := mikExportEventToICal;
NewItem.OnClick := PopupExportICalFile;