1
0
mirror of https://github.com/google/comprehensive-rust.git synced 2025-03-19 22:19:29 +02:00

concurrency fa (#2296)

add concurrency fa to day 1.

---------

Co-authored-by: javad-jafari <javajafarifromsharak@gmail.com>
Co-authored-by: javad-jafari <65780584+javad-jafari@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
Danny Khosravi 2024-08-20 12:09:43 +03:30 committed by GitHub
parent 4012e2a883
commit 3fae0fd09f
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194

View File

@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "Select"
#: src/SUMMARY.md src/running-the-course/course-structure.md:164
#: src/concurrency/welcome-async.md src/concurrency/async-pitfalls.md
msgid "Pitfalls"
msgstr "مشکل‌ها"
msgstr "Pitfallها"
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-pitfalls.md
msgid "Blocking the Executor"
@ -1475,10 +1475,10 @@ msgid ""
"threads and mutexes) and async/await concurrency (cooperative multitasking "
"using futures)."
msgstr ""
"[Concurrency](concurrency.md): یک کلاس تمام روز درباره همزمانی در Rust. ما "
"هر همزمانی کلاسیک (برنامه ریزی پیشگیرانه با استفاده از موضوعات و mutexes) و "
"async / await concurrency (چند وظیفه ای تعاونی با استفاده از اینده) را پوشش "
"می دهیم."
"‏[Concurrency](concurrency.md): یک کلاس یک روزه در مورد concurrency در زبان "
"Rust. ما هر دو مورد concurrency کلاسیک (زمانبندی preemptively با استفاده از "
"threadها و mutexها ) و async/await concurrency (multitasking مشارکتی) با "
"استفاده از futures را پوشش خواهیم داد."
#: src/index.md
msgid "Non-Goals"
@ -1956,8 +1956,8 @@ msgid ""
"The [Concurrency in Rust](../concurrency/welcome.md) deep dive is a full day "
"class on classical as well as `async`/`await` concurrency."
msgstr ""
"دوره [همزمانی در Rust ](../concurrency.md) یک روزه با تمرکز بر همزمانی "
"کلاسیک و همچنین همزمانی `async`/`await` است."
"دوره [همزمانی در Rust ](../concurrency.md) یک روزه با تمرکز بر همزمانی که "
"شامل همزمانی کلاسیک و `async`/`await` است."
#: src/running-the-course/course-structure.md:135
msgid ""
@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "۲۰ دقیقه"
#: src/running-the-course/course-structure.md:153 src/concurrency/welcome.md
msgid "Send and Sync"
msgstr "ارسال و همگام سازی"
msgstr "ارسال و همگامسازی"
#: src/running-the-course/course-structure.md:158
msgid "Afternoon (3 hours and 20 minutes, including breaks)"
@ -18034,13 +18034,15 @@ msgstr ""
#: src/concurrency/welcome.md
msgid "Welcome to Concurrency in Rust"
msgstr ""
msgstr "به مبحث Concurrency در Rust خوش‌آمدید"
#: src/concurrency/welcome.md
msgid ""
"Rust has full support for concurrency using OS threads with mutexes and "
"channels."
msgstr ""
"زبان Rust به طور کامل از concurrency در سطح thread های سیستم‌عامل با استفاده "
"از mutex ها و channel ها پشتیبانی می‌کند."
#: src/concurrency/welcome.md
msgid ""
@ -18048,22 +18050,31 @@ msgid ""
"compile time bugs. This is often referred to as _fearless concurrency_ since "
"you can rely on the compiler to ensure correctness at runtime."
msgstr ""
"سیستم Rust راست نقش مهمی در تبدیل بسیاری از باگ‌های concurrency به باگ‌های "
"زمان کامپایل ایفا می‌کند. این مورد اغلب به‌عنوان هم‌زمانی بی‌پروا ( _fearless "
"concurrency_) شناخته می‌شود زیرا می‌توانید به کامپایلر برای اطمینان از صحت در "
"زمان اجرا (runtime) اعتماد کنید."
#: src/concurrency/welcome.md src/concurrency/welcome-async.md
msgid ""
"Including 10 minute breaks, this session should take about 3 hours and 20 "
"minutes. It contains:"
msgstr ""
"با احتساب استراحت‌های ۱۰ دقیقه‌ای، این جلسه باید حدود ۳ ساعت و ۲۰ دقیقه طول "
"بکشد. شامل موارد زیر است:"
#: src/concurrency/welcome.md
msgid ""
"Rust lets us access OS concurrency toolkit: threads, sync. primitives, etc."
msgstr ""
"‏ Rust به ما اجازه می‌دهد تا به ابزارهای همزمانی سیستم عامل دسترسی داشته "
"باشیم: thread‌ها، سازوکارهای همگام‌سازی و غیره."
#: src/concurrency/welcome.md
msgid ""
"The type system gives us safety for concurrency without any special features."
msgstr ""
"این سیستم تایپ به ما ایمنی لازم برای concurrency بدون هیچ ویژگی خاصی می‌دهد."
#: src/concurrency/welcome.md
msgid ""
@ -18071,6 +18082,10 @@ msgid ""
"g., a called function that might mutate an argument or save references to it "
"to read later) save us from multi-threading issues."
msgstr ""
" همان ابزارهایی که به ما در دسترسی concurrent در یک thread واحد کمک می‌کنند "
"(مانند یک تابع فراخوانی شده که ممکن است یک آرگومان را تغییر دهد یا مراجعی به "
"آن را برای خواندن بعد ذخیره کند) ما را از مشکلات multi-threading نجات "
"می‌دهند. "
#: src/concurrency/threads.md src/concurrency/shared-state.md
#: src/concurrency/async.md
@ -20156,6 +20171,7 @@ msgid ""
"Concurrency in Rust: \n"
"See [Concurrency in Rust](concurrency/welcome.md)."
msgstr ""
"‏Concurrency در Rust ‏[Concurrency in Rust](concurrency/welcome.md) را ببینید"
#: src/glossary.md
msgid ""
@ -22631,7 +22647,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "trait:"
#~ msgstr "صفت‌ها"
#~ msgstr "trait:"
#, fuzzy
#~ msgid "union:"