mirror of
https://github.com/google/comprehensive-rust.git
synced 2025-03-19 22:19:29 +02:00
concurrency fa (#2296)
add concurrency fa to day 1. --------- Co-authored-by: javad-jafari <javajafarifromsharak@gmail.com> Co-authored-by: javad-jafari <65780584+javad-jafari@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
parent
4012e2a883
commit
3fae0fd09f
36
po/fa.po
36
po/fa.po
@ -1314,7 +1314,7 @@ msgstr "Select"
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/running-the-course/course-structure.md:164
|
||||
#: src/concurrency/welcome-async.md src/concurrency/async-pitfalls.md
|
||||
msgid "Pitfalls"
|
||||
msgstr "مشکلها"
|
||||
msgstr "Pitfallها"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md src/concurrency/async-pitfalls.md
|
||||
msgid "Blocking the Executor"
|
||||
@ -1475,10 +1475,10 @@ msgid ""
|
||||
"threads and mutexes) and async/await concurrency (cooperative multitasking "
|
||||
"using futures)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[Concurrency](concurrency.md): یک کلاس تمام روز درباره همزمانی در Rust. ما "
|
||||
"هر همزمانی کلاسیک (برنامه ریزی پیشگیرانه با استفاده از موضوعات و mutexes) و "
|
||||
"async / await concurrency (چند وظیفه ای تعاونی با استفاده از اینده) را پوشش "
|
||||
"می دهیم."
|
||||
"[Concurrency](concurrency.md): یک کلاس یک روزه در مورد concurrency در زبان "
|
||||
"Rust. ما هر دو مورد concurrency کلاسیک (زمانبندی preemptively با استفاده از "
|
||||
"threadها و mutexها ) و async/await concurrency (multitasking مشارکتی) با "
|
||||
"استفاده از futures را پوشش خواهیم داد."
|
||||
|
||||
#: src/index.md
|
||||
msgid "Non-Goals"
|
||||
@ -1956,8 +1956,8 @@ msgid ""
|
||||
"The [Concurrency in Rust](../concurrency/welcome.md) deep dive is a full day "
|
||||
"class on classical as well as `async`/`await` concurrency."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"دوره [همزمانی در Rust ](../concurrency.md) یک روزه با تمرکز بر همزمانی "
|
||||
"کلاسیک و همچنین همزمانی `async`/`await` است."
|
||||
"دوره [همزمانی در Rust ](../concurrency.md) یک روزه با تمرکز بر همزمانی که "
|
||||
"شامل همزمانی کلاسیک و `async`/`await` است."
|
||||
|
||||
#: src/running-the-course/course-structure.md:135
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "۲۰ دقیقه"
|
||||
|
||||
#: src/running-the-course/course-structure.md:153 src/concurrency/welcome.md
|
||||
msgid "Send and Sync"
|
||||
msgstr "ارسال و همگام سازی"
|
||||
msgstr "ارسال و همگامسازی"
|
||||
|
||||
#: src/running-the-course/course-structure.md:158
|
||||
msgid "Afternoon (3 hours and 20 minutes, including breaks)"
|
||||
@ -18034,13 +18034,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/concurrency/welcome.md
|
||||
msgid "Welcome to Concurrency in Rust"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "به مبحث Concurrency در Rust خوشآمدید"
|
||||
|
||||
#: src/concurrency/welcome.md
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rust has full support for concurrency using OS threads with mutexes and "
|
||||
"channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"زبان Rust به طور کامل از concurrency در سطح thread های سیستمعامل با استفاده "
|
||||
"از mutex ها و channel ها پشتیبانی میکند."
|
||||
|
||||
#: src/concurrency/welcome.md
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18048,22 +18050,31 @@ msgid ""
|
||||
"compile time bugs. This is often referred to as _fearless concurrency_ since "
|
||||
"you can rely on the compiler to ensure correctness at runtime."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سیستم Rust راست نقش مهمی در تبدیل بسیاری از باگهای concurrency به باگهای "
|
||||
"زمان کامپایل ایفا میکند. این مورد اغلب بهعنوان همزمانی بیپروا ( _fearless "
|
||||
"concurrency_) شناخته میشود زیرا میتوانید به کامپایلر برای اطمینان از صحت در "
|
||||
"زمان اجرا (runtime) اعتماد کنید."
|
||||
|
||||
#: src/concurrency/welcome.md src/concurrency/welcome-async.md
|
||||
msgid ""
|
||||
"Including 10 minute breaks, this session should take about 3 hours and 20 "
|
||||
"minutes. It contains:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"با احتساب استراحتهای ۱۰ دقیقهای، این جلسه باید حدود ۳ ساعت و ۲۰ دقیقه طول "
|
||||
"بکشد. شامل موارد زیر است:"
|
||||
|
||||
#: src/concurrency/welcome.md
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rust lets us access OS concurrency toolkit: threads, sync. primitives, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" Rust به ما اجازه میدهد تا به ابزارهای همزمانی سیستم عامل دسترسی داشته "
|
||||
"باشیم: threadها، سازوکارهای همگامسازی و غیره."
|
||||
|
||||
#: src/concurrency/welcome.md
|
||||
msgid ""
|
||||
"The type system gives us safety for concurrency without any special features."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"این سیستم تایپ به ما ایمنی لازم برای concurrency بدون هیچ ویژگی خاصی میدهد."
|
||||
|
||||
#: src/concurrency/welcome.md
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -18071,6 +18082,10 @@ msgid ""
|
||||
"g., a called function that might mutate an argument or save references to it "
|
||||
"to read later) save us from multi-threading issues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
" همان ابزارهایی که به ما در دسترسی concurrent در یک thread واحد کمک میکنند "
|
||||
"(مانند یک تابع فراخوانی شده که ممکن است یک آرگومان را تغییر دهد یا مراجعی به "
|
||||
"آن را برای خواندن بعد ذخیره کند) ما را از مشکلات multi-threading نجات "
|
||||
"میدهند. "
|
||||
|
||||
#: src/concurrency/threads.md src/concurrency/shared-state.md
|
||||
#: src/concurrency/async.md
|
||||
@ -20156,6 +20171,7 @@ msgid ""
|
||||
"Concurrency in Rust: \n"
|
||||
"See [Concurrency in Rust](concurrency/welcome.md)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Concurrency در Rust [Concurrency in Rust](concurrency/welcome.md) را ببینید"
|
||||
|
||||
#: src/glossary.md
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -22631,7 +22647,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "trait:"
|
||||
#~ msgstr "صفتها"
|
||||
#~ msgstr "trait:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "union:"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user