1
0
mirror of https://github.com/google/comprehensive-rust.git synced 2025-08-10 01:07:09 +02:00

it: Day 1 - Morning

This commit is contained in:
henrythebuilder
2023-07-13 13:59:58 +02:00
parent 5f9ea0dc95
commit 5c24a102b5

133
po/it.po
View File

@ -3228,21 +3228,19 @@ msgid ""
" enough.\n" " enough.\n"
"* We will talk more about borrowing when we get to ownership." "* We will talk more about borrowing when we get to ownership."
msgstr "" msgstr ""
"* Si dice che un riferimento \"prenda in prestito\" il valore a cui si " "* Si dice che un riferimento \"prenda in prestito\" (_borrow_) il valore a cui si "
"riferisce.\n" "riferisce.\n"
"* Rust tiene traccia delle vite di tutti i riferimenti per assicurarsi che " "* Rust tiene traccia delle vite di tutti i riferimenti per assicurarsi che "
"durino a lungo\n" "durino a abbastanza a lungo.\n"
" Abbastanza.\n" "* Parleremo di più del _borrowing_ quando arriveremo alla proprietà (_ownership_)."
"* Parleremo di più del prestito quando arriveremo alla proprietà."
#: src/basic-syntax/slices.md:1 #: src/basic-syntax/slices.md:1
msgid "# Slices" msgid "# Slices"
msgstr "# Slices" msgstr "# Slices"
#: src/basic-syntax/slices.md:3 #: src/basic-syntax/slices.md:3
#, fuzzy
msgid "A slice gives you a view into a larger collection:" msgid "A slice gives you a view into a larger collection:"
msgstr "Una sezione ti offre una vista in una raccolta più ampia:" msgstr "Una _slice_ ti offre una vista in una raccolta più ampia:"
#: src/basic-syntax/slices.md:5 #: src/basic-syntax/slices.md:5
msgid "" msgid ""
@ -3258,16 +3256,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/basic-syntax/slices.md:15 #: src/basic-syntax/slices.md:15
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* Slices borrow data from the sliced type.\n" "* Slices borrow data from the sliced type.\n"
"* Question: What happens if you modify `a[3]`?" "* Question: What happens if you modify `a[3]`?"
msgstr "" msgstr ""
"* Le sezioni prendono in prestito i dati dal tipo a fette.\n" "* Le sezioni prendono in prestito i dati dal tipo della raccolta.\n"
"* Domanda: Cosa succede se modifichi `a[3]`?" "* Domanda: Cosa succede se modifichi `a[3]`?"
#: src/basic-syntax/slices.md:20 #: src/basic-syntax/slices.md:20
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* We create a slice by borrowing `a` and specifying the starting and ending " "* We create a slice by borrowing `a` and specifying the starting and ending "
"indexes in brackets.\n" "indexes in brackets.\n"
@ -3327,7 +3323,6 @@ msgid "# `String` vs `str`"
msgstr "# `String` vs `str`" msgstr "# `String` vs `str`"
#: src/basic-syntax/string-slices.md:3 #: src/basic-syntax/string-slices.md:3
#, fuzzy
msgid "We can now understand the two string types in Rust:" msgid "We can now understand the two string types in Rust:"
msgstr "Ora possiamo comprendere i due tipi di stringhe in Rust:" msgstr "Ora possiamo comprendere i due tipi di stringhe in Rust:"
@ -3354,13 +3349,12 @@ msgid "Rust terminology:"
msgstr "Terminologia di Rust:" msgstr "Terminologia di Rust:"
#: src/basic-syntax/string-slices.md:22 #: src/basic-syntax/string-slices.md:22
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* `&str` an immutable reference to a string slice.\n" "* `&str` an immutable reference to a string slice.\n"
"* `String` a mutable string buffer." "* `String` a mutable string buffer."
msgstr "" msgstr ""
"* `&str` un riferimento immutabile a uno slice di stringa.\n" "* `&str` un riferimento immutabile a uno slice di stringa.\n"
"* `String` un buffer di stringa mutabile." "* `String` è un buffer di stringa mutabile."
#: src/basic-syntax/string-slices.md:27 #: src/basic-syntax/string-slices.md:27
msgid "" msgid ""
@ -3398,12 +3392,11 @@ msgid "# Functions"
msgstr "# Funzioni" msgstr "# Funzioni"
#: src/basic-syntax/functions.md:3 #: src/basic-syntax/functions.md:3
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A Rust version of the famous [FizzBuzz](https://en.wikipedia.org/wiki/" "A Rust version of the famous [FizzBuzz](https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Fizz_buzz) interview question:" "Fizz_buzz) interview question:"
msgstr "" msgstr ""
"Una versione Rust della famosa domanda dell'intervista [FizzBuzz](https://en." "Una versione Rust del famoso gioco [FizzBuzz](https://en."
"wikipedia.org/wiki/Fizz_buzz):" "wikipedia.org/wiki/Fizz_buzz):"
#: src/basic-syntax/functions.md:5 #: src/basic-syntax/functions.md:5
@ -3456,7 +3449,6 @@ msgid "# Rustdoc"
msgstr "# Rustdoc" msgstr "# Rustdoc"
#: src/basic-syntax/rustdoc.md:3 #: src/basic-syntax/rustdoc.md:3
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"All language items in Rust can be documented using special `///` syntax." "All language items in Rust can be documented using special `///` syntax."
msgstr "" msgstr ""
@ -3481,7 +3473,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/basic-syntax/rustdoc.md:17 #: src/basic-syntax/rustdoc.md:17
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The contents are treated as Markdown. All published Rust library crates are\n" "The contents are treated as Markdown. All published Rust library crates are\n"
"automatically documented at [`docs.rs`](https://docs.rs) using the\n" "automatically documented at [`docs.rs`](https://docs.rs) using the\n"
@ -3489,17 +3480,16 @@ msgid ""
"is\n" "is\n"
"idiomatic to document all public items in an API using this pattern." "idiomatic to document all public items in an API using this pattern."
msgstr "" msgstr ""
"I contenuti sono trattati come Markdown. Tutti i crate della libreria Rust " "I contenuti sono trattati come Markdown. Tutti i _crate_ pubblicati della libreria Rust "
"pubblicati lo sono\n" "sono\n"
"documentato automaticamente in [`docs.rs`](https://docs.rs) utilizzando il " "automaticamente documentati in [`docs.rs`](https://docs.rs) utilizzando lo "
"file\n" "strumento \n"
"[rustdoc](https://doc.rust-lang.org/rustdoc/what-is-rustdoc.html) strumento. " "[rustdoc](https://doc.rust-lang.org/rustdoc/what-is-rustdoc.html). "
"È\n" "È\n"
"idiomatico per documentare tutti gli elementi pubblici in un'API utilizzando " "idiomatico per documentare tutti gli elementi pubblici in un'API utilizzando "
"questo modello." "questo modello."
#: src/basic-syntax/rustdoc.md:24 #: src/basic-syntax/rustdoc.md:24
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* Show students the generated docs for the `rand` crate at\n" "* Show students the generated docs for the `rand` crate at\n"
" [`docs.rs/rand`](https://docs.rs/rand).\n" " [`docs.rs/rand`](https://docs.rs/rand).\n"
@ -3512,23 +3502,22 @@ msgid ""
"not\n" "not\n"
" be addressed here." " be addressed here."
msgstr "" msgstr ""
"* Mostra agli studenti i documenti generati per la cassa `rand` su\n" "* Mostra agli studenti i documenti generati per il _crate_ `rand` su\n"
" [`docs.rs/rand`](https://docs.rs/rand).\n" " [`docs.rs/rand`](https://docs.rs/rand).\n"
"\n" "\n"
"* Questo corso non include rustdoc sulle diapositive, solo per risparmiare " "* Questo corso non include rustdoc sulle diapositive, solo per risparmiare "
"spazio, ma in\n" "spazio, ma nel contesto\n"
" codice reale dovrebbero essere presenti.\n" " reale dovrebbe essere presente.\n"
"\n" "\n"
"* I commenti interni al documento sono discussi più avanti (nella pagina sui " "* I commenti interni al documento sono discussi più avanti (nella pagina sui "
"moduli) e non sono necessari\n" "moduli) e non è necessario\n"
" essere affrontato qui." " affrontarli qui."
#: src/basic-syntax/methods.md:1 src/methods.md:1 #: src/basic-syntax/methods.md:1 src/methods.md:1
msgid "# Methods" msgid "# Methods"
msgstr "# Metodi" msgstr "# Metodi"
#: src/basic-syntax/methods.md:3 #: src/basic-syntax/methods.md:3
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Methods are functions associated with a type. The `self` argument of a " "Methods are functions associated with a type. The `self` argument of a "
"method is\n" "method is\n"
@ -3536,7 +3525,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"I metodi sono funzioni associate a un tipo. L'argomento `self` di un metodo " "I metodi sono funzioni associate a un tipo. L'argomento `self` di un metodo "
"è\n" "è\n"
"un'istanza del tipo a cui è associata:" "un'istanza del tipo a cui è associato:"
#: src/basic-syntax/methods.md:6 #: src/basic-syntax/methods.md:6
msgid "" msgid ""
@ -3566,7 +3555,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/basic-syntax/methods.md:30 #: src/basic-syntax/methods.md:30
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* We will look much more at methods in today's exercise and in tomorrow's " "* We will look much more at methods in today's exercise and in tomorrow's "
"class." "class."
@ -3594,10 +3582,9 @@ msgstr "# Overloading di Funzione"
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:3 #: src/basic-syntax/functions-interlude.md:3
msgid "Overloading is not supported:" msgid "Overloading is not supported:"
msgstr "Overloading non è supportato:" msgstr "L' Overloading non è supportato:"
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:5 #: src/basic-syntax/functions-interlude.md:5
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* Each function has a single implementation:\n" "* Each function has a single implementation:\n"
" * Always takes a fixed number of parameters.\n" " * Always takes a fixed number of parameters.\n"
@ -3614,7 +3601,6 @@ msgstr ""
" * Le macro sono talvolta utilizzate come alternativa." " * Le macro sono talvolta utilizzate come alternativa."
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:12 #: src/basic-syntax/functions-interlude.md:12
#, fuzzy
msgid "However, function parameters can be generic:" msgid "However, function parameters can be generic:"
msgstr "Tuttavia, i parametri delle funzioni possono essere generici:" msgstr "Tuttavia, i parametri delle funzioni possono essere generici:"
@ -3633,7 +3619,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:27 #: src/basic-syntax/functions-interlude.md:27
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* When using generics, the standard library's `Into<T>` can provide a kind " "* When using generics, the standard library's `Into<T>` can provide a kind "
"of limited\n" "of limited\n"
@ -3641,8 +3626,8 @@ msgid ""
"section." "section."
msgstr "" msgstr ""
"* Quando si usano i generici, `Into<T>` della libreria standard può fornire " "* Quando si usano i generici, `Into<T>` della libreria standard può fornire "
"una sorta di limited\n" "una sorta di\n"
" polimorfismo sui tipi di argomento. Vedremo maggiori dettagli in una " " polimorfismo limitato sui tipi dell'argomento. Vedremo maggiori dettagli in una "
"sezione successiva." "sezione successiva."
#: src/exercises/day-1/morning.md:1 #: src/exercises/day-1/morning.md:1
@ -3650,12 +3635,10 @@ msgid "# Day 1: Morning Exercises"
msgstr "# Giorno 1: Esercizi Mattutini" msgstr "# Giorno 1: Esercizi Mattutini"
#: src/exercises/day-1/morning.md:3 #: src/exercises/day-1/morning.md:3
#, fuzzy
msgid "In these exercises, we will explore two parts of Rust:" msgid "In these exercises, we will explore two parts of Rust:"
msgstr "In questi esercizi esploreremo due parti di Rust:" msgstr "In questi esercizi esploreremo due parti di Rust:"
#: src/exercises/day-1/morning.md:5 #: src/exercises/day-1/morning.md:5
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* Implicit conversions between types.\n" "* Implicit conversions between types.\n"
"\n" "\n"
@ -3666,12 +3649,10 @@ msgstr ""
"* Array e cicli `for`." "* Array e cicli `for`."
#: src/exercises/day-1/morning.md:11 #: src/exercises/day-1/morning.md:11
#, fuzzy
msgid "A few things to consider while solving the exercises:" msgid "A few things to consider while solving the exercises:"
msgstr "Alcune cose da considerare durante la risoluzione degli esercizi:" msgstr "Alcune cose da considerare durante la risoluzione degli esercizi:"
#: src/exercises/day-1/morning.md:13 #: src/exercises/day-1/morning.md:13
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"* Use a local Rust installation, if possible. This way you can get\n" "* Use a local Rust installation, if possible. This way you can get\n"
" auto-completion in your editor. See the page about [Using Cargo] for " " auto-completion in your editor. See the page about [Using Cargo] for "
@ -3682,14 +3663,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"* Utilizzare un'installazione locale di Rust, se possibile. In questo modo " "* Utilizzare un'installazione locale di Rust, se possibile. In questo modo "
"puoi ottenere\n" "puoi ottenere\n"
" completamento automatico nel tuo editor. Vedi la pagina su [Utilizzo del " " completamento automatico nel tuo editor. Vedi la pagina su [Using Cargo] per i dettagli\n"
"carico] per i dettagli\n"
" sull'installazione di Rust.\n" " sull'installazione di Rust.\n"
"\n" "\n"
"* In alternativa, usa Rust Playground." "* In alternativa, usa Rust Playground."
#: src/exercises/day-1/morning.md:19 #: src/exercises/day-1/morning.md:19
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The code snippets are not editable on purpose: the inline code snippets " "The code snippets are not editable on purpose: the inline code snippets "
"lose\n" "lose\n"
@ -3705,18 +3684,16 @@ msgstr ""
#: src/exercises/bare-metal/afternoon.md:7 #: src/exercises/bare-metal/afternoon.md:7
#: src/exercises/concurrency/morning.md:12 #: src/exercises/concurrency/morning.md:12
#: src/exercises/concurrency/afternoon.md:13 #: src/exercises/concurrency/afternoon.md:13
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"After looking at the exercises, you can look at the [solutions] provided." "After looking at the exercises, you can look at the [solutions] provided."
msgstr "" msgstr ""
"Dopo aver esaminato gli esercizi, puoi esaminare le [soluzioni] fornite." "Dopo aver esaminato gli esercizi, puoi esaminare le [solutions] fornite."
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:1 #: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:1
msgid "# Implicit Conversions" msgid "# Implicit Conversions"
msgstr "# Conversioni Implicite" msgstr "# Conversioni Implicite"
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:3 #: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:3
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Rust will not automatically apply _implicit conversions_ between types " "Rust will not automatically apply _implicit conversions_ between types "
"([unlike\n" "([unlike\n"
@ -3743,7 +3720,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:19 #: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:19
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The Rust integer types all implement the [`From<T>`][1] and [`Into<T>`][2]\n" "The Rust integer types all implement the [`From<T>`][1] and [`Into<T>`][2]\n"
"traits to let us convert between them. The `From<T>` trait has a single " "traits to let us convert between them. The `From<T>` trait has a single "
@ -3753,16 +3729,15 @@ msgid ""
"into\n" "into\n"
"another type." "another type."
msgstr "" msgstr ""
"Tutti i tipi interi di Rust implementano [`From<T>`][1] e [`Into<T>`][2]\n" "Tutti i tipi interi in Rust implementano i _traits_ [`From<T>`][1] e [`Into<T>`][2]\n"
"tratti per farci convertire tra di loro. Il tratto `From<T>` ha un singolo " "consentendo la conversione tra di loro. Il _trait_ `From<T>` ha un singolo metodo "
"`from()`\n" "`from()`\n"
"e allo stesso modo, il tratto `Into<T>` ha un singolo metodo `into()`.\n" " e allo stesso modo, il _trait_ `Into<T>` ha un singolo metodo `into()`.\n"
"L'implementazione di questi tratti è il modo in cui un tipo esprime ciò in " "L'implementazione di questi _traits_ esprime il modo in cui un tipo consente "
"cui può essere convertito\n" " di essere convertito in\n"
"un altro tipo." " un altro tipo."
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:25 #: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:25
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The standard library has an implementation of `From<i8> for i16`, which " "The standard library has an implementation of `From<i8> for i16`, which "
"means\n" "means\n"
@ -3774,13 +3749,12 @@ msgstr ""
"significa\n" "significa\n"
"che possiamo convertire una variabile `x` di tipo `i8` in una `i16` " "che possiamo convertire una variabile `x` di tipo `i8` in una `i16` "
"chiamando\n" "chiamando\n"
"`i16::da(x)`. O, più semplicemente, con `x.into()`, perché `From<i8> for " "`i16::from(x)`. O, più semplicemente, con `x.into()`, perché l'implementazione `From<i8> for "
"i16`\n" "i16`\n"
"l'implementazione crea automaticamente un'implementazione di `Into<i16> per " " crea automaticamente un'implementazione di `Into<i16> per "
"i8`." "i8`."
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:30 #: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:30
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The same applies for your own `From` implementations for your own types, so " "The same applies for your own `From` implementations for your own types, so "
"it is\n" "it is\n"
@ -3792,7 +3766,6 @@ msgstr ""
"rispettiva implementazione `Into`." "rispettiva implementazione `Into`."
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:33 #: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:33
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"1. Execute the above program and look at the compiler error.\n" "1. Execute the above program and look at the compiler error.\n"
"\n" "\n"
@ -3807,14 +3780,14 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"1. Eseguire il programma precedente e osservare l'errore del compilatore.\n" "1. Eseguire il programma precedente e osservare l'errore del compilatore.\n"
"\n" "\n"
"2. Aggiorna il codice sopra per utilizzare `into()` per eseguire la " "2. Aggiornare il codice per utilizzare `into()` per eseguire la "
"conversione.\n" "conversione.\n"
"\n" "\n"
"3. Cambia i tipi di `x` e `y` in altre cose (come `f32`, `bool`,\n" "3. Cambiare i tipi di `x` e `y` in altre cose (come `f32`, `bool`,\n"
" `i128`) per vedere quali tipi è possibile convertire in quali altri tipi. " " `i128`) per vedere quali tipi è possibile convertire in quali altri tipi. "
"Tentativo\n" "Provare a\n"
" convertire caratteri piccoli in caratteri grandi e viceversa. Controlla " " convertire tipi \"piccoli\" in tipi \"grandi\" e viceversa. Controlla "
"il\n" "la\n"
" [documentazione della libreria standard][1] per vedere se `From<T>` è " " [documentazione della libreria standard][1] per vedere se `From<T>` è "
"implementato per\n" "implementato per\n"
" le coppie che controlli." " le coppie che controlli."
@ -3824,7 +3797,6 @@ msgid "# Arrays and `for` Loops"
msgstr "# Array e Cicli `for`" msgstr "# Array e Cicli `for`"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:3 #: src/exercises/day-1/for-loops.md:3
#, fuzzy
msgid "We saw that an array can be declared like this:" msgid "We saw that an array can be declared like this:"
msgstr "Abbiamo visto che un array può essere dichiarato in questo modo:" msgstr "Abbiamo visto che un array può essere dichiarato in questo modo:"
@ -3836,7 +3808,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:9 #: src/exercises/day-1/for-loops.md:9
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"You can print such an array by asking for its debug representation with `{:?}" "You can print such an array by asking for its debug representation with `{:?}"
"`:" "`:"
@ -3855,13 +3826,11 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:18 #: src/exercises/day-1/for-loops.md:18
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Rust lets you iterate over things like arrays and ranges using the `for`\n" "Rust lets you iterate over things like arrays and ranges using the `for`\n"
"keyword:" "keyword:"
msgstr "" msgstr ""
"Rust ti consente di iterare cose come array e intervalli usando il `for`\n" "Rust ti consente di iterare cose come array e intervalli usando la parola chiave `for`:"
"parola chiave:"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:21 #: src/exercises/day-1/for-loops.md:21
msgid "" msgid ""
@ -3884,7 +3853,6 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:38 #: src/exercises/day-1/for-loops.md:38
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Use the above to write a function `pretty_print` which pretty-print a matrix " "Use the above to write a function `pretty_print` which pretty-print a matrix "
"and\n" "and\n"
@ -3892,7 +3860,7 @@ msgid ""
"columns):" "columns):"
msgstr "" msgstr ""
"Usa quanto sopra per scrivere una funzione `pretty_print` che stampa in modo " "Usa quanto sopra per scrivere una funzione `pretty_print` che stampa in modo "
"grazioso una matrice e\n" "efficace una matrice e\n"
"una funzione `transpose` che traspone una matrice (trasforma le righe in " "una funzione `transpose` che traspone una matrice (trasforma le righe in "
"colonne):" "colonne):"
@ -3906,18 +3874,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:47 #: src/exercises/day-1/for-loops.md:47
#, fuzzy
msgid "Hard-code both functions to operate on 3 × 3 matrices." msgid "Hard-code both functions to operate on 3 × 3 matrices."
msgstr "Hard-code entrambe le funzioni per operare su matrici 3 × 3." msgstr "Implementa entrambe le funzioni per operare su matrici 3 × 3."
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:49 #: src/exercises/day-1/for-loops.md:49
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Copy the code below to <https://play.rust-lang.org/> and implement the\n" "Copy the code below to <https://play.rust-lang.org/> and implement the\n"
"functions:" "functions:"
msgstr "" msgstr ""
"Copia il codice qui sotto in <https://play.rust-lang.org/> e implementa il " "Copia il codice qui sotto in <https://play.rust-lang.org/> e implementa le "
"file\n"
"funzioni:" "funzioni:"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:52 #: src/exercises/day-1/for-loops.md:52
@ -3956,36 +3921,32 @@ msgid "## Bonus Question"
msgstr "## Domanda bonus" msgstr "## Domanda bonus"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:82 #: src/exercises/day-1/for-loops.md:82
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"Could you use `&[i32]` slices instead of hard-coded 3 × 3 matrices for your\n" "Could you use `&[i32]` slices instead of hard-coded 3 × 3 matrices for your\n"
"argument and return types? Something like `&[&[i32]]` for a two-dimensional\n" "argument and return types? Something like `&[&[i32]]` for a two-dimensional\n"
"slice-of-slices. Why or why not?" "slice-of-slices. Why or why not?"
msgstr "" msgstr ""
"Potresti usare fette `&[i32]` invece di matrici 3 × 3 codificate per il tuo\n" "Potresti usare _slices_ `&[i32]` invece di matrici 3 × 3 codificate per il tuo\n"
"argomenti e tipi restituiti? Qualcosa come \"&[&[i32]]\" per un oggetto " "argomento e tipi restituiti? Qualcosa come `&[&[i32]]` per un oggetto "
"bidimensionale\n" "bidimensionale\n"
"fetta di fette. Perché o perché no?" "_slice-di-slices_. Perché o perché no?"
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:87 #: src/exercises/day-1/for-loops.md:87
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"See the [`ndarray` crate](https://docs.rs/ndarray/) for a production " "See the [`ndarray` crate](https://docs.rs/ndarray/) for a production "
"quality\n" "quality\n"
"implementation." "implementation."
msgstr "" msgstr ""
"Guarda la [cassa `ndarray`](https://docs.rs/ndarray/) per una qualità di " "Guarda il _crate_ [`ndarray`](https://docs.rs/ndarray/) per una implementazione di livello "
"produzione\n" "produzione (_production_)."
"implementazione."
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:92 #: src/exercises/day-1/for-loops.md:92
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The solution and the answer to the bonus section are available in the \n" "The solution and the answer to the bonus section are available in the \n"
"[Solution](solutions-morning.md#arrays-and-for-loops) section." "[Solution](solutions-morning.md#arrays-and-for-loops) section."
msgstr "" msgstr ""
"La soluzione e la risposta alla sezione bonus sono disponibili nel\n" "La soluzione e la risposta alla sezione bonus sono disponibili nella\n"
"[Soluzione](solutions-morning.md#arrays-and-for-loops)." "sezione [Soluzione](solutions-morning.md#arrays-and-for-loops)."
#: src/basic-syntax/variables.md:1 #: src/basic-syntax/variables.md:1
msgid "# Variables" msgid "# Variables"