You've already forked comprehensive-rust
mirror of
https://github.com/google/comprehensive-rust.git
synced 2025-08-10 09:09:19 +02:00
it: Day 1 - Morning
This commit is contained in:
133
po/it.po
133
po/it.po
@@ -3228,21 +3228,19 @@ msgid ""
|
|||||||
" enough.\n"
|
" enough.\n"
|
||||||
"* We will talk more about borrowing when we get to ownership."
|
"* We will talk more about borrowing when we get to ownership."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"* Si dice che un riferimento \"prenda in prestito\" il valore a cui si "
|
"* Si dice che un riferimento \"prenda in prestito\" (_borrow_) il valore a cui si "
|
||||||
"riferisce.\n"
|
"riferisce.\n"
|
||||||
"* Rust tiene traccia delle vite di tutti i riferimenti per assicurarsi che "
|
"* Rust tiene traccia delle vite di tutti i riferimenti per assicurarsi che "
|
||||||
"durino a lungo\n"
|
"durino a abbastanza a lungo.\n"
|
||||||
" Abbastanza.\n"
|
"* Parleremo di più del _borrowing_ quando arriveremo alla proprietà (_ownership_)."
|
||||||
"* Parleremo di più del prestito quando arriveremo alla proprietà."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/basic-syntax/slices.md:1
|
#: src/basic-syntax/slices.md:1
|
||||||
msgid "# Slices"
|
msgid "# Slices"
|
||||||
msgstr "# Slices"
|
msgstr "# Slices"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/basic-syntax/slices.md:3
|
#: src/basic-syntax/slices.md:3
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A slice gives you a view into a larger collection:"
|
msgid "A slice gives you a view into a larger collection:"
|
||||||
msgstr "Una sezione ti offre una vista in una raccolta più ampia:"
|
msgstr "Una _slice_ ti offre una vista in una raccolta più ampia:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/basic-syntax/slices.md:5
|
#: src/basic-syntax/slices.md:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -3258,16 +3256,14 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/basic-syntax/slices.md:15
|
#: src/basic-syntax/slices.md:15
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* Slices borrow data from the sliced type.\n"
|
"* Slices borrow data from the sliced type.\n"
|
||||||
"* Question: What happens if you modify `a[3]`?"
|
"* Question: What happens if you modify `a[3]`?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"* Le sezioni prendono in prestito i dati dal tipo a fette.\n"
|
"* Le sezioni prendono in prestito i dati dal tipo della raccolta.\n"
|
||||||
"* Domanda: Cosa succede se modifichi `a[3]`?"
|
"* Domanda: Cosa succede se modifichi `a[3]`?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/basic-syntax/slices.md:20
|
#: src/basic-syntax/slices.md:20
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* We create a slice by borrowing `a` and specifying the starting and ending "
|
"* We create a slice by borrowing `a` and specifying the starting and ending "
|
||||||
"indexes in brackets.\n"
|
"indexes in brackets.\n"
|
||||||
@@ -3327,7 +3323,6 @@ msgid "# `String` vs `str`"
|
|||||||
msgstr "# `String` vs `str`"
|
msgstr "# `String` vs `str`"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/basic-syntax/string-slices.md:3
|
#: src/basic-syntax/string-slices.md:3
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "We can now understand the two string types in Rust:"
|
msgid "We can now understand the two string types in Rust:"
|
||||||
msgstr "Ora possiamo comprendere i due tipi di stringhe in Rust:"
|
msgstr "Ora possiamo comprendere i due tipi di stringhe in Rust:"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3354,13 +3349,12 @@ msgid "Rust terminology:"
|
|||||||
msgstr "Terminologia di Rust:"
|
msgstr "Terminologia di Rust:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/basic-syntax/string-slices.md:22
|
#: src/basic-syntax/string-slices.md:22
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* `&str` an immutable reference to a string slice.\n"
|
"* `&str` an immutable reference to a string slice.\n"
|
||||||
"* `String` a mutable string buffer."
|
"* `String` a mutable string buffer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"* `&str` un riferimento immutabile a uno slice di stringa.\n"
|
"* `&str` un riferimento immutabile a uno slice di stringa.\n"
|
||||||
"* `String` un buffer di stringa mutabile."
|
"* `String` è un buffer di stringa mutabile."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/basic-syntax/string-slices.md:27
|
#: src/basic-syntax/string-slices.md:27
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -3398,12 +3392,11 @@ msgid "# Functions"
|
|||||||
msgstr "# Funzioni"
|
msgstr "# Funzioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/basic-syntax/functions.md:3
|
#: src/basic-syntax/functions.md:3
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"A Rust version of the famous [FizzBuzz](https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
"A Rust version of the famous [FizzBuzz](https://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||||||
"Fizz_buzz) interview question:"
|
"Fizz_buzz) interview question:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Una versione Rust della famosa domanda dell'intervista [FizzBuzz](https://en."
|
"Una versione Rust del famoso gioco [FizzBuzz](https://en."
|
||||||
"wikipedia.org/wiki/Fizz_buzz):"
|
"wikipedia.org/wiki/Fizz_buzz):"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/basic-syntax/functions.md:5
|
#: src/basic-syntax/functions.md:5
|
||||||
@@ -3456,7 +3449,6 @@ msgid "# Rustdoc"
|
|||||||
msgstr "# Rustdoc"
|
msgstr "# Rustdoc"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/basic-syntax/rustdoc.md:3
|
#: src/basic-syntax/rustdoc.md:3
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"All language items in Rust can be documented using special `///` syntax."
|
"All language items in Rust can be documented using special `///` syntax."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
@@ -3481,7 +3473,6 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/basic-syntax/rustdoc.md:17
|
#: src/basic-syntax/rustdoc.md:17
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The contents are treated as Markdown. All published Rust library crates are\n"
|
"The contents are treated as Markdown. All published Rust library crates are\n"
|
||||||
"automatically documented at [`docs.rs`](https://docs.rs) using the\n"
|
"automatically documented at [`docs.rs`](https://docs.rs) using the\n"
|
||||||
@@ -3489,17 +3480,16 @@ msgid ""
|
|||||||
"is\n"
|
"is\n"
|
||||||
"idiomatic to document all public items in an API using this pattern."
|
"idiomatic to document all public items in an API using this pattern."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I contenuti sono trattati come Markdown. Tutti i crate della libreria Rust "
|
"I contenuti sono trattati come Markdown. Tutti i _crate_ pubblicati della libreria Rust "
|
||||||
"pubblicati lo sono\n"
|
"sono\n"
|
||||||
"documentato automaticamente in [`docs.rs`](https://docs.rs) utilizzando il "
|
"automaticamente documentati in [`docs.rs`](https://docs.rs) utilizzando lo "
|
||||||
"file\n"
|
"strumento \n"
|
||||||
"[rustdoc](https://doc.rust-lang.org/rustdoc/what-is-rustdoc.html) strumento. "
|
"[rustdoc](https://doc.rust-lang.org/rustdoc/what-is-rustdoc.html). "
|
||||||
"È\n"
|
"È\n"
|
||||||
"idiomatico per documentare tutti gli elementi pubblici in un'API utilizzando "
|
"idiomatico per documentare tutti gli elementi pubblici in un'API utilizzando "
|
||||||
"questo modello."
|
"questo modello."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/basic-syntax/rustdoc.md:24
|
#: src/basic-syntax/rustdoc.md:24
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* Show students the generated docs for the `rand` crate at\n"
|
"* Show students the generated docs for the `rand` crate at\n"
|
||||||
" [`docs.rs/rand`](https://docs.rs/rand).\n"
|
" [`docs.rs/rand`](https://docs.rs/rand).\n"
|
||||||
@@ -3512,23 +3502,22 @@ msgid ""
|
|||||||
"not\n"
|
"not\n"
|
||||||
" be addressed here."
|
" be addressed here."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"* Mostra agli studenti i documenti generati per la cassa `rand` su\n"
|
"* Mostra agli studenti i documenti generati per il _crate_ `rand` su\n"
|
||||||
" [`docs.rs/rand`](https://docs.rs/rand).\n"
|
" [`docs.rs/rand`](https://docs.rs/rand).\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"* Questo corso non include rustdoc sulle diapositive, solo per risparmiare "
|
"* Questo corso non include rustdoc sulle diapositive, solo per risparmiare "
|
||||||
"spazio, ma in\n"
|
"spazio, ma nel contesto\n"
|
||||||
" codice reale dovrebbero essere presenti.\n"
|
" reale dovrebbe essere presente.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"* I commenti interni al documento sono discussi più avanti (nella pagina sui "
|
"* I commenti interni al documento sono discussi più avanti (nella pagina sui "
|
||||||
"moduli) e non sono necessari\n"
|
"moduli) e non è necessario\n"
|
||||||
" essere affrontato qui."
|
" affrontarli qui."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/basic-syntax/methods.md:1 src/methods.md:1
|
#: src/basic-syntax/methods.md:1 src/methods.md:1
|
||||||
msgid "# Methods"
|
msgid "# Methods"
|
||||||
msgstr "# Metodi"
|
msgstr "# Metodi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/basic-syntax/methods.md:3
|
#: src/basic-syntax/methods.md:3
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Methods are functions associated with a type. The `self` argument of a "
|
"Methods are functions associated with a type. The `self` argument of a "
|
||||||
"method is\n"
|
"method is\n"
|
||||||
@@ -3536,7 +3525,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"I metodi sono funzioni associate a un tipo. L'argomento `self` di un metodo "
|
"I metodi sono funzioni associate a un tipo. L'argomento `self` di un metodo "
|
||||||
"è\n"
|
"è\n"
|
||||||
"un'istanza del tipo a cui è associata:"
|
"un'istanza del tipo a cui è associato:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/basic-syntax/methods.md:6
|
#: src/basic-syntax/methods.md:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -3566,7 +3555,6 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/basic-syntax/methods.md:30
|
#: src/basic-syntax/methods.md:30
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* We will look much more at methods in today's exercise and in tomorrow's "
|
"* We will look much more at methods in today's exercise and in tomorrow's "
|
||||||
"class."
|
"class."
|
||||||
@@ -3594,10 +3582,9 @@ msgstr "# Overloading di Funzione"
|
|||||||
|
|
||||||
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:3
|
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:3
|
||||||
msgid "Overloading is not supported:"
|
msgid "Overloading is not supported:"
|
||||||
msgstr "Overloading non è supportato:"
|
msgstr "L' Overloading non è supportato:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:5
|
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:5
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* Each function has a single implementation:\n"
|
"* Each function has a single implementation:\n"
|
||||||
" * Always takes a fixed number of parameters.\n"
|
" * Always takes a fixed number of parameters.\n"
|
||||||
@@ -3614,7 +3601,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
" * Le macro sono talvolta utilizzate come alternativa."
|
" * Le macro sono talvolta utilizzate come alternativa."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:12
|
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:12
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "However, function parameters can be generic:"
|
msgid "However, function parameters can be generic:"
|
||||||
msgstr "Tuttavia, i parametri delle funzioni possono essere generici:"
|
msgstr "Tuttavia, i parametri delle funzioni possono essere generici:"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3633,7 +3619,6 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:27
|
#: src/basic-syntax/functions-interlude.md:27
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* When using generics, the standard library's `Into<T>` can provide a kind "
|
"* When using generics, the standard library's `Into<T>` can provide a kind "
|
||||||
"of limited\n"
|
"of limited\n"
|
||||||
@@ -3641,8 +3626,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"section."
|
"section."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"* Quando si usano i generici, `Into<T>` della libreria standard può fornire "
|
"* Quando si usano i generici, `Into<T>` della libreria standard può fornire "
|
||||||
"una sorta di limited\n"
|
"una sorta di\n"
|
||||||
" polimorfismo sui tipi di argomento. Vedremo maggiori dettagli in una "
|
" polimorfismo limitato sui tipi dell'argomento. Vedremo maggiori dettagli in una "
|
||||||
"sezione successiva."
|
"sezione successiva."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exercises/day-1/morning.md:1
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:1
|
||||||
@@ -3650,12 +3635,10 @@ msgid "# Day 1: Morning Exercises"
|
|||||||
msgstr "# Giorno 1: Esercizi Mattutini"
|
msgstr "# Giorno 1: Esercizi Mattutini"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exercises/day-1/morning.md:3
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:3
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "In these exercises, we will explore two parts of Rust:"
|
msgid "In these exercises, we will explore two parts of Rust:"
|
||||||
msgstr "In questi esercizi esploreremo due parti di Rust:"
|
msgstr "In questi esercizi esploreremo due parti di Rust:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exercises/day-1/morning.md:5
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:5
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* Implicit conversions between types.\n"
|
"* Implicit conversions between types.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -3666,12 +3649,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
"* Array e cicli `for`."
|
"* Array e cicli `for`."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exercises/day-1/morning.md:11
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:11
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "A few things to consider while solving the exercises:"
|
msgid "A few things to consider while solving the exercises:"
|
||||||
msgstr "Alcune cose da considerare durante la risoluzione degli esercizi:"
|
msgstr "Alcune cose da considerare durante la risoluzione degli esercizi:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exercises/day-1/morning.md:13
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:13
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"* Use a local Rust installation, if possible. This way you can get\n"
|
"* Use a local Rust installation, if possible. This way you can get\n"
|
||||||
" auto-completion in your editor. See the page about [Using Cargo] for "
|
" auto-completion in your editor. See the page about [Using Cargo] for "
|
||||||
@@ -3682,14 +3663,12 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"* Utilizzare un'installazione locale di Rust, se possibile. In questo modo "
|
"* Utilizzare un'installazione locale di Rust, se possibile. In questo modo "
|
||||||
"puoi ottenere\n"
|
"puoi ottenere\n"
|
||||||
" completamento automatico nel tuo editor. Vedi la pagina su [Utilizzo del "
|
" completamento automatico nel tuo editor. Vedi la pagina su [Using Cargo] per i dettagli\n"
|
||||||
"carico] per i dettagli\n"
|
|
||||||
" sull'installazione di Rust.\n"
|
" sull'installazione di Rust.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"* In alternativa, usa Rust Playground."
|
"* In alternativa, usa Rust Playground."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exercises/day-1/morning.md:19
|
#: src/exercises/day-1/morning.md:19
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The code snippets are not editable on purpose: the inline code snippets "
|
"The code snippets are not editable on purpose: the inline code snippets "
|
||||||
"lose\n"
|
"lose\n"
|
||||||
@@ -3705,18 +3684,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: src/exercises/bare-metal/afternoon.md:7
|
#: src/exercises/bare-metal/afternoon.md:7
|
||||||
#: src/exercises/concurrency/morning.md:12
|
#: src/exercises/concurrency/morning.md:12
|
||||||
#: src/exercises/concurrency/afternoon.md:13
|
#: src/exercises/concurrency/afternoon.md:13
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After looking at the exercises, you can look at the [solutions] provided."
|
"After looking at the exercises, you can look at the [solutions] provided."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dopo aver esaminato gli esercizi, puoi esaminare le [soluzioni] fornite."
|
"Dopo aver esaminato gli esercizi, puoi esaminare le [solutions] fornite."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:1
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:1
|
||||||
msgid "# Implicit Conversions"
|
msgid "# Implicit Conversions"
|
||||||
msgstr "# Conversioni Implicite"
|
msgstr "# Conversioni Implicite"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:3
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:3
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Rust will not automatically apply _implicit conversions_ between types "
|
"Rust will not automatically apply _implicit conversions_ between types "
|
||||||
"([unlike\n"
|
"([unlike\n"
|
||||||
@@ -3743,7 +3720,6 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:19
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:19
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Rust integer types all implement the [`From<T>`][1] and [`Into<T>`][2]\n"
|
"The Rust integer types all implement the [`From<T>`][1] and [`Into<T>`][2]\n"
|
||||||
"traits to let us convert between them. The `From<T>` trait has a single "
|
"traits to let us convert between them. The `From<T>` trait has a single "
|
||||||
@@ -3753,16 +3729,15 @@ msgid ""
|
|||||||
"into\n"
|
"into\n"
|
||||||
"another type."
|
"another type."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Tutti i tipi interi di Rust implementano [`From<T>`][1] e [`Into<T>`][2]\n"
|
"Tutti i tipi interi in Rust implementano i _traits_ [`From<T>`][1] e [`Into<T>`][2]\n"
|
||||||
"tratti per farci convertire tra di loro. Il tratto `From<T>` ha un singolo "
|
"consentendo la conversione tra di loro. Il _trait_ `From<T>` ha un singolo metodo "
|
||||||
"`from()`\n"
|
"`from()`\n"
|
||||||
"e allo stesso modo, il tratto `Into<T>` ha un singolo metodo `into()`.\n"
|
" e allo stesso modo, il _trait_ `Into<T>` ha un singolo metodo `into()`.\n"
|
||||||
"L'implementazione di questi tratti è il modo in cui un tipo esprime ciò in "
|
"L'implementazione di questi _traits_ esprime il modo in cui un tipo consente "
|
||||||
"cui può essere convertito\n"
|
" di essere convertito in\n"
|
||||||
"un altro tipo."
|
" un altro tipo."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:25
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:25
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The standard library has an implementation of `From<i8> for i16`, which "
|
"The standard library has an implementation of `From<i8> for i16`, which "
|
||||||
"means\n"
|
"means\n"
|
||||||
@@ -3774,13 +3749,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"significa\n"
|
"significa\n"
|
||||||
"che possiamo convertire una variabile `x` di tipo `i8` in una `i16` "
|
"che possiamo convertire una variabile `x` di tipo `i8` in una `i16` "
|
||||||
"chiamando\n"
|
"chiamando\n"
|
||||||
"`i16::da(x)`. O, più semplicemente, con `x.into()`, perché `From<i8> for "
|
"`i16::from(x)`. O, più semplicemente, con `x.into()`, perché l'implementazione `From<i8> for "
|
||||||
"i16`\n"
|
"i16`\n"
|
||||||
"l'implementazione crea automaticamente un'implementazione di `Into<i16> per "
|
" crea automaticamente un'implementazione di `Into<i16> per "
|
||||||
"i8`."
|
"i8`."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:30
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:30
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The same applies for your own `From` implementations for your own types, so "
|
"The same applies for your own `From` implementations for your own types, so "
|
||||||
"it is\n"
|
"it is\n"
|
||||||
@@ -3792,7 +3766,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
"rispettiva implementazione `Into`."
|
"rispettiva implementazione `Into`."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:33
|
#: src/exercises/day-1/implicit-conversions.md:33
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"1. Execute the above program and look at the compiler error.\n"
|
"1. Execute the above program and look at the compiler error.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@@ -3807,14 +3780,14 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"1. Eseguire il programma precedente e osservare l'errore del compilatore.\n"
|
"1. Eseguire il programma precedente e osservare l'errore del compilatore.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"2. Aggiorna il codice sopra per utilizzare `into()` per eseguire la "
|
"2. Aggiornare il codice per utilizzare `into()` per eseguire la "
|
||||||
"conversione.\n"
|
"conversione.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"3. Cambia i tipi di `x` e `y` in altre cose (come `f32`, `bool`,\n"
|
"3. Cambiare i tipi di `x` e `y` in altre cose (come `f32`, `bool`,\n"
|
||||||
" `i128`) per vedere quali tipi è possibile convertire in quali altri tipi. "
|
" `i128`) per vedere quali tipi è possibile convertire in quali altri tipi. "
|
||||||
"Tentativo\n"
|
"Provare a\n"
|
||||||
" convertire caratteri piccoli in caratteri grandi e viceversa. Controlla "
|
" convertire tipi \"piccoli\" in tipi \"grandi\" e viceversa. Controlla "
|
||||||
"il\n"
|
"la\n"
|
||||||
" [documentazione della libreria standard][1] per vedere se `From<T>` è "
|
" [documentazione della libreria standard][1] per vedere se `From<T>` è "
|
||||||
"implementato per\n"
|
"implementato per\n"
|
||||||
" le coppie che controlli."
|
" le coppie che controlli."
|
||||||
@@ -3824,7 +3797,6 @@ msgid "# Arrays and `for` Loops"
|
|||||||
msgstr "# Array e Cicli `for`"
|
msgstr "# Array e Cicli `for`"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:3
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:3
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "We saw that an array can be declared like this:"
|
msgid "We saw that an array can be declared like this:"
|
||||||
msgstr "Abbiamo visto che un array può essere dichiarato in questo modo:"
|
msgstr "Abbiamo visto che un array può essere dichiarato in questo modo:"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3836,7 +3808,6 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:9
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:9
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You can print such an array by asking for its debug representation with `{:?}"
|
"You can print such an array by asking for its debug representation with `{:?}"
|
||||||
"`:"
|
"`:"
|
||||||
@@ -3855,13 +3826,11 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:18
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:18
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Rust lets you iterate over things like arrays and ranges using the `for`\n"
|
"Rust lets you iterate over things like arrays and ranges using the `for`\n"
|
||||||
"keyword:"
|
"keyword:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Rust ti consente di iterare cose come array e intervalli usando il `for`\n"
|
"Rust ti consente di iterare cose come array e intervalli usando la parola chiave `for`:"
|
||||||
"parola chiave:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:21
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:21
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -3884,7 +3853,6 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:38
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:38
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Use the above to write a function `pretty_print` which pretty-print a matrix "
|
"Use the above to write a function `pretty_print` which pretty-print a matrix "
|
||||||
"and\n"
|
"and\n"
|
||||||
@@ -3892,7 +3860,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"columns):"
|
"columns):"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Usa quanto sopra per scrivere una funzione `pretty_print` che stampa in modo "
|
"Usa quanto sopra per scrivere una funzione `pretty_print` che stampa in modo "
|
||||||
"grazioso una matrice e\n"
|
"efficace una matrice e\n"
|
||||||
"una funzione `transpose` che traspone una matrice (trasforma le righe in "
|
"una funzione `transpose` che traspone una matrice (trasforma le righe in "
|
||||||
"colonne):"
|
"colonne):"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3906,18 +3874,15 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:47
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:47
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Hard-code both functions to operate on 3 × 3 matrices."
|
msgid "Hard-code both functions to operate on 3 × 3 matrices."
|
||||||
msgstr "Hard-code entrambe le funzioni per operare su matrici 3 × 3."
|
msgstr "Implementa entrambe le funzioni per operare su matrici 3 × 3."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:49
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:49
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Copy the code below to <https://play.rust-lang.org/> and implement the\n"
|
"Copy the code below to <https://play.rust-lang.org/> and implement the\n"
|
||||||
"functions:"
|
"functions:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Copia il codice qui sotto in <https://play.rust-lang.org/> e implementa il "
|
"Copia il codice qui sotto in <https://play.rust-lang.org/> e implementa le "
|
||||||
"file\n"
|
|
||||||
"funzioni:"
|
"funzioni:"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:52
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:52
|
||||||
@@ -3956,36 +3921,32 @@ msgid "## Bonus Question"
|
|||||||
msgstr "## Domanda bonus"
|
msgstr "## Domanda bonus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:82
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:82
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could you use `&[i32]` slices instead of hard-coded 3 × 3 matrices for your\n"
|
"Could you use `&[i32]` slices instead of hard-coded 3 × 3 matrices for your\n"
|
||||||
"argument and return types? Something like `&[&[i32]]` for a two-dimensional\n"
|
"argument and return types? Something like `&[&[i32]]` for a two-dimensional\n"
|
||||||
"slice-of-slices. Why or why not?"
|
"slice-of-slices. Why or why not?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Potresti usare fette `&[i32]` invece di matrici 3 × 3 codificate per il tuo\n"
|
"Potresti usare _slices_ `&[i32]` invece di matrici 3 × 3 codificate per il tuo\n"
|
||||||
"argomenti e tipi restituiti? Qualcosa come \"&[&[i32]]\" per un oggetto "
|
"argomento e tipi restituiti? Qualcosa come `&[&[i32]]` per un oggetto "
|
||||||
"bidimensionale\n"
|
"bidimensionale\n"
|
||||||
"fetta di fette. Perché o perché no?"
|
"_slice-di-slices_. Perché o perché no?"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:87
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:87
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"See the [`ndarray` crate](https://docs.rs/ndarray/) for a production "
|
"See the [`ndarray` crate](https://docs.rs/ndarray/) for a production "
|
||||||
"quality\n"
|
"quality\n"
|
||||||
"implementation."
|
"implementation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Guarda la [cassa `ndarray`](https://docs.rs/ndarray/) per una qualità di "
|
"Guarda il _crate_ [`ndarray`](https://docs.rs/ndarray/) per una implementazione di livello "
|
||||||
"produzione\n"
|
"produzione (_production_)."
|
||||||
"implementazione."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:92
|
#: src/exercises/day-1/for-loops.md:92
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The solution and the answer to the bonus section are available in the \n"
|
"The solution and the answer to the bonus section are available in the \n"
|
||||||
"[Solution](solutions-morning.md#arrays-and-for-loops) section."
|
"[Solution](solutions-morning.md#arrays-and-for-loops) section."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"La soluzione e la risposta alla sezione bonus sono disponibili nel\n"
|
"La soluzione e la risposta alla sezione bonus sono disponibili nella\n"
|
||||||
"[Soluzione](solutions-morning.md#arrays-and-for-loops)."
|
"sezione [Soluzione](solutions-morning.md#arrays-and-for-loops)."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/basic-syntax/variables.md:1
|
#: src/basic-syntax/variables.md:1
|
||||||
msgid "# Variables"
|
msgid "# Variables"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user