1
0
mirror of https://github.com/google/comprehensive-rust.git synced 2025-06-27 19:18:59 +02:00

zh-TW: translate testing (#972)

* zh-TW: translate testing

Part of #684.

* zh-TW: Apply suggestion on proptest description

---------

Co-authored-by: Jonathan Hao <phao@google.com>
This commit is contained in:
Martin Geisler
2023-07-19 17:58:39 +02:00
committed by GitHub
parent 86208e4435
commit c83d164233

View File

@ -9725,13 +9725,15 @@ msgstr "用 `cargo test` 尋找並執行單元測試。"
#: src/testing/test-modules.md:1 #: src/testing/test-modules.md:1
msgid "# Test Modules" msgid "# Test Modules"
msgstr "" msgstr "# 測試模組"
#: src/testing/test-modules.md:3 #: src/testing/test-modules.md:3
msgid "" msgid ""
"Unit tests are often put in a nested module (run tests on the\n" "Unit tests are often put in a nested module (run tests on the\n"
"[Playground](https://play.rust-lang.org/)):" "[Playground](https://play.rust-lang.org/)):"
msgstr "" msgstr ""
"單元測試通常會位於巢狀模組中 (在\n"
"[Playground](https://play.rust-lang.org/) 上執行測試):"
#: src/testing/test-modules.md:6 #: src/testing/test-modules.md:6
msgid "" msgid ""
@ -9761,14 +9763,16 @@ msgid ""
"* This lets you unit test private helpers.\n" "* This lets you unit test private helpers.\n"
"* The `#[cfg(test)]` attribute is only active when you run `cargo test`." "* The `#[cfg(test)]` attribute is only active when you run `cargo test`."
msgstr "" msgstr ""
"* 這有助於您對私人輔助程式進行單元測試。\n"
"* 只有在執行 `cargo test` 時,`#[cfg(test)]` 屬性才會生效。"
#: src/testing/doc-tests.md:1 #: src/testing/doc-tests.md:1
msgid "# Documentation Tests" msgid "# Documentation Tests"
msgstr "" msgstr "# 說明文件測試"
#: src/testing/doc-tests.md:3 #: src/testing/doc-tests.md:3
msgid "Rust has built-in support for documentation tests:" msgid "Rust has built-in support for documentation tests:"
msgstr "" msgstr "Rust 內建說明文件測試相關支援:"
#: src/testing/doc-tests.md:5 #: src/testing/doc-tests.md:5
msgid "" msgid ""
@ -9793,18 +9797,23 @@ msgid ""
"* Test the above code on the [Rust Playground](https://play.rust-lang.org/?" "* Test the above code on the [Rust Playground](https://play.rust-lang.org/?"
"version=stable&mode=debug&edition=2021&gist=3ce2ad13ea1302f6572cb15cd96becf0)." "version=stable&mode=debug&edition=2021&gist=3ce2ad13ea1302f6572cb15cd96becf0)."
msgstr "" msgstr ""
"* 系統會自動將 `///` 註解中的程式碼區塊視為 Rust 程式碼。\n"
"* 系統會編譯程式碼,執行 `cargo test` 時會一併執行這些程式碼。\n"
"* 請在 [Rust Playground](https://play.rust-lang.org/?"
"version=stable&mode=debug&edition=2021&gist=3ce2ad13ea1302f6572cb15cd96becf0) "
"上測試上述程式碼。"
#: src/testing/integration-tests.md:1 #: src/testing/integration-tests.md:1
msgid "# Integration Tests" msgid "# Integration Tests"
msgstr "" msgstr "# 整合測試"
#: src/testing/integration-tests.md:3 #: src/testing/integration-tests.md:3
msgid "If you want to test your library as a client, use an integration test." msgid "If you want to test your library as a client, use an integration test."
msgstr "" msgstr "如果您要以用戶端身分測試程式庫,請採用整合測試。"
#: src/testing/integration-tests.md:5 #: src/testing/integration-tests.md:5
msgid "Create a `.rs` file under `tests/`:" msgid "Create a `.rs` file under `tests/`:"
msgstr "" msgstr "在 `tests/` 之下建立一個 `.rs` 檔案:"
#: src/testing/integration-tests.md:7 #: src/testing/integration-tests.md:7
msgid "" msgid ""
@ -9820,19 +9829,19 @@ msgstr ""
#: src/testing/integration-tests.md:16 #: src/testing/integration-tests.md:16
msgid "These tests only have access to the public API of your crate." msgid "These tests only have access to the public API of your crate."
msgstr "" msgstr "這些測試只能存取 crate 的公用 API。"
#: src/testing/useful-crates.md:1 #: src/testing/useful-crates.md:1
msgid "## Useful crates for writing tests" msgid "## Useful crates for writing tests"
msgstr "" msgstr "## 有助於編寫測試的 crate"
#: src/testing/useful-crates.md:3 #: src/testing/useful-crates.md:3
msgid "Rust comes with only basic support for writing tests." msgid "Rust comes with only basic support for writing tests."
msgstr "" msgstr "Rust 只提供基本的編寫測試支援。"
#: src/testing/useful-crates.md:5 #: src/testing/useful-crates.md:5
msgid "Here are some additional crates which we recommend for writing tests:" msgid "Here are some additional crates which we recommend for writing tests:"
msgstr "" msgstr "以下列出幾個額外的 crate,建議您在編寫測試時使用:"
#: src/testing/useful-crates.md:7 #: src/testing/useful-crates.md:7
msgid "" msgid ""
@ -9842,6 +9851,11 @@ msgid ""
"* [rstest](https://docs.rs/rstest): Support for fixtures and parameterised " "* [rstest](https://docs.rs/rstest): Support for fixtures and parameterised "
"tests." "tests."
msgstr "" msgstr ""
"* [googletest](https://docs.rs/googletest):這是全面性的測試斷言程式庫,沿用"
"了 GoogleTest (適用於 C++) 的傳統運作方式。\n"
"* [proptest](https://docs.rs/proptest):讓您對 Rust 執行以屬性為基礎的測試"
"。\n"
"* [rstest](https://docs.rs/rstest):支援 Fixture 和參數化測試。"
#: src/unsafe.md:1 #: src/unsafe.md:1
msgid "# Unsafe Rust" msgid "# Unsafe Rust"