1
0
mirror of https://github.com/google/comprehensive-rust.git synced 2025-05-28 21:27:37 +02:00

fr: Pass on the first 611 lines (up to SUMMARY.md:187) (#1206)

Following rust-book French transations at
https://jimskapt.github.io/rust-book-fr/translation-terms.html to keep
things consistent.

Part of French translation #323
This commit is contained in:
Yohann Coppel 2023-09-12 22:25:24 +01:00 committed by GitHub
parent f9e3be1665
commit e3f52b31c8
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 4AEE18F83AFDEB23

View File

@ -215,19 +215,19 @@ msgstr "Flux de contrôle"
#: src/SUMMARY.md:61
msgid "if let expressions"
msgstr "expressions `if let`"
msgstr "Expressions `if let`"
#: src/SUMMARY.md:62
msgid "while let expressions"
msgstr "expressions `while let`"
msgstr "Expressions `while let`"
#: src/SUMMARY.md:63
msgid "match expressions"
msgstr "expressions `match`"
msgstr "Expressions `match`"
#: src/SUMMARY.md:65 src/pattern-matching.md:1
msgid "Pattern Matching"
msgstr "Correspondance de motifs"
msgstr "Filtrage par motif"
#: src/SUMMARY.md:66 src/pattern-matching/destructuring-enums.md:1
msgid "Destructuring Enums"
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Déstructuration des tableaux"
#: src/SUMMARY.md:69 src/pattern-matching/match-guards.md:1
msgid "Match Guards"
msgstr "Gardes de match"
msgstr "Contrôle de correspondance"
#: src/SUMMARY.md:72 src/exercises/day-1/luhn.md:1
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:3
@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Algorithme de Luhn"
#: src/SUMMARY.md:73
#, fuzzy
msgid "Pattern Matching (TBD)"
msgstr "Correspondance de motifs"
msgstr "filtrage par motif"
#: src/SUMMARY.md:75
msgid "Day 2: Morning"
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Gestion de la mémoire basée sur la portée"
#: src/SUMMARY.md:86
msgid "Garbage Collection"
msgstr "Collecte des ordures"
msgstr "Ramasse-miettes"
#: src/SUMMARY.md:87
msgid "Rust Memory Management"
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Gestion de la mémoire avec Rust"
#: src/SUMMARY.md:88 src/ownership.md:1
msgid "Ownership"
msgstr "Propriété"
msgstr "Possession"
#: src/SUMMARY.md:89 src/ownership/move-semantics.md:1
msgid "Move Semantics"
@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Sémantique de déplacement"
#: src/SUMMARY.md:90 src/ownership/moved-strings-rust.md:1
msgid "Moved Strings in Rust"
msgstr "String déplacées avec Rust"
msgstr "String déplacés avec Rust"
#: src/SUMMARY.md:91
msgid "Double Frees in Modern C++"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr "Copie et clonage"
#: src/SUMMARY.md:94 src/ownership/borrowing.md:1
msgid "Borrowing"
msgstr "Emprunt"
msgstr "Emprunts"
#: src/SUMMARY.md:95 src/ownership/shared-unique-borrows.md:1
msgid "Shared and Unique Borrows"
@ -337,7 +337,7 @@ msgstr "Structures"
#: src/SUMMARY.md:100 src/structs/tuple-structs.md:1
msgid "Tuple Structs"
msgstr "Structures de tuple"
msgstr "Structures tuple"
#: src/SUMMARY.md:101 src/structs/field-shorthand.md:1
msgid "Field Shorthand Syntax"
@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "Types de données récursifs"
#: src/SUMMARY.md:118 src/std/box-niche.md:1
msgid "Niche Optimization"
msgstr "Optimisation de niche"
msgstr "Optimisation niche"
#: src/SUMMARY.md:119
msgid "Rc"
@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "Itérateurs et propriété"
#: src/SUMMARY.md:127 src/exercises/day-2/strings-iterators.md:1
#: src/exercises/day-2/solutions-afternoon.md:3
msgid "Strings and Iterators"
msgstr "Strings et Iterators"
msgstr "Strings et Iterateurs"
#: src/SUMMARY.md:130
msgid "Day 3: Morning"
@ -452,15 +452,15 @@ msgstr "Monomorphisation"
#: src/SUMMARY.md:139 src/traits.md:1
msgid "Traits"
msgstr "Caractéristiques"
msgstr "Traits"
#: src/SUMMARY.md:140 src/traits/trait-objects.md:1
msgid "Trait Objects"
msgstr "Objets implementant des caractéristiques"
msgstr "Objets traits"
#: src/SUMMARY.md:141 src/traits/deriving-traits.md:1
msgid "Deriving Traits"
msgstr "Caractéristiques dérivées"
msgstr "Traits dérivés"
#: src/SUMMARY.md:142 src/traits/default-methods.md:1
msgid "Default Methods"
@ -468,15 +468,15 @@ msgstr "Méthodes par défaut"
#: src/SUMMARY.md:143 src/traits/trait-bounds.md:1
msgid "Trait Bounds"
msgstr "Exigences de caractéristique"
msgstr "Traits lié"
#: src/SUMMARY.md:144
msgid "impl Trait"
msgstr "impl caractéristique"
msgstr "impl Trait"
#: src/SUMMARY.md:145 src/traits/important-traits.md:1
msgid "Important Traits"
msgstr "Caractéristiques importantes"
msgstr "Traits importants"
#: src/SUMMARY.md:146
msgid "Iterator"
@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Opérateurs : Add, Mul, ..."
#: src/SUMMARY.md:153
msgid "Closures: Fn, FnMut, FnOnce"
msgstr ""
msgstr "Fermetures: Fn, FnMut, FnOnce"
#: src/SUMMARY.md:155 src/exercises/day-3/simple-gui.md:1
#: src/exercises/day-3/solutions-morning.md:3
@ -533,7 +533,7 @@ msgstr "Paniques"
#: src/SUMMARY.md:162
msgid "Catching Stack Unwinding"
msgstr "Suspension de la pile"
msgstr "Suspension du déroulement de la pile"
#: src/SUMMARY.md:163
msgid "Structured Error Handling"
@ -574,24 +574,23 @@ msgstr "Modules de test"
#: src/SUMMARY.md:173 src/testing/doc-tests.md:1
msgid "Documentation Tests"
msgstr "Test de documentation"
msgstr "Tests de documentation"
#: src/SUMMARY.md:174 src/testing/integration-tests.md:1
msgid "Integration Tests"
msgstr "Test d'intégration"
msgstr "Tests d'intégration"
#: src/SUMMARY.md:175 src/bare-metal/useful-crates.md:1
#, fuzzy
msgid "Useful crates"
msgstr "Caisses utiles"
msgstr "Crates utiles"
#: src/SUMMARY.md:176 src/unsafe.md:1
msgid "Unsafe Rust"
msgstr "Rust risqué"
msgstr "Rust non sécurisé (_unsafe_)"
#: src/SUMMARY.md:177 src/unsafe/raw-pointers.md:1
msgid "Dereferencing Raw Pointers"
msgstr "Déréférencement des pointeurs bruts"
msgstr "Déréférencement des pointeurs nus"
#: src/SUMMARY.md:178 src/unsafe/mutable-static-variables.md:1
msgid "Mutable Static Variables"
@ -603,11 +602,11 @@ msgstr "Unions"
#: src/SUMMARY.md:180 src/unsafe/calling-unsafe-functions.md:1
msgid "Calling Unsafe Functions"
msgstr "Appel de fonctions risquées"
msgstr "Appel de fonctions non sécurisées"
#: src/SUMMARY.md:181 src/unsafe/writing-unsafe-functions.md:1
msgid "Writing Unsafe Functions"
msgstr "Ecrire des fonctions risquées"
msgstr "Ecrire des fonctions non sécurisées"
#: src/SUMMARY.md:182
msgid "Extern Functions"
@ -615,12 +614,12 @@ msgstr "Fonctions externes"
#: src/SUMMARY.md:183 src/unsafe/unsafe-traits.md:1
msgid "Implementing Unsafe Traits"
msgstr "Implémentation de traits risqués"
msgstr "Implémentation de traits non sécurisés"
#: src/SUMMARY.md:185 src/exercises/day-3/safe-ffi-wrapper.md:1
#: src/exercises/day-3/solutions-afternoon.md:3
msgid "Safe FFI Wrapper"
msgstr "Enveloppe FFI sûre"
msgstr "Enveloppe FFI sécurisée"
#: src/SUMMARY.md:188 src/SUMMARY.md:258 src/bare-metal/android.md:1
msgid "Android"
@ -632,7 +631,7 @@ msgstr "Installation"
#: src/SUMMARY.md:194 src/android/build-rules.md:1
msgid "Build Rules"
msgstr "Règles de construction"
msgstr "Règles de compilation"
#: src/SUMMARY.md:195
msgid "Binary"
@ -2114,7 +2113,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pattern matching: destructuring enums, structs, and arrays."
msgstr ""
"Pattern matching : déstructuration des énumérations, des structures et des "
"Filtrage par motif : déstructuration des énumérations, des structures et des "
"tableaux."
#: src/welcome-day-1.md:16
@ -2545,8 +2544,8 @@ msgstr ""
"Expérience avec C ou C++ : Rust élimine toute une classe d'_erreurs "
"d'exécution_ via le vérificateur d'emprunt. On obtient des performances "
"comme en C et C++, mais sans problèmes d'insécurité de la mémoire. De plus, "
"Rust est un langage moderne avec des constructions telles que la "
"correspondance de motifs et la gestion intégrée des dépendances."
"Rust est un langage moderne avec des constructions telles que le "
"filtrage par motif et la gestion intégrée des dépendances."
#: src/why-rust.md:19
msgid ""
@ -2711,7 +2710,7 @@ msgstr "Caractéristiques linguistiques"
#: src/why-rust/modern.md:7
#, fuzzy
msgid "Enums and pattern matching."
msgstr "Énumérations et correspondance de modèles."
msgstr "Énumérations et filtrage par motif."
#: src/why-rust/modern.md:8
#, fuzzy
@ -5554,7 +5553,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"We can now use pattern matching to match against the `&str` inside `Option`."
msgstr ""
"Nous pouvons maintenant utiliser le pattern matching pour faire correspondre "
"Nous pouvons maintenant utiliser le filtrage par motif pour faire correspondre "
"le `&str` à l'intérieur de `Option`."
#: src/pattern-matching.md:3
@ -5914,7 +5913,7 @@ msgstr "Algorithme de Luhn"
#: src/exercises/day-1/afternoon.md:7
#, fuzzy
msgid "An exercise on pattern matching."
msgstr "Énumérations et correspondance de modèles."
msgstr "Énumérations et filtrage par motif."
#: src/exercises/day-1/afternoon.md:11 src/exercises/day-2/afternoon.md:7
#: src/exercises/bare-metal/afternoon.md:7
@ -22225,7 +22224,7 @@ msgstr ""
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:97
#, fuzzy
msgid "Pattern matching"
msgstr "Correspondance de motifs"
msgstr "filtrage par motif"
#: src/exercises/day-1/solutions-afternoon.md:99
msgid "TBD."