1
0
mirror of https://github.com/google/comprehensive-rust.git synced 2024-12-19 08:35:03 +02:00
Commit Graph

1209 Commits

Author SHA1 Message Date
Jiyong Park
10e918d897
Revise the translation for Korean (#450)
* Run msgmerge --no-wrap --update po/ko.po po/messages.pot

* Be consistent with the line ending. For example, if the original text
ends with ":", so the translation is.

* Remove unnecessary newline characters

If a newline character is from the rendering of the source text, remove
it in the translated text.

* Fix the remaining inconsistencies on line ending chracters

* s/제너릭/제네릭/g

제네릭 seems to be the popular translation for "generic":

제너릭: 120K results
제네릭: 1M results

* s/트레이트/트레잇/g

트레잇 seems to be the popular translation for "trait" at least in the
Rust ecosystem. The Rust book also uses 트레잇.
https://rinthel.github.io/rust-lang-book-ko/appendix-08-glossary.html

* Revive the missing translations for the Translations section

* Resolve remaining fuzzy translations
2023-02-24 10:40:22 +09:00
Sandro Meier
07513b2b4e
Add fechu as owner to german translation (#451) 2023-02-23 13:57:04 +01:00
Charisee Chiw
60aa747aca
Add Speaker notes string.md (#368)
* Update string.md

* Update src/std/string.md

Co-authored-by: Martin Geisler <mgeisler@google.com>

* Update src/std/string.md

Co-authored-by: Martin Geisler <mgeisler@google.com>

* Update string.md

---------

Co-authored-by: Martin Geisler <mgeisler@google.com>
2023-02-22 18:01:07 +00:00
Alexey Sokolov
e616f66593
Clarify box (#448) 2023-02-22 16:08:50 +01:00
Charisee Chiw
bb3b17b6bd
Additional speaker notes for variant payloads (#200)
* Additional speaker notes for variant payloads

* Update variant-payloads.md

* Update variant-payloads.md
2023-02-22 15:00:45 +00:00
Charisee Chiw
3f6bd6aa14
Speaker Notes for Field Shorthand (#198)
* Speaker Notes for Field Shorthand

* Update field-shorthand.md
2023-02-22 14:55:29 +00:00
Charisee Chiw
8ee637d886
Lecture notes for Destructing Arrays (#266)
* Lecture notes for Destructing Arrays

* Update destructuring-arrays.md
2023-02-22 13:41:12 +01:00
Jooyung Han
c88738db02
Update Korean Translation (#444)
* Update Korean translation

* Apply --no-wrap for Korean translation

Use `--no-wrap` for Korean translation to avoid unnecessary diffs.

When updating ko.po,
`msgmerge --no-wrap --update po/ko.po po/messages.pot`

Poedit's settings:
- uncheck "line-wrapping"
- uncheck "keep old formatting"

Note that with these settings/options `msgstr` will be still
line-wrapped at `\n`.

---------

Co-authored-by: Jooyung Han <jooyung@google.com>
2023-02-20 16:02:20 +09:00
Jooyung Han
c885bbf2ee
Remove all fuzzy items in Korean translation (#433)
* Remove all fuzzy items in Korean translation

* Apply grammar fixes in Korean Translation

of #440, #441

---------

Co-authored-by: Jooyung Han <jooyung@google.com>
2023-02-20 10:05:18 +09:00
Eunsu(Daniel) Kim
582500b0b2
Fix a typo (#443) 2023-02-19 20:17:30 +09:00
Eunsu(Daniel) Kim
9a31c2e5e5
Fix a typo (#442) 2023-02-19 17:29:16 +09:00
Adam MacBeth
9bb586689a
Minor grammar fixes to type-inference.md (#437) 2023-02-19 09:27:56 +01:00
Adam MacBeth
e6d6ee28fe
Update move-semantics.md (#438) 2023-02-19 09:27:41 +01:00
Adam MacBeth
aef4c3ca72
Update example.md (#441) 2023-02-19 04:53:11 +00:00
Adam MacBeth
9510e80165
Update receiver.md (#440) 2023-02-19 04:52:41 +00:00
Hugo Drumond Jacob
df2c773652
More polishing on the pt-BR translation (#425)
* More polishing on the pt-BR translation

* Fix translation to make code compile

This was tested with `mdbook test` from
https://github.com/rust-lang/mdBook/pull/1986.

---------

Co-authored-by: Martin Geisler <mgeisler@google.com>
2023-02-17 16:55:59 +01:00
Jooyung Han
b6a55e419c
svgbob should run after gettext (#429)
svgbob translates `_text_` into `*text*`, which makes gettext fail to
translate paragraphs with `_text_`.

Co-authored-by: Jooyung Han <jooyung@google.com>
2023-02-17 16:49:34 +01:00
Jooyung Han
00edafbf77
Update Korean translation and resolve some fuzzy marks (#431)
* Update Korean translation with latest English

- mdbuild build
- msgmerge --update
- poedit

* Resolve some fuzzy marks

and also add Korean translation for translations.md.

---------

Co-authored-by: Jooyung Han <jooyung@google.com>
2023-02-17 18:38:35 +09:00
Jiyong Park
92d00f2fd4
Fix typo: patten -> pattern (#430) 2023-02-17 18:34:35 +09:00
Jiyong Park
eb57ba9e51
Publish Korean translation (#428)
* Publish Korean translation

* 한국어 -> 한국어 (Korean)

* Add translator names for the Korean translation
2023-02-17 17:58:33 +09:00
Jooyung Han
a6bbd1e64e
links should run before gettext (#421)
fixes #419

Co-authored-by: Jooyung Han <jooyung@google.com>
2023-02-17 09:56:51 +09:00
Jiyong Park
11ef0d3e49
Refine Korean translation for Day 3 afternoon (#422)
* Refine ko-translation for Day 3 afternoon

* Address comments from Jooyung
2023-02-17 09:28:51 +09:00
Andrew Jones
9a4cda6f35
Fix references within options returned from Args (#427)
This fixes #426
2023-02-16 21:54:18 +00:00
Martin Geisler
5c03394b31
Lock mdbook and mdbook-svgbob version numbers (#398)
This will help avoid breakage[1] when mdbook and mdbook-svgbob are out
of sync with each other.

[1]: https://github.com/boozook/mdbook-svgbob/issues/25.
2023-02-16 13:39:19 +01:00
Martin Geisler
bc2dbd0fd3
Add a page which mentions the translations (#424)
This is to help people discover the language picker.
2023-02-16 13:21:45 +01:00
Hugo Drumond Jacob
6edc5b1155
pt-BR.po: fine tuning (#418)
* pt-BR.po: fine tuning for slide #1

* pt-BR.po: orador -> instrutor

Orador is a person who speaks to the public while instrutor is literally a trainer.
2023-02-16 11:48:26 +00:00
Jiyong Park
057d50a3bc
Refine ko-translation for Day 3 morning (#420) 2023-02-16 16:40:54 +09:00
gendx
29b6b90bfc
Add example where breaking UTF-8 encoding leads to a crash. (#387) 2023-02-16 03:19:44 +00:00
Marko Zagar
fe21b773e7
Day2: Afternoon - speaker note details and minor cosmetic changes. (#408)
* A few speaker notes in Day2: Afternoon and minor cosmetic changes.

* Do not test filesystem example code block.
2023-02-16 03:19:25 +00:00
Jooyung Han
93d61b2e7d
Apply latest English changes to the Korean translation (#413)
* Applies en changes to ko.

$ MDBOOK_OUTPUT='{"xgettext": {"pot-file": "messages.pot"}}' mdbook build -d po
$ msgmerge --update po/ko.po po/messages.pot
$ poedit po/ko.po (with "save")

* Add missing translation(ko) for `Default` trait.

* Resolve some "fuzzy" translations (ko)

* Fix formatting in <details> of lifetimes-data-structures.md (ko)

---------

Co-authored-by: Jooyung Han <jooyung@google.com>
2023-02-16 02:36:45 +00:00
Martin Geisler
f16b41f012
Further simplify Box diagrams (#409)
* Further simplify `Box` diagrams

I think we can improve the drawing by simplifying them and making them
more symbolic. Followup to #374.

* Apply suggestions from code review
2023-02-15 18:10:50 +00:00
Martin Geisler
14b5e86579
Fix links in language picker (#417)
When the current page is not `en`, we need to add an additional `../`
to the path to reach the top of the site.
2023-02-15 18:59:58 +01:00
rastringer
747589ae8c
Fixing mistranslation in match statement (#416) 2023-02-15 18:07:58 +01:00
Martin Geisler
3b7123d21a
Add language picker menu (#411)
The picker is a drop-down menu using the same design as the theme
picker in the top-left.

There doesn’t seem to be an easy way to pass in a list of languages
and descriptions, so for now we’ll have to expand the menu by hand as
we add new languages. A comment has been added to `publish.yml` to
remind us of this.
2023-02-15 15:10:16 +01:00
Jan Wilken Dörrie
8e4bf245d3
Add Too Many Lists book to other resources (#410)
As suggested by @mgeisler in https://news.ycombinator.com/item?id=34092980. Wording taken from https://github.com/rust-unofficial/awesome-rust#resources.
2023-02-14 21:25:06 +00:00
Charisee Chiw
2436560e40
Let user know they can modify the tests, but do not need to. (#401) 2023-02-14 12:28:22 -08:00
Charisee Chiw
c06709838f
Update visibility.md (#403) 2023-02-14 12:24:32 -08:00
Charisee Chiw
cd79cc41a3
Remove code markers for compiler message (#402)
Follow up on comment in merged PR #360, working on issue #274
2023-02-14 20:22:49 +00:00
gendx
8dd5a78626
Clarify the Box layout diagrams. (#374) 2023-02-14 20:03:46 +01:00
rastringer
302c93e3fd
Adds latest English changes to pt-BR translation (#396)
* Adds latest English changes to  pt-BR translation

Updating latest changes in English version to pt-BR.po file using the `msgmerge --update po/pt-BR.po po/messages.pot` command.

* Removes all `fuzzy`

Removing all `#, fuzzy` lines so the translation can be live.
2023-02-14 18:43:00 +01:00
Matt Smith
916c297d8c
Remove explicit typing in Mutex example (#405)
Example contained unnecessary explicit type info for the vector in Mutex v. Rust will magically do the needful conversions for us. Code looks cleaner/simpler without the explicit typing.
2023-02-14 18:40:22 +01:00
Jooyung Han
8ff5a54599
Refine ko-translation for Day 2 (#404)
* Refine ko-translation for "15.methods"

* Fix typo in ko (src/enums/variant-payloads.md:35)

* Refine ko-translation for Day 2

* Fix syntax errors

* Fix newlines

---------

Co-authored-by: Jooyung Han <jooyung@google.com>
2023-02-14 16:23:53 +09:00
Charisee Chiw
2b1dc9ec66
Fix typo in args().next() (#400)
* Fix typo in args().next()

Follow up on #367

* Update match-expressions.md
2023-02-13 21:56:38 +00:00
Charisee Chiw
faaf2eacdc
Speaker Notes for hashmap.md (#295)
* Update hashmap.md

* Update hashmap.md

* Update hashmap.md

* Update src/std/hashmap.md

Co-authored-by: gendx <gendx@users.noreply.github.com>

* Update hashmap.md

* Wording

---------

Co-authored-by: gendx <gendx@users.noreply.github.com>
Co-authored-by: Andrew Walbran <qwandor@google.com>
2023-02-13 20:42:35 +00:00
Martin Geisler
c1e1963839
Update CODEOWNERS after pt-BR.po rename (#397)
The file was renamed in #381 but I forgot to update the path here.
2023-02-13 17:42:56 +01:00
Martin Geisler
be5263010a
Use .po file as target for edit link on translations (#394) 2023-02-13 17:42:45 +01:00
Charisee Chiw
6f878dcf8f
Speaker Notes for tuple-structs (#197)
* Speaker Notes for tuple-structs

* Update tuple-structs.md
2023-02-13 16:31:15 +01:00
ronaldfw
2042dc1af9
Translate "Running the course" section to German (#395)
I started using poedit to work on the translation, which has
reformatted large parts of the file, so the change is a lot larger
than just the newly translated parts.
2023-02-13 16:26:50 +01:00
Martin Geisler
3a29be8c7d
Publish Brazilian Portuguese translation (#381)
The IETF language tag for “Brazilian Portuguese” is “pt-BR”[1]. This
tag is also used in the HTML lang attribute[2].

We derive the language code directly from the “.po” filename, so I’ve
renamed “pt_BR.po” to “pt-BR.po” make everything use the correct
language code. Nothing in the Gettext pipeline cares about the precise
filename, so it should be fine to rename it like this.

[1]: https://en.wikipedia.org/wiki/Brazilian_Portuguese#Language_codes
[2]: https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Global_attributes/lang
2023-02-13 13:45:58 +00:00
gendx
957f2a70f0
Add speaker notes for visibility. (#348) 2023-02-13 08:25:57 +00:00