1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-24 10:27:10 +02:00

Updated translations

This commit is contained in:
Laurent Cozic 2018-02-02 00:02:47 +00:00
parent 691292d2b3
commit 28afbcde02
37 changed files with 738 additions and 158 deletions

View File

@ -691,6 +691,13 @@ msgstr "Über Joplin"
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Auf %s: %s"
msgid "Exit"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -703,6 +710,13 @@ msgstr ""
msgid "An update is available, do you want to update now?"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "N"
#, javascript-format
msgid "Could not download the update: %s"
msgstr ""
@ -936,6 +950,9 @@ msgstr "OneDrive"
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
msgstr "OneDrive Dev (Nur für Tests)"
msgid "WebDAV (Beta)"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Unknown log level: %s"
msgstr "Unbekanntes Log Level: %s"
@ -1095,6 +1112,9 @@ msgstr ""
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Erstellt eine neue Notiz."
msgid "Show tray icon"
msgstr ""
msgid "Set application zoom percentage"
msgstr "Einstellen des Anwendungszooms"
@ -1149,6 +1169,18 @@ msgstr "Nexcloud Benutzername"
msgid "Nexcloud password"
msgstr "Nexcloud Passwort"
#, fuzzy
msgid "WebDAV URL"
msgstr "Nexcloud WebDAV URL"
#, fuzzy
msgid "WebDAV username"
msgstr "Nexcloud Benutzername"
#, fuzzy
msgid "WebDAV password"
msgstr "Setze ein Passwort"
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Ungültiger Optionswert: \"%s\". Mögliche Werte sind: %s."
@ -1265,6 +1297,12 @@ msgstr "Dieses Notizbuch konnte nicht gespeichert werden: %s"
msgid "Edit notebook"
msgstr "Notizbuch bearbeiten"
msgid "Show all"
msgstr ""
msgid "Errors only"
msgstr ""
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Diese Notiz wurde verändert:"

View File

@ -599,6 +599,13 @@ msgstr ""
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr ""
msgid "Exit"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr ""
@ -611,6 +618,12 @@ msgstr ""
msgid "An update is available, do you want to update now?"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Could not download the update: %s"
msgstr ""
@ -825,6 +838,9 @@ msgstr ""
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
msgstr ""
msgid "WebDAV (Beta)"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Unknown log level: %s"
msgstr ""
@ -969,6 +985,9 @@ msgstr ""
msgid "When creating a new note:"
msgstr ""
msgid "Show tray icon"
msgstr ""
msgid "Set application zoom percentage"
msgstr ""
@ -1018,6 +1037,15 @@ msgstr ""
msgid "Nexcloud password"
msgstr ""
msgid "WebDAV URL"
msgstr ""
msgid "WebDAV username"
msgstr ""
msgid "WebDAV password"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr ""
@ -1129,6 +1157,12 @@ msgstr ""
msgid "Edit notebook"
msgstr ""
msgid "Show all"
msgstr ""
msgid "Errors only"
msgstr ""
msgid "This note has been modified:"
msgstr ""

View File

@ -657,6 +657,13 @@ msgstr "Acerca de Joplin"
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "En %s: %s"
msgid "Exit"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "Ok"
@ -669,6 +676,13 @@ msgstr ""
msgid "An update is available, do you want to update now?"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "N"
#, javascript-format
msgid "Could not download the update: %s"
msgstr ""
@ -895,6 +909,9 @@ msgstr "OneDrive"
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
msgstr "OneDrive Dev(Solo para pruebas)"
msgid "WebDAV (Beta)"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Unknown log level: %s"
msgstr "Nivel de log desconocido: %s"
@ -1058,6 +1075,9 @@ msgstr ""
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Crea una nueva nota."
msgid "Show tray icon"
msgstr ""
msgid "Set application zoom percentage"
msgstr ""
@ -1109,6 +1129,15 @@ msgstr ""
msgid "Nexcloud password"
msgstr ""
msgid "WebDAV URL"
msgstr ""
msgid "WebDAV username"
msgstr ""
msgid "WebDAV password"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Valor inválido de opción: \"%s\". Los válores inválidos son: %s."
@ -1226,6 +1255,12 @@ msgstr "Esta libreta no pudo ser guardada: %s"
msgid "Edit notebook"
msgstr "Editar libreta"
msgid "Show all"
msgstr ""
msgid "Errors only"
msgstr ""
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Esta nota ha sido modificada:"

View File

@ -671,6 +671,13 @@ msgstr "Acerca de Joplin"
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "En %s: %s"
msgid "Exit"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -683,6 +690,13 @@ msgstr ""
msgid "An update is available, do you want to update now?"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "N"
#, javascript-format
msgid "Could not download the update: %s"
msgstr ""
@ -898,6 +912,9 @@ msgstr "OneDrive"
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
msgstr "OneDrive Dev (Solo para pruebas)"
msgid "WebDAV (Beta)"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Unknown log level: %s"
msgstr "Nivel de log desconocido: %s"
@ -1057,6 +1074,9 @@ msgstr ""
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Crea una nueva nota."
msgid "Show tray icon"
msgstr ""
msgid "Set application zoom percentage"
msgstr ""
@ -1108,6 +1128,15 @@ msgstr ""
msgid "Nexcloud password"
msgstr ""
msgid "WebDAV URL"
msgstr ""
msgid "WebDAV username"
msgstr ""
msgid "WebDAV password"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Opción inválida: «%s». Los valores posibles son: %s."
@ -1220,6 +1249,12 @@ msgstr "No se ha podido guardar esta libreta: %s"
msgid "Edit notebook"
msgstr "Editar libreta"
msgid "Show all"
msgstr ""
msgid "Errors only"
msgstr ""
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Esta nota ha sido modificada:"

View File

@ -14,6 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
msgid "Give focus to next pane"
msgstr "Activer le volet suivant"
@ -665,7 +667,7 @@ msgid "Website and documentation"
msgstr "Documentation en ligne"
msgid "Check for updates..."
msgstr ""
msgstr "Vérifier les mises à jour..."
msgid "About Joplin"
msgstr "A propos de Joplin"
@ -674,6 +676,13 @@ msgstr "A propos de Joplin"
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Ouvrir %s"
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -681,24 +690,33 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Erreur"
msgid "An update is available, do you want to update now?"
msgstr ""
"Une mise à jour est disponible, souhaitez vous la télécharger maintenant ?"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
msgid "No"
msgstr "Non"
#, javascript-format
msgid "Could not download the update: %s"
msgstr ""
msgstr "Impossible de télécharger la mise à jour : %s"
msgid "Current version is up-to-date."
msgstr ""
msgstr "La version actuelle est à jour."
msgid "New version downloaded - application will quit now and update..."
msgstr ""
"La nouvelle version a été téléchargée - le programme va se fermer et se "
"mettre à jour..."
#, javascript-format
msgid "Could not install the update: %s"
msgstr ""
msgstr "Impossible d'installer la mise à jour : %s"
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
@ -918,6 +936,9 @@ msgstr "OneDrive"
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
msgstr "OneDrive Dév (Pour tester uniquement)"
msgid "WebDAV (Beta)"
msgstr "WebDAV (Bêta)"
#, javascript-format
msgid "Unknown log level: %s"
msgstr "Paramètre inconnu : %s"
@ -1060,20 +1081,20 @@ msgstr "Tâches non-terminées en haut des listes"
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Enregistrer l'emplacement avec les notes"
#, fuzzy
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr "Créer une nouvelle tâche."
msgstr "Lors de la création d'une tâche :"
#, fuzzy
msgid "Focus title"
msgstr "Titre de la note :"
msgstr "Curseur sur le titre"
msgid "Focus body"
msgstr ""
msgstr "Curseur sur corps du message"
#, fuzzy
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Créer une note."
msgstr "Lors de la création d'une note :"
msgid "Show tray icon"
msgstr "Afficher icône dans la zone de notifications"
msgid "Set application zoom percentage"
msgstr "Niveau de zoom"
@ -1129,6 +1150,15 @@ msgstr "Nextcloud : Nom utilisateur"
msgid "Nexcloud password"
msgstr "Nextcloud : Mot de passe"
msgid "WebDAV URL"
msgstr "WebDAV : URL"
msgid "WebDAV username"
msgstr "WebDAV : Nom utilisateur"
msgid "WebDAV password"
msgstr "WebDAV : Mot de passe"
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Option invalide: \"%s\". Les valeurs possibles sont : %s."
@ -1245,6 +1275,12 @@ msgstr "Ce carnet n'a pas pu être sauvegardé : %s"
msgid "Edit notebook"
msgstr "Éditer le carnet"
msgid "Show all"
msgstr "Afficher tous"
msgid "Errors only"
msgstr "Erreurs seulement"
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Cette note a été modifiée :"
@ -1371,9 +1407,6 @@ msgstr "Bienvenue"
#~ msgid "Todo filter"
#~ msgstr "Filtre des tâches"
#~ msgid "Show all"
#~ msgstr "Afficher tous"
#~ msgid "Non-completed and recently completed ones"
#~ msgstr "Tâches non-complétées et récentes"

View File

@ -679,6 +679,13 @@ msgstr "O Joplinu"
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "On %s: %s"
msgid "Exit"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "U redu"
@ -691,6 +698,13 @@ msgstr ""
msgid "An update is available, do you want to update now?"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "N"
#, javascript-format
msgid "Could not download the update: %s"
msgstr ""
@ -908,6 +922,9 @@ msgstr "OneDrive"
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
msgstr "OneDrive Dev (Samo za testiranje)"
msgid "WebDAV (Beta)"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Unknown log level: %s"
msgstr "Nepoznata razina logiranja: %s"
@ -1064,6 +1081,9 @@ msgstr ""
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Stvara novu bilješku."
msgid "Show tray icon"
msgstr ""
msgid "Set application zoom percentage"
msgstr ""
@ -1115,6 +1135,15 @@ msgstr ""
msgid "Nexcloud password"
msgstr ""
msgid "WebDAV URL"
msgstr ""
msgid "WebDAV username"
msgstr ""
msgid "WebDAV password"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Nevažeća vrijednost: \"%s\". Moguće vrijednosti su: %s."
@ -1227,6 +1256,12 @@ msgstr "Bilježnicu nije moguće snimiti: %s"
msgid "Edit notebook"
msgstr "Uredi bilježnicu"
msgid "Show all"
msgstr ""
msgid "Errors only"
msgstr ""
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Bilješka je promijenjena:"

View File

@ -657,6 +657,13 @@ msgstr "Informazione si Joplin"
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Su %s: %s"
msgid "Exit"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -669,6 +676,13 @@ msgstr ""
msgid "An update is available, do you want to update now?"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "N"
#, javascript-format
msgid "Could not download the update: %s"
msgstr ""
@ -888,6 +902,9 @@ msgstr "OneDrive"
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
msgstr "OneDrive Dev (solo per test)"
msgid "WebDAV (Beta)"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Unknown log level: %s"
msgstr "Livello di log sconosciuto: %s"
@ -1046,6 +1063,9 @@ msgstr ""
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Crea una nuova nota."
msgid "Show tray icon"
msgstr ""
msgid "Set application zoom percentage"
msgstr ""
@ -1097,6 +1117,15 @@ msgstr ""
msgid "Nexcloud password"
msgstr ""
msgid "WebDAV URL"
msgstr ""
msgid "WebDAV username"
msgstr ""
msgid "WebDAV password"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Oprione non valida: \"%s\". I valori possibili sono: %s."
@ -1209,6 +1238,12 @@ msgstr "Il blocco note non può essere salvato: %s"
msgid "Edit notebook"
msgstr "Modifica blocco note"
msgid "Show all"
msgstr ""
msgid "Errors only"
msgstr ""
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Questa note è stata modificata:"

View File

@ -656,6 +656,13 @@ msgstr "Joplinについて"
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr ""
msgid "Exit"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr ""
@ -668,6 +675,12 @@ msgstr ""
msgid "An update is available, do you want to update now?"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Could not download the update: %s"
msgstr ""
@ -889,6 +902,9 @@ msgstr ""
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
msgstr ""
msgid "WebDAV (Beta)"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Unknown log level: %s"
msgstr ""
@ -1049,6 +1065,9 @@ msgstr ""
msgid "When creating a new note:"
msgstr "あたらしいノートを作成します。"
msgid "Show tray icon"
msgstr ""
msgid "Set application zoom percentage"
msgstr ""
@ -1100,6 +1119,15 @@ msgstr ""
msgid "Nexcloud password"
msgstr ""
msgid "WebDAV URL"
msgstr ""
msgid "WebDAV username"
msgstr ""
msgid "WebDAV password"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "無効な設定値: \"%s\"。有効な値は: %sです。"
@ -1212,6 +1240,12 @@ msgstr "ノートブックは保存できませんでした:%s"
msgid "Edit notebook"
msgstr "ノートブックの編集"
msgid "Show all"
msgstr ""
msgid "Errors only"
msgstr ""
msgid "This note has been modified:"
msgstr "ノートは変更されています:"

View File

@ -599,6 +599,13 @@ msgstr ""
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr ""
msgid "Exit"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr ""
@ -611,6 +618,12 @@ msgstr ""
msgid "An update is available, do you want to update now?"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Could not download the update: %s"
msgstr ""
@ -825,6 +838,9 @@ msgstr ""
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
msgstr ""
msgid "WebDAV (Beta)"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Unknown log level: %s"
msgstr ""
@ -969,6 +985,9 @@ msgstr ""
msgid "When creating a new note:"
msgstr ""
msgid "Show tray icon"
msgstr ""
msgid "Set application zoom percentage"
msgstr ""
@ -1018,6 +1037,15 @@ msgstr ""
msgid "Nexcloud password"
msgstr ""
msgid "WebDAV URL"
msgstr ""
msgid "WebDAV username"
msgstr ""
msgid "WebDAV password"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr ""
@ -1129,6 +1157,12 @@ msgstr ""
msgid "Edit notebook"
msgstr ""
msgid "Show all"
msgstr ""
msgid "Errors only"
msgstr ""
msgid "This note has been modified:"
msgstr ""

View File

@ -674,6 +674,13 @@ msgstr "Over Joplin"
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Op %s: %s"
msgid "Exit"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -686,6 +693,13 @@ msgstr ""
msgid "An update is available, do you want to update now?"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "N"
#, javascript-format
msgid "Could not download the update: %s"
msgstr ""
@ -915,6 +929,9 @@ msgstr "OneDrive"
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
msgstr "OneDrive Dev (Alleen voor testen)"
msgid "WebDAV (Beta)"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Unknown log level: %s"
msgstr "Onbekend log level: %s"
@ -1074,6 +1091,9 @@ msgstr ""
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Maakt een nieuwe notitie aan."
msgid "Show tray icon"
msgstr ""
msgid "Set application zoom percentage"
msgstr ""
@ -1126,6 +1146,16 @@ msgstr ""
msgid "Nexcloud password"
msgstr "Stel wachtwoord in"
msgid "WebDAV URL"
msgstr ""
msgid "WebDAV username"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WebDAV password"
msgstr "Stel wachtwoord in"
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Ongeldige optie: \"%s\". Geldige waarden zijn: %s."
@ -1241,6 +1271,12 @@ msgstr "Het notitieboek kon niet opgeslaan worden: %s"
msgid "Edit notebook"
msgstr "Bewerk notitieboek"
msgid "Show all"
msgstr ""
msgid "Errors only"
msgstr ""
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Deze notitie werd aangepast:"

View File

@ -652,6 +652,13 @@ msgstr "Sobre o Joplin"
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Em %s: %s"
msgid "Exit"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -664,6 +671,13 @@ msgstr ""
msgid "An update is available, do you want to update now?"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "N"
#, javascript-format
msgid "Could not download the update: %s"
msgstr ""
@ -886,6 +900,9 @@ msgstr "OneDrive"
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
msgstr "OneDrive Dev (apenas para testes)"
msgid "WebDAV (Beta)"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Unknown log level: %s"
msgstr "Nível de log desconhecido: %s"
@ -1045,6 +1062,9 @@ msgstr ""
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Cria uma nova nota."
msgid "Show tray icon"
msgstr ""
msgid "Set application zoom percentage"
msgstr ""
@ -1096,6 +1116,15 @@ msgstr ""
msgid "Nexcloud password"
msgstr ""
msgid "WebDAV URL"
msgstr ""
msgid "WebDAV username"
msgstr ""
msgid "WebDAV password"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Valor da opção inválida: \"%s\". Os valores possíveis são: %s."
@ -1208,6 +1237,12 @@ msgstr "O caderno não pôde ser salvo: %s"
msgid "Edit notebook"
msgstr "Editar caderno"
msgid "Show all"
msgstr ""
msgid "Errors only"
msgstr ""
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Esta nota foi modificada:"

View File

@ -14,9 +14,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "Give focus to next pane"
msgstr "Переключиться на следующую панель"
@ -80,7 +79,8 @@ msgstr "Для выхода из приложения нажмите Ctrl+D ил
#, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
msgstr "Более одного элемента соответствуют «%s». Уточните ваш запрос, пожалуйста."
msgstr ""
"Более одного элемента соответствуют «%s». Уточните ваш запрос, пожалуйста."
msgid "No notebook selected."
msgstr "Не выбран блокнот."
@ -142,8 +142,14 @@ msgstr "Отображает заданную заметку."
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "Отображает полную информацию о заметке."
msgid "Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the current configuration."
msgstr "Выводит или задаёт параметр конфигурации. Если [value] не указано, выведет значение [name]. Если не указаны ни [name], ни [value], выведет текущую конфигурацию."
msgid ""
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
msgstr ""
"Выводит или задаёт параметр конфигурации. Если [value] не указано, выведет "
"значение [name]. Если не указаны ни [name], ни [value], выведет текущую "
"конфигурацию."
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr "Также выводит неустановленные или скрытые переменные конфигурации."
@ -156,8 +162,12 @@ msgstr "%s = %s (%s)"
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
msgid "Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr "Дублирует заметки, содержащие <note>, в [notebook]. Если блокнот не указан, заметки продублируются в текущем."
msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
"Дублирует заметки, содержащие <note>, в [notebook]. Если блокнот не указан, "
"заметки продублируются в текущем."
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "Отмечает задачу как завершённую."
@ -166,8 +176,12 @@ msgstr "Отмечает задачу как завершённую."
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "Заметка не является задачей: «%s»"
msgid "Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, `status` and `target-status`."
msgstr "Управляет конфигурацией E2EE. Команды: `enable`, `disable`, `decrypt`, `status` и `target-status`."
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status` and `target-status`."
msgstr ""
"Управляет конфигурацией E2EE. Команды: `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status` и `target-status`."
msgid "Enter master password:"
msgstr "Введите мастер-пароль:"
@ -175,8 +189,12 @@ msgstr "Введите мастер-пароль:"
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Операция отменена"
msgid "Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending on how much there is to decrypt."
msgstr "Запуск расшифровки... Пожалуйста, ожидайте. Время расшифровки зависит от объёма расшифровываемых данных."
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr ""
"Запуск расшифровки... Пожалуйста, ожидайте. Время расшифровки зависит от "
"объёма расшифровываемых данных."
msgid "Completed decryption."
msgstr "Расшифровка завершена."
@ -194,8 +212,11 @@ msgstr "Шифрование: %s"
msgid "Edit note."
msgstr "Редактировать заметку."
msgid "No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr "Текстовый редактор не определён. Задайте его, используя `config editor <editor-path>`"
msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr ""
"Текстовый редактор не определён. Задайте его, используя `config editor "
"<editor-path>`"
msgid "No active notebook."
msgstr "Нет активного блокнота."
@ -205,24 +226,26 @@ msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "Заметки не существует: «%s». Создать?"
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr "Запуск редактирования заметки. Закройте редактор, чтобы вернуться к командной строке."
msgstr ""
"Запуск редактирования заметки. Закройте редактор, чтобы вернуться к "
"командной строке."
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "Ошибка при открытии заметки в редакторе: %s"
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr ""
msgid "Note has been saved."
msgstr "Заметка сохранена."
msgid "Exits the application."
msgstr "Выход из приложения."
msgid "Exports Joplin data to the given directory. By default, it will export the complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr "Экспортирует данные Joplin в заданный каталог. По умолчанию экспортируется полная база данных, включая блокноты, заметки, теги и ресурсы."
msgid ""
"Exports Joplin data to the given directory. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr ""
"Экспортирует данные Joplin в заданный каталог. По умолчанию экспортируется "
"полная база данных, включая блокноты, заметки, теги и ресурсы."
msgid "Exports only the given note."
msgstr "Экспортирует только заданную заметку."
@ -239,20 +262,35 @@ msgstr "Выводит информацию об использовании."
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "Ярлыки недоступны в режиме командной строки."
msgid "Type `help [command]` for more information about a command; or type `help all` for the complete usage information."
msgstr "Введите `help [команда]` для получения информации о команде или `help all` для получения полной информации по использованию."
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"Введите `help [команда]` для получения информации о команде или `help all` "
"для получения полной информации по использованию."
msgid "The possible commands are:"
msgstr "Доступные команды:"
msgid "In any command, a note or notebook can be refered to by title or ID, or using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr "В любой команде можно ссылаться на заметку или блокнот по названию или ID, либо используя ярлыки `$n` или `$b`, указывающие на текущую заметку или блокнот соответственно. С помощью `$c` можно ссылаться на текущий выбранный элемент."
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be refered to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
"В любой команде можно ссылаться на заметку или блокнот по названию или ID, "
"либо используя ярлыки `$n` или `$b`, указывающие на текущую заметку или "
"блокнот соответственно. С помощью `$c` можно ссылаться на текущий выбранный "
"элемент."
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr "Чтобы переключаться между панелями, нажимайте Tab или Shift+Tab."
msgid "Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas (including this console)."
msgstr "Используйте стрелки и клавиши перелистывания страницы вверх/вниз для прокрутки списков и текстовых областей (включая эту консоль)."
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr ""
"Используйте стрелки и клавиши перелистывания страницы вверх/вниз для "
"прокрутки списков и текстовых областей (включая эту консоль)."
msgid "To maximise/minimise the console, press \"TC\"."
msgstr "Чтобы развернуть/свернуть консоль, нажимайте «TC»."
@ -263,8 +301,11 @@ msgstr "Чтобы войти в режим командной строки, н
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "Чтобы выйти из режима командной строки, нажмите ESCAPE"
msgid "For the complete list of available keyboard shortcuts, type `help shortcuts`"
msgstr "Для просмотра списка доступных клавиатурных сочетаний введите `help shortcuts`"
msgid ""
"For the complete list of available keyboard shortcuts, type `help shortcuts`"
msgstr ""
"Для просмотра списка доступных клавиатурных сочетаний введите `help "
"shortcuts`"
msgid "Imports an Evernote notebook file (.enex file)."
msgstr "Импортирует файл блокнотов Evernote (.enex-файл)."
@ -277,8 +318,12 @@ msgid "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?"
msgstr "Файл «%s» будет импортирован в существующий блокнот «%s». Продолжить?"
#, javascript-format
msgid "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it. Continue?"
msgstr "Будет создан новый блокнот «%s» и в него будет импортирован файл «%s». Продолжить?"
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into "
"it. Continue?"
msgstr ""
"Будет создан новый блокнот «%s» и в него будет импортирован файл «%s». "
"Продолжить?"
#, javascript-format
msgid "Found: %d."
@ -311,26 +356,41 @@ msgstr "Импорт заметок..."
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr "Импортировано заметок: %s"
msgid "Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list of notebooks."
msgstr "Выводит заметки текущего блокнота. Используйте `ls /` для вывода списка блокнотов."
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
msgstr ""
"Выводит заметки текущего блокнота. Используйте `ls /` для вывода списка "
"блокнотов."
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr "Выводит только первые <num> заметок."
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr "Сортирует элементы по <field> (например, title, updated_time, created_time)."
msgstr ""
"Сортирует элементы по <field> (например, title, updated_time, created_time)."
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "Обращает порядок сортировки."
msgid "Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
msgstr "Выводит только элементы указанного типа. Может быть `n` для заметок, `t` для задач или `nt` для заметок и задач (например, `-tt` выведет только задачи, в то время как `-ttd` выведет заметки и задачи)."
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"Выводит только элементы указанного типа. Может быть `n` для заметок, `t` для "
"задач или `nt` для заметок и задач (например, `-tt` выведет только задачи, в "
"то время как `-ttd` выведет заметки и задачи)."
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "«text» или «json»"
msgid "Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr "Использовать формат длинного списка. Форматом является ID, NOTE_COUNT (для блокнотов), DATE, TODO_CHECKED (для задач), TITLE"
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
"Использовать формат длинного списка. Форматом является ID, NOTE_COUNT (для "
"блокнотов), DATE, TODO_CHECKED (для задач), TITLE"
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "Сначала выберите блокнот."
@ -380,11 +440,13 @@ msgstr "Запросы для заданного <pattern> во всех зам
#, javascript-format
msgid ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible properties are:\n"
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Устанавливает для свойства <name> заданной <note> заданное [value]. Возможные свойства:\n"
"Устанавливает для свойства <name> заданной <note> заданное [value]. "
"Возможные свойства:\n"
"\n"
"%s"
@ -395,14 +457,9 @@ msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr "Синхронизирует с удалённым хранилищем."
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr "Синхронизация с заданной целью (по умолчанию — значение конфигурации sync.target)"
msgid "Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "Аутентификация не была завершена (не получен токен аутентификации)."
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr "Не аутентифицировано с %s. Пожалуйста, предоставьте все недостающие данные."
msgstr ""
"Синхронизация с заданной целью (по умолчанию — значение конфигурации sync."
"target)"
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
@ -411,13 +468,20 @@ msgstr "Аутентификация не была завершена (не по
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr ""
"Не аутентифицировано с %s. Пожалуйста, предоставьте все недостающие данные."
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "Синхронизация уже выполняется."
#, javascript-format
msgid "Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the operation."
msgstr "Файл блокировки уже установлен. Если вам известно, что синхронизация не производится, вы можете удалить файл блокировки в «%s» и возобновить операцию."
msgid ""
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
msgstr ""
"Файл блокировки уже установлен. Если вам известно, что синхронизация не "
"производится, вы можете удалить файл блокировки в «%s» и возобновить "
"операцию."
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
@ -432,21 +496,40 @@ msgstr "Начало синхронизации..."
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "Отмена... Пожалуйста, ожидайте."
msgid "<tag-command> can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove [tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command `tag list` can be used to list all the tags."
msgstr "<tag-command> может быть «add», «remove» или «list», чтобы назначить или убрать [tag] с [note], или чтобы вывести список заметок, ассоциированых с [tag]. Команда `tag list` может быть использована для вывода списка всех тегов."
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\" or \"list\" to assign or remove "
"[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command "
"`tag list` can be used to list all the tags."
msgstr ""
"<tag-command> может быть «add», «remove» или «list», чтобы назначить или "
"убрать [tag] с [note], или чтобы вывести список заметок, ассоциированых с "
"[tag]. Команда `tag list` может быть использована для вывода списка всех "
"тегов."
#, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "Неверная команда: «%s»"
msgid "<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to convert the to-do back to a regular note."
msgstr "<todo-command> может быть «toggle» или «clear». «toggle» используется для переключения статуса заданной задачи на завершённую или незавершённую (если применить к обычной заметке, она будет преобразована в задачу). «clear» используется для преобразования задачи обратно в обычную заметку."
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"<todo-command> может быть «toggle» или «clear». «toggle» используется для "
"переключения статуса заданной задачи на завершённую или незавершённую (если "
"применить к обычной заметке, она будет преобразована в задачу). «clear» "
"используется для преобразования задачи обратно в обычную заметку."
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "Отмечает задачу как незавершённую."
msgid "Switches to [notebook] - all further operations will happen within this notebook."
msgstr "Переключает на [блокнот] — все дальнейшие операции будут происходить в этом блокноте."
msgid ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgstr ""
"Переключает на [блокнот] — все дальнейшие операции будут происходить в этом "
"блокноте."
msgid "Displays version information"
msgstr "Выводит информацию о версии"
@ -476,14 +559,25 @@ msgstr "Возможные ключи/значения:"
msgid "Fatal error:"
msgstr "Фатальная ошибка:"
msgid "The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr "Приложение авторизовано — можно закрыть вкладку браузера."
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr "Приложение успешно авторизовано."
msgid "Please open the following URL in your browser to authenticate the application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and will only read and write files in this directory. It will have no access to any files outside this directory nor to any other personal data. No data will be shared with any third party."
msgstr "Откройте следующую ссылку в вашем браузере для аутентификации приложения. Приложением будет создан каталог «Apps/Joplin». Чтение и запись файлов будет осуществляться только в его пределах. У приложения не будет доступа к каким-либо файлам за пределами этого каталога и другим личным данным. Никакая информация не будет передана третьим лицам."
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
msgstr ""
"Откройте следующую ссылку в вашем браузере для аутентификации приложения. "
"Приложением будет создан каталог «Apps/Joplin». Чтение и запись файлов будет "
"осуществляться только в его пределах. У приложения не будет доступа к каким-"
"либо файлам за пределами этого каталога и другим личным данным. Никакая "
"информация не будет передана третьим лицам."
msgid "Search:"
msgstr "Поиск:"
@ -491,18 +585,18 @@ msgstr "Поиск:"
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` for usage information.\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Добро пожаловать в Joplin!\n"
"\n"
"Введите `:help shortcuts` для просмотра списка клавиатурных сочетаний или просто `:help` для просмотра информации об использовании.\n"
"Введите `:help shortcuts` для просмотра списка клавиатурных сочетаний или "
"просто `:help` для просмотра информации об использовании.\n"
"\n"
"Например, для создания блокнота нужно ввести `mb`, для создания заметки — `mn`."
msgid "One or more items are currently encrypted and you may need to supply a master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the background and will be available soon."
msgstr "Один или несколько элементов сейчас зашифрованы и может потребоваться, чтобы вы предоставили мастер-пароль. Для этого введите, пожалуйста, «e2ee decrypt». Если пароль уже был вами предоставлен, зашифрованные элементы расшифруются в фоновом режиме и вскоре станут доступны."
"Например, для создания блокнота нужно ввести `mb`, для создания заметки — "
"`mn`."
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
@ -510,6 +604,10 @@ msgid ""
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
"Один или несколько элементов сейчас зашифрованы и может потребоваться, чтобы "
"вы предоставили мастер-пароль. Для этого введите, пожалуйста, «e2ee "
"decrypt». Если пароль уже был вами предоставлен, зашифрованные элементы "
"расшифруются в фоновом режиме и вскоре станут доступны."
msgid "File"
msgstr "Файл"
@ -575,6 +673,13 @@ msgstr "О Joplin"
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "В %s: %s"
msgid "Exit"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -587,6 +692,13 @@ msgstr "Ошибка"
msgid "An update is available, do you want to update now?"
msgstr "Доступно обновление. Обновить сейчас?"
msgid "Yes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "N"
#, javascript-format
msgid "Could not download the update: %s"
msgstr "Не удалось загрузить обновление: %s"
@ -595,7 +707,8 @@ msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "Вы используете самую свежую версию."
msgid "New version downloaded - application will quit now and update..."
msgstr "Новая версия загружена — приложение сейчас будет закрыто и обновлено..."
msgstr ""
"Новая версия загружена — приложение сейчас будет закрыто и обновлено..."
#, javascript-format
msgid "Could not install the update: %s"
@ -608,11 +721,26 @@ msgstr "Заметки и настройки сохранены в: %s"
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
msgid "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to continue?"
msgstr "Отключение шифрования означает, что *все* ваши заметки и вложения будут пересинхронизированы и отправлены в расшифрованном виде к цели синхронизации. Желаете продолжить?"
msgid ""
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Отключение шифрования означает, что *все* ваши заметки и вложения будут "
"пересинхронизированы и отправлены в расшифрованном виде к цели "
"синхронизации. Желаете продолжить?"
msgid "Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr "Включение шифрования означает, что *все* ваши заметки и вложения будут пересинхронизированы и отправлены в зашифрованном виде к цели синхронизации. Не теряйте пароль, так как в целях безопасности *только* с его помощью можно будет расшифровать данные! Чтобы включить шифрование, введите ваш пароль ниже."
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
"Включение шифрования означает, что *все* ваши заметки и вложения будут "
"пересинхронизированы и отправлены в зашифрованном виде к цели синхронизации. "
"Не теряйте пароль, так как в целях безопасности *только* с его помощью можно "
"будет расшифровать данные! Чтобы включить шифрование, введите ваш пароль "
"ниже."
msgid "Disable encryption"
msgstr "Отключить шифрование"
@ -644,8 +772,15 @@ msgstr "Пароль"
msgid "Password OK"
msgstr "Пароль OK"
msgid "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on how the notes or notebooks were originally encrypted."
msgstr "Внимание: Для шифрования может быть использован только один мастер-ключ (отмеченный как «активный»). Для расшифровки может использоваться любой из ключей, в зависимости от того, как изначально были зашифрованы заметки или блокноты."
msgid ""
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
msgstr ""
"Внимание: Для шифрования может быть использован только один мастер-ключ "
"(отмеченный как «активный»). Для расшифровки может использоваться любой из "
"ключей, в зависимости от того, как изначально были зашифрованы заметки или "
"блокноты."
msgid "Status"
msgstr "Статус"
@ -657,7 +792,8 @@ msgid "Back"
msgstr "Назад"
#, javascript-format
msgid "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr "Будет создан новый блокнот «%s» и в него будет импортирован файл «%s»"
msgid "Please create a notebook first."
@ -711,7 +847,8 @@ msgstr "Удалить заметки?"
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr "Здесь нет заметок. Создайте новую нажатием на «Новая заметка»."
msgid "There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgid ""
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgstr "Сейчас здесь нет блокнотов. Создайте новый нажав «Новый блокнот»."
#, javascript-format
@ -789,6 +926,9 @@ msgstr "OneDrive"
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
msgstr "OneDrive Dev (только для тестирования)"
msgid "WebDAV (Beta)"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Unknown log level: %s"
msgstr "Неизвестный уровень лога: %s"
@ -797,19 +937,25 @@ msgstr "Неизвестный уровень лога: %s"
msgid "Unknown level ID: %s"
msgstr "Неизвестный ID уровня: %s"
msgid "Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the synchronisation again may fix the problem."
msgstr "Не удалось обновить токен: отсутствуют данные аутентификации. Повторный запуск синхронизации может решить проблему."
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr ""
"Не удалось обновить токен: отсутствуют данные аутентификации. Повторный "
"запуск синхронизации может решить проблему."
msgid ""
"Could not synchronize with OneDrive.\n"
"\n"
"This error often happens when using OneDrive for Business, which unfortunately cannot be supported.\n"
"This error often happens when using OneDrive for Business, which "
"unfortunately cannot be supported.\n"
"\n"
"Please consider using a regular OneDrive account."
msgstr ""
"Не удалось синхронизироваться с OneDrive.\n"
"\n"
"Такая ошибка часто возникает при использовании OneDrive для бизнеса, который, к сожалению, не поддерживается.\n"
"Такая ошибка часто возникает при использовании OneDrive для бизнеса, "
"который, к сожалению, не поддерживается.\n"
"\n"
"Пожалуйста, рассмотрите возможность использования обычного аккаунта OneDrive."
@ -841,10 +987,6 @@ msgstr "Удалено локальных элементов: %d."
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr "Удалено удалённых элементов: %d."
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr "Создано локальных элементов: %d."
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr "Получено элементов: %d/%d."
@ -898,8 +1040,12 @@ msgstr "Не удалось переместить заметку в блокн
msgid "Text editor"
msgstr "Текстовый редактор"
msgid "The editor that will be used to open a note. If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr "Редактор, в котором будут открываться заметки. Если не задан, будет произведена попытка автоматического определения редактора по умолчанию."
msgid ""
"The editor that will be used to open a note. If none is provided it will try "
"to auto-detect the default editor."
msgstr ""
"Редактор, в котором будут открываться заметки. Если не задан, будет "
"произведена попытка автоматического определения редактора по умолчанию."
msgid "Language"
msgstr "Язык"
@ -937,6 +1083,9 @@ msgstr "Фокус на содержимом"
msgid "When creating a new note:"
msgstr "При создании новой заметки:"
msgid "Show tray icon"
msgstr ""
msgid "Set application zoom percentage"
msgstr "Масштаб приложения в процентах"
@ -964,14 +1113,22 @@ msgstr "Показывать расширенные настройки"
msgid "Synchronisation target"
msgstr "Цель синхронизации"
msgid "The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr "Цель синхронизации. Каждая цель синхронизации может иметь дополнительные параметры, именованные как «sync.NUM.NAME» (все описаны ниже)."
msgid ""
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"Цель синхронизации. Каждая цель синхронизации может иметь дополнительные "
"параметры, именованные как «sync.NUM.NAME» (все описаны ниже)."
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Каталог синхронизации (абсолютный путь)"
msgid "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. See `sync.target`."
msgstr "Путь для синхронизации при включённой синхронизации с файловой системой. См. `sync.target`."
msgid ""
"The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
"See `sync.target`."
msgstr ""
"Путь для синхронизации при включённой синхронизации с файловой системой. См. "
"`sync.target`."
msgid "Nexcloud WebDAV URL"
msgstr "Nexcloud WebDAV URL"
@ -982,14 +1139,16 @@ msgstr "Имя пользователя Nexcloud"
msgid "Nexcloud password"
msgstr "Пароль Nexcloud"
msgid "Nexcloud WebDAV URL"
msgstr ""
msgid "Nexcloud username"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "WebDAV URL"
msgstr "Nexcloud WebDAV URL"
#, fuzzy
msgid "Nexcloud password"
msgid "WebDAV username"
msgstr "Имя пользователя Nexcloud"
#, fuzzy
msgid "WebDAV password"
msgstr "Установить пароль"
#, javascript-format
@ -1003,8 +1162,14 @@ msgstr "Элементы, которые не могут быть синхрон
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "%s (%s): %s"
msgid "These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync target. In order to find these items, either search for the title or the ID (which is displayed in brackets above)."
msgstr "Эти элементы будут оставаться на устройстве, но не будут загружены в целевой объект синхронизации. Чтобы найти эти элементы, воспользуйтесь поиском по названию или ID (который указывается в скобках выше)."
msgid ""
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
"Эти элементы будут оставаться на устройстве, но не будут загружены в целевой "
"объект синхронизации. Чтобы найти эти элементы, воспользуйтесь поиском по "
"названию или ID (который указывается в скобках выше)."
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "Статус синхронизации (элементов синхронизировано/всего)"
@ -1076,25 +1241,6 @@ msgstr "Подтвердить"
msgid "Cancel synchronisation"
msgstr "Отменить синхронизацию"
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Master Key %s"
msgstr "Мастер-ключи"
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Создано: %d."
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "Пароль"
msgid "Password cannot be empty"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Включено"
#, javascript-format
msgid "Master Key %s"
msgstr "Мастер-ключ %s"
@ -1119,6 +1265,13 @@ msgstr "Не удалось сохранить блокнот: %s"
msgid "Edit notebook"
msgstr "Редактировать блокнот"
msgid "Show all"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Errors only"
msgstr "Ошибка"
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Эта заметка была изменена:"
@ -1159,8 +1312,12 @@ msgstr "Удалить блокнот"
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "Войти в OneDrive"
msgid "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the side menu to access your existing notebooks."
msgstr "Нажмите на кнопку (+) для создания новой заметки или нового блокнота. Нажмите на боковое меню для доступа к вашим существующим блокнотам."
msgid ""
"Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the side "
"menu to access your existing notebooks."
msgstr ""
"Нажмите на кнопку (+) для создания новой заметки или нового блокнота. "
"Нажмите на боковое меню для доступа к вашим существующим блокнотам."
msgid "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
msgstr "У вас сейчас нет блокнота. Создайте его нажатием на кнопку (+)."
@ -1168,8 +1325,12 @@ msgstr "У вас сейчас нет блокнота. Создайте его
msgid "Welcome"
msgstr "Добро пожаловать"
#~ msgid "The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set `sync.2.path` to specify the target directory."
#~ msgstr "То, с чем будет осуществляться синхронизация. При синхронизации с файловой системой в `sync.2.path` указывается целевой каталог."
#~ msgid ""
#~ "The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
#~ "`sync.2.path` to specify the target directory."
#~ msgstr ""
#~ "То, с чем будет осуществляться синхронизация. При синхронизации с "
#~ "файловой системой в `sync.2.path` указывается целевой каталог."
#~ msgid "To-do title:"
#~ msgstr "Название задачи:"

View File

@ -623,6 +623,13 @@ msgstr "关于Joplin"
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s:%s"
msgid "Exit"
msgstr ""
msgid "OK"
msgstr "确认"
@ -635,6 +642,13 @@ msgstr ""
msgid "An update is available, do you want to update now?"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "否"
#, javascript-format
msgid "Could not download the update: %s"
msgstr ""
@ -854,6 +868,9 @@ msgstr "OneDrive"
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
msgstr "OneDrive开发员(仅测试用)"
msgid "WebDAV (Beta)"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Unknown log level: %s"
msgstr "未知日志level:%s"
@ -1007,6 +1024,9 @@ msgstr ""
msgid "When creating a new note:"
msgstr "创建新笔记。"
msgid "Show tray icon"
msgstr ""
msgid "Set application zoom percentage"
msgstr ""
@ -1056,6 +1076,15 @@ msgstr ""
msgid "Nexcloud password"
msgstr ""
msgid "WebDAV URL"
msgstr ""
msgid "WebDAV username"
msgstr ""
msgid "WebDAV password"
msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "无效的选项值:\"%s\"。可用值为:%s。"
@ -1168,6 +1197,12 @@ msgstr "此笔记本无法保存:%s"
msgid "Edit notebook"
msgstr "编辑笔记本"
msgid "Show all"
msgstr ""
msgid "Errors only"
msgstr ""
msgid "This note has been modified:"
msgstr "此笔记已被修改:"

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long