mirror of
https://github.com/laurent22/joplin.git
synced 2024-12-24 10:27:10 +02:00
Update zh_CN.po (#1681)
This commit is contained in:
parent
a6c407b62b
commit
55afa7b5b7
@ -14,6 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
||||
|
||||
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
||||
msgstr "移除相关笔记的标签后才可删除此标签。"
|
||||
@ -22,7 +24,7 @@ msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
|
||||
msgstr "请先选择需要删除的笔记或笔记本。"
|
||||
|
||||
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
|
||||
msgstr "按 Ctrl+D 或输入 \"exit\" 退出程序"
|
||||
msgstr "按 Ctrl+D 或输入“exit”退出程序"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
|
||||
@ -55,7 +57,7 @@ msgstr "不存在该命令:%s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
|
||||
msgstr "命令 \"%s\" 仅在GUI模式下可用"
|
||||
msgstr "命令“%s”仅在 GUI 模式下可用"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot change encrypted item"
|
||||
msgstr "无法更改加密项目"
|
||||
@ -80,7 +82,7 @@ msgstr "将选定文件添加到笔记中。"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Cannot find \"%s\"."
|
||||
msgstr "无法找到 \"%s\"。"
|
||||
msgstr "无法找到“%s”。"
|
||||
|
||||
msgid "Displays the given note."
|
||||
msgstr "显示选定笔记。"
|
||||
@ -119,7 +121,7 @@ msgstr "标记待办事项为完成。"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
|
||||
msgstr "笔记非待办事项:\"%s\""
|
||||
msgstr "笔记非待办事项:“%s”"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
|
||||
@ -237,7 +239,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "通过方向键与 page up/down 键来滚动列表与文本区域(包含此控制台)。"
|
||||
|
||||
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
|
||||
msgstr "按 \"TC\" 最大化/最小化控制台。"
|
||||
msgstr "按“TC”最大化/最小化控制台。"
|
||||
|
||||
msgid "To enter command line mode, press \":\""
|
||||
msgstr "按“:”键进入命令行模式"
|
||||
@ -314,7 +316,7 @@ msgstr ""
|
||||
"待办事项。"
|
||||
|
||||
msgid "Either \"text\" or \"json\""
|
||||
msgstr "\"text\" 或 \"json\""
|
||||
msgstr "“text”或“json”"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
|
||||
@ -418,8 +420,8 @@ msgid ""
|
||||
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
|
||||
"operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"锁定文件已被保存。如果您确认当前未在进行任何同步,可删除锁定文件 \"%s\" 后继"
|
||||
"续上一部操作。"
|
||||
"锁定文件已被保存。如果您确认当前未在进行任何同步,可删除锁定文件“%s”后继续上"
|
||||
"一部操作。"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
|
||||
@ -442,13 +444,13 @@ msgid ""
|
||||
"[tag] from [note], or to list the notes associated with [tag]. The command "
|
||||
"`tag list` can be used to list all the tags (use -l for long option)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<tag-command> 可以是 \"add\"、\"remove\" 或者 \"list\", 用于从 [note] 中赋值"
|
||||
"或删除 [tag],或者列出与 [tag] 相关的笔记。`tag list` 命令可以用于列出所有的"
|
||||
"标签(对于过长选项请使用 -l 参数)。"
|
||||
"<tag-command> 可以是“add”、“remove”或者“list”, 用于从 [note] 中赋值或删除 "
|
||||
"[tag],或者列出与 [tag] 相关的笔记。`tag list` 命令可以用于列出所有的标签(对"
|
||||
"于过长选项请使用 -l 参数)。"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Invalid command: \"%s\""
|
||||
msgstr "无效命令:\"%s\""
|
||||
msgstr "无效命令:“%s”"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
|
||||
@ -456,9 +458,9 @@ msgid ""
|
||||
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
|
||||
"convert the to-do back to a regular note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<todo-command> 可以是 \"toggle\" 或者 \"clear\"。使用 \"toggle\" 命令来切换待"
|
||||
"办事项的完成状态(若目标为普通笔记则将会转换成待办事项)。使用 \"clear\" 命令"
|
||||
"来把待办事项转换到普通笔记。"
|
||||
"<todo-command> 可以是“toggle”或者“clear”。使用“toggle”命令来切换待办事项的完"
|
||||
"成状态(若目标为普通笔记则将会转换成待办事项)。使用“clear”命令来把待办事项转"
|
||||
"换到普通笔记。"
|
||||
|
||||
msgid "Marks a to-do as non-completed."
|
||||
msgstr "标记待办事项为未完成。"
|
||||
@ -513,9 +515,9 @@ msgid ""
|
||||
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
|
||||
"will be shared with any third party."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请在浏览器中打开以下链接激活该应用程序。该应用会建立 \"Apps/Joplin\" 文件目"
|
||||
"录,并只会读写该目录中的文件。它没有任何权限访问此目录以外的任何文件或个人信"
|
||||
"息。也不会与第三方分享任何数据。"
|
||||
"请在浏览器中打开以下链接激活该应用程序。该应用会建立“Apps/Joplin”文件目录,并"
|
||||
"只会读写该目录中的文件。它没有任何权限访问此目录以外的任何文件或个人信息。也"
|
||||
"不会与第三方分享任何数据。"
|
||||
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "搜索:"
|
||||
@ -545,7 +547,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
||||
msgstr "从 \"%s\" 导出,导出格式为 \"%s\"。请稍等…"
|
||||
msgstr "从“%s”导出,导出格式为“%s”。请稍等……"
|
||||
|
||||
msgid "Sidebar"
|
||||
msgstr "边栏"
|
||||
@ -561,7 +563,7 @@ msgstr "笔记正文"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
||||
msgstr "从 \"%s\" 导入,导入格式为 \"%s\" 。请稍等…"
|
||||
msgstr "从“%s”导入,导入格式为“%s”。请稍等……"
|
||||
|
||||
msgid "PDF File"
|
||||
msgstr "PDF 文件"
|
||||
@ -692,7 +694,7 @@ msgid "Make a donation"
|
||||
msgstr "捐赠"
|
||||
|
||||
msgid "Toggle development tools"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "切换开发者工具"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
@ -899,7 +901,7 @@ msgstr "返回"
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
|
||||
msgstr "将新建的笔记本“%s”,并将文件 \"%s\" 导入其中"
|
||||
msgstr "将新建的笔记本“%s”,并将文件“%s”导入其中"
|
||||
|
||||
msgid "Please create a notebook first."
|
||||
msgstr "请先创建笔记本。"
|
||||
@ -934,19 +936,18 @@ msgstr "一些项目无法被同步。"
|
||||
msgid "View them now"
|
||||
msgstr "立刻查看"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "One or more master keys need a password."
|
||||
msgstr "输入主密码:"
|
||||
msgstr "一个或多个主密钥需要密码。"
|
||||
|
||||
msgid "Set the password"
|
||||
msgstr "设置密码"
|
||||
|
||||
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
|
||||
msgstr "此处没有任何笔记。点击\"新建笔记\"创建。"
|
||||
msgstr "此处没有任何笔记。点击“新建笔记”创建。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
|
||||
msgstr "此处没有任何笔记本。点击\"新建笔记本\"创建。"
|
||||
msgstr "此处没有任何笔记本。点击“新建笔记本”创建。"
|
||||
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
@ -965,7 +966,7 @@ msgstr "笔记属性"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
|
||||
msgstr "笔记\"%s\"已成功恢复到笔记本\"%s\"中。"
|
||||
msgstr "笔记“%s”已成功恢复到笔记本“%s”中。"
|
||||
|
||||
msgid "This note has no history"
|
||||
msgstr "此笔记没有历史记录"
|
||||
@ -978,8 +979,8 @@ msgid ""
|
||||
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
|
||||
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"单击 \"%s\" 以恢复笔记。它将会被复制到名为 \"%s\" 的笔记本中。笔记的当前版本"
|
||||
"不会被替换或修改。"
|
||||
"单击“%s”以恢复笔记。它将会被复制到名为“%s”的笔记本中。笔记的当前版本不会被替"
|
||||
"换或修改。"
|
||||
|
||||
msgid "Open..."
|
||||
msgstr "打开…"
|
||||
@ -1131,7 +1132,7 @@ msgid "Please select where the sync status should be exported to"
|
||||
msgstr "请选择同步状态的导出位置"
|
||||
|
||||
msgid "Retry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "重试"
|
||||
|
||||
msgid "Add or remove tags"
|
||||
msgstr "添加或删除标签"
|
||||
@ -1306,7 +1307,7 @@ msgstr "无法移动笔记本到该位置"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
|
||||
msgstr "笔记本无法被命名为 \"%s\",这个标题被留作他用。"
|
||||
msgstr "笔记本无法被命名为“%s”,这个标题被留作他用。"
|
||||
|
||||
msgid "created date"
|
||||
msgstr "创建日期"
|
||||
@ -1362,25 +1363,27 @@ msgid "WebDAV password"
|
||||
msgstr "WebDAV 密码"
|
||||
|
||||
msgid "Attachment download behaviour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "附件下载行为"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
|
||||
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
|
||||
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"在“手动”模式下,只有单击附件时才会下载它们。在“自动”中,当你打开笔记时,它们"
|
||||
"就会被下载下来。在“总是”中,无论你是否打开笔记,所有的附件都会被下载。"
|
||||
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "总是"
|
||||
|
||||
msgid "Manual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "手动"
|
||||
|
||||
msgid "Auto"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自动"
|
||||
|
||||
msgid "Max concurrent connections"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最大并发连接数"
|
||||
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "语言"
|
||||
@ -1564,11 +1567,11 @@ msgid "%d days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Keep note history for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保留笔记历史记录"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
||||
msgstr "无效的选项值:\"%s\"。可用值有:%s。"
|
||||
msgstr "无效的选项值:“%s”。可用值有:%s。"
|
||||
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "通用选项"
|
||||
@ -1590,7 +1593,7 @@ msgstr "应用程序"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
|
||||
msgstr "标签 \"%s\" 已存在。请选择一个不同的名称。"
|
||||
msgstr "标签“%s”已存在。请选择一个不同的名称。"
|
||||
|
||||
msgid "Joplin Export File"
|
||||
msgstr "Joplin 导出文件"
|
||||
@ -1615,7 +1618,7 @@ msgstr "文件目录"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\""
|
||||
msgstr "无法加载 \"%s\" 模块用于读取 \"%s\" 格式"
|
||||
msgstr "无法加载“%s”模块用于读取“%s”格式"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Please specify import format for %s"
|
||||
@ -1625,7 +1628,7 @@ msgstr "请指定 %s 的导入格式"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to be "
|
||||
"decrypted and try again."
|
||||
msgstr "该项目当前已加密:%s \"%s\"。请等待所有项目解密后再重试。"
|
||||
msgstr "该项目当前已加密:%s“%s”。请等待所有项目解密后再重试。"
|
||||
|
||||
msgid "There is no data to export."
|
||||
msgstr "没有可导出的数据。"
|
||||
@ -1653,17 +1656,18 @@ msgstr "%s (%s) 无法上传到:%s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
|
||||
msgstr "项目 \"%s\" 无法从 %s 中下载"
|
||||
msgstr "项目“%s”无法从 %s 中下载"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Items that cannot be decrypted"
|
||||
msgstr "无法同步项目"
|
||||
msgstr "无法解密的项目"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
|
||||
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
|
||||
"will no longer attempt to decrypt them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Joplin 多次解密这些项目均已失败,可能是它们太大或已经损坏导致的。这些项目会保"
|
||||
"留再设备上,但 Joplin 不会再尝试对它们进行解密。"
|
||||
|
||||
msgid "Sync status (synced items / total items)"
|
||||
msgstr "同步状态(已同步项目/项目总数)"
|
||||
@ -1787,9 +1791,8 @@ msgstr "新建标签:"
|
||||
msgid "Type new tags or select from list"
|
||||
msgstr "输入新的标签或从列表中选择"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "More information"
|
||||
msgstr "配置"
|
||||
msgstr "更多信息"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
|
||||
@ -1875,7 +1878,7 @@ msgstr "Joplin 手机应用目前不支持这种类型的链接:%s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不支持“%s”协议链接"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unsupported image type: %s"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user