mirror of
https://github.com/laurent22/joplin.git
synced 2024-12-24 10:27:10 +02:00
Turkish Language Improving (#1218)
* Fix & Improve * Update tr_TR.po Added missing " #, fuzzy " lanes. * Update tr_TR.po letter correction * Update tr_TR.po removed duplicate lanes. * Update tr_TR.po unnecessary space removed
This commit is contained in:
parent
d3bff0a9e3
commit
71f905535f
@ -139,6 +139,8 @@ msgid ""
|
||||
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
|
||||
"on how much there is to decrypt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Şifre çözme başlatılıyor... Çözülecek dosya sayısına bağlı olarak biraz "
|
||||
"zaman alabilir, lütfen bekleyiniz."
|
||||
|
||||
msgid "Completed decryption."
|
||||
msgstr "Şifre çözümü tamamlandı."
|
||||
@ -159,6 +161,8 @@ msgstr "Notu düzenle."
|
||||
msgid ""
|
||||
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hiçbir metin editörü tanımlanmadı. Lütfen `config editor <editor-path>` ı "
|
||||
"kullanarak editörü ayarlayınız."
|
||||
|
||||
msgid "No active notebook."
|
||||
msgstr "Aktif not defteri yok."
|
||||
@ -172,7 +176,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Error opening note in editor: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Editörde not açılırken hata oluştu: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Note has been saved."
|
||||
msgstr "Not kaydedildi."
|
||||
@ -228,7 +232,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bir bölmeden diğerine geçmek için Tab veya Shift+Tab tuşlarına basın."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
|
||||
@ -236,13 +240,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konsolu büyütmek/küçültmek için, \"tc\" ye basınız."
|
||||
|
||||
msgid "To enter command line mode, press \":\""
|
||||
msgstr "Komut satırı moduna girmek için \":\" e basın"
|
||||
|
||||
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komut satırı modundan çıkmak için ESC tuşuna basın."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
|
||||
@ -270,7 +274,7 @@ msgstr "Yaratıldı: %d."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Updated: %d."
|
||||
msgstr "Güncellendi: %d."
|
||||
msgstr "Güncellenme: %d."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Skipped: %d."
|
||||
@ -295,12 +299,16 @@ msgid ""
|
||||
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
|
||||
"of notebooks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geçerli not defterindeki notları görüntüler. Not defteri listesini "
|
||||
"görüntülemek için `ls /` kullanın."
|
||||
|
||||
msgid "Displays only the first top <num> notes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yalnızca ilk üstteki <num> notlarını görüntüler."
|
||||
|
||||
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öğeyi <field> olarak sıralar (örneğin, başlık, güncellenme_zamanı, "
|
||||
"oluşturulma_zamanı)."
|
||||
|
||||
msgid "Reverses the sorting order."
|
||||
msgstr "Sıralama düzenini tersine çevirir."
|
||||
@ -312,7 +320,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Either \"text\" or \"json\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"metin\" ya da \"json\""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
|
||||
@ -366,7 +374,7 @@ msgid "Delete note?"
|
||||
msgstr "Notu sil?"
|
||||
|
||||
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tüm notlarda girilen <pattern> i arar."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -384,10 +392,12 @@ msgstr "Uzak depolama ile senkronize eder."
|
||||
|
||||
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sağlanan hedefe senkronize et (varsayılan olarak sync.target değeri "
|
||||
"kullanılır)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yetkilendirme tamamlanmadı (yetkilendirme anahtarı karşılanmadı)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
|
||||
@ -403,7 +413,7 @@ msgstr "Adım 2: Dropbox tarafından sağlanan kodu girin:"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s ile doğrulama sağlanamadı. Lütfen eksik olan tüm bilgileri girin."
|
||||
|
||||
msgid "Synchronisation is already in progress."
|
||||
msgstr "Senkronizasyon zaten devam ediyor."
|
||||
@ -414,6 +424,8 @@ msgid ""
|
||||
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
|
||||
"operation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kilit dosyası zaten tutuluyor. Eşitleme yapılmadığını biliyorsanız, kilit "
|
||||
"dosyasını \"%s\" konumunda silebilir ve işleme devam edebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
|
||||
@ -449,19 +461,21 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Marks a to-do as non-completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yapılacağı tamamlanmamış olarak işaretler."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
|
||||
"notebook."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[notebook] 'a geçer - daha sonraki tüm işlemler bu not defterinde "
|
||||
"gerçekleşecektir."
|
||||
|
||||
msgid "Displays version information"
|
||||
msgstr "Sürüm bilgisini görüntüler"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s %s (%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s %s (%s)"
|
||||
|
||||
msgid "Enum"
|
||||
msgstr "Enum"
|
||||
@ -502,6 +516,11 @@ msgid ""
|
||||
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
|
||||
"will be shared with any third party."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lütfen uygulamayı doğrulamak için tarayıcınızda aşağıdaki URL'yi açın. "
|
||||
"Uygulama \"Uygulamalar/Joplin\" de bir dizin oluşturacak ve sadece bu "
|
||||
"dizindeki dosyaları okuyacak ve yazacaktır. Bu dizin dışındaki hiçbir "
|
||||
"dosyaya veya diğer kişisel verilere erişemeyecektir. Hiçbir veri üçüncü "
|
||||
"şahıslarla paylaşılmayacaktır."
|
||||
|
||||
msgid "Search:"
|
||||
msgstr "Ara:"
|
||||
@ -575,7 +594,7 @@ msgid "Export"
|
||||
msgstr "Dışa aktar"
|
||||
|
||||
msgid "Print"
|
||||
msgstr "Yazır"
|
||||
msgstr "Yazdır"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Hide %s"
|
||||
@ -639,7 +658,7 @@ msgid "Synchronisation status"
|
||||
msgstr "Senkronizasyon durumu"
|
||||
|
||||
msgid "Web clipper options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Web alıntılama ayarları"
|
||||
|
||||
msgid "Encryption options"
|
||||
msgstr "Şifreleme seçenekleri"
|
||||
@ -704,10 +723,11 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "Hayır"
|
||||
|
||||
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anahtar panoya kopyalandı!"
|
||||
|
||||
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Web alıntılama servisi aktif edildi ve otomatik başlatılması için ayarlandı."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Status: Started on port %d"
|
||||
@ -718,24 +738,26 @@ msgid "Status: %s"
|
||||
msgstr "Durum: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Disable Web Clipper Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Web Alıntılama Servisini Kapat"
|
||||
|
||||
msgid "The web clipper service is not enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Web alıntılama servisi aktif edilmedi."
|
||||
|
||||
msgid "Enable Web Clipper Service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Web Alıntılama Servisini Aç"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
|
||||
"to Joplin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Joplin Web Alıntılama, tarayıcınızdaki web sayfalarını ve ekran "
|
||||
"görüntülerini Joplin'e kaydetmenizi sağlar."
|
||||
|
||||
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Web alıntı aracını kullanmak için aşağıdakileri yapmanız gerekir:"
|
||||
|
||||
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adım 1: Alıntılama servisini aktif et"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
|
||||
@ -756,10 +778,10 @@ msgid "Advanced options"
|
||||
msgstr "Gelişmiş seçenekler"
|
||||
|
||||
msgid "Authorisation token:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yetkilendirme anahtarı:"
|
||||
|
||||
msgid "Copy token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anahtarı kopyala"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
|
||||
@ -802,6 +824,11 @@ msgid ""
|
||||
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
|
||||
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Şifrelemeyi aktif etmek *tüm* notlarınızın ve eklerinizin yeniden senkronize "
|
||||
"edileceği ve senkronizasyon hedefine şifrelenmiş olarak gönderileceği "
|
||||
"anlamına gelir. Şifrenizi kaybetmeyin, verilerinizin şifresini çözmenin "
|
||||
"\"*tek yolu* bu şifreyi girmek olacaktır. Şifrelemeyi etkinleştirmek için "
|
||||
"lütfen şifrenizi aşağıya girin."
|
||||
|
||||
msgid "Disable encryption"
|
||||
msgstr "Şifrelemeyi devre dışı bırak"
|
||||
@ -969,6 +996,8 @@ msgid ""
|
||||
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
|
||||
"note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu nota içerik girilmemiş. Editöre geçiş yapıp notu düzenlemek için \"%s\" "
|
||||
"butonuna tıklayın."
|
||||
|
||||
msgid "Only one note can be printed or exported to PDF at a time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -998,7 +1027,7 @@ msgstr "Alarm kur"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "In: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İçinde: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Hyperlink"
|
||||
msgstr "Köprü"
|
||||
@ -1059,7 +1088,7 @@ msgid "Encryption Options"
|
||||
msgstr "Şifreleme Seçenekleri"
|
||||
|
||||
msgid "Clipper Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alıntılama Seçenekleri"
|
||||
|
||||
msgid "Remove this tag from all the notes?"
|
||||
msgstr "Bu etiket tüm notlardan kaldırılsın mı?"
|
||||
@ -1092,15 +1121,15 @@ msgstr "Lütfen senkronizasyon durumunun nereye aktarılacağını seçin"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add or remove tags"
|
||||
msgstr "Etiket ekle veya kaldır:"
|
||||
msgstr "Etiket ekle veya kaldır"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Duplicate"
|
||||
msgstr "Uygulama"
|
||||
msgstr "Tekrarla"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "%s - Copy"
|
||||
msgstr "Kopyala"
|
||||
msgstr "%s - Kopyala"
|
||||
|
||||
msgid "Switch between note and to-do type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1116,11 +1145,11 @@ msgstr "Markdown bağlantısını kopyala"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Delete note \"%s\"?"
|
||||
msgstr "Notu sil?"
|
||||
msgstr "\"%s\ Notunu sil?"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "Delete these %d notes?"
|
||||
msgstr "Bu notlar silinsin mi?"
|
||||
msgstr "Bu notlar ( %d ) silinsin mi?"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Usage: %s"
|
||||
@ -1128,7 +1157,7 @@ msgstr "Kullanım: %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unknown flag: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilinmeyen etiket: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Dropbox"
|
||||
msgstr "Dropbox"
|
||||
@ -1150,16 +1179,18 @@ msgstr "WebDAV"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unknown log level: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilinmeyen log seviyesi: %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Unknown level ID: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bilinmeyen ID seviyesi: %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
|
||||
"synchronisation again may fix the problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anahtar yenilenemiyor: kimlik doğrulama verileri eksik. Senkronizasyonu "
|
||||
"tekrar başlatmak sorunu çözebilir."
|
||||
|
||||
msgid "Untitled"
|
||||
msgstr "Başlıksız"
|
||||
@ -1172,6 +1203,12 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Please consider using a regular OneDrive account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OneDrive ile senkronize edilemedi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ne yazık ki bu hata genelde desteklenemeyen OneDrive İş'i kullanırken "
|
||||
"meydana gelir.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Lütfen normal bir OneDrive hesabı kullanmayı deneyin."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Cannot access %s"
|
||||
@ -1179,31 +1216,31 @@ msgstr "%s erişilemiyor"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Created local items: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oluşturulan yerel öğeler: %d."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Updated local items: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Güncellenen yerel öğeler: %d."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Created remote items: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oluşturulan uzak öğeler: %d."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Updated remote items: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Güncellenen uzak öğeler: %d."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Deleted local items: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silinen yerel öğeler: %d."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Deleted remote items: %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Silinen uzaktaki öğeler: %d."
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Fetched items: %d/%d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alınan öğeler: %d/%d."
|
||||
|
||||
msgid "Cancelling..."
|
||||
msgstr "İptal ediliyor..."
|
||||
@ -1217,14 +1254,14 @@ msgid "Last error: %s"
|
||||
msgstr "Son hata: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Boşta"
|
||||
|
||||
msgid "In progress"
|
||||
msgstr "Devam etmekte"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Senkronizasyon zaten devam ediyor. Durum: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Encrypted"
|
||||
msgstr "Şifrelenmiş"
|
||||
@ -1233,14 +1270,14 @@ msgid "Encrypted items cannot be modified"
|
||||
msgstr "Şifrelenmiş öğeler değiştirilemez"
|
||||
|
||||
msgid "Conflicts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çakışmalar"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot move notebook to this location"
|
||||
msgstr "Not defteri bu konuma taşınamıyor"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Not defterine ayrılmış bir başlık adı olan \"%s\" adı verilemez."
|
||||
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "başlık"
|
||||
@ -1281,10 +1318,10 @@ msgid "Dark"
|
||||
msgstr "Karanlık"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompleted to-dos on top"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamamlanmamış yap-list yukarıda"
|
||||
|
||||
msgid "Show completed to-dos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamamlanan yap-lis göster"
|
||||
|
||||
msgid "Sort notes by"
|
||||
msgstr "Notları sırala"
|
||||
@ -1296,13 +1333,13 @@ msgid "Save geo-location with notes"
|
||||
msgstr "Coğrafi konumu notlarla kaydedin"
|
||||
|
||||
msgid "When creating a new to-do:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeni bir yapılacak oluşturulurken:"
|
||||
|
||||
msgid "Focus title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Başlığa odaklan"
|
||||
|
||||
msgid "Focus body"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gövde kısmına odaklan"
|
||||
|
||||
msgid "When creating a new note:"
|
||||
msgstr "Yeni bir not oluştururken:"
|
||||
@ -1338,6 +1375,9 @@ msgid ""
|
||||
"This must be *monospace* font or it will not work properly. If the font is "
|
||||
"incorrect or empty, it will default to a generic monospace font."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu font *monospace* olmalıdır, aksi halde düzgün çalışmayacaktır. Yazı tipi "
|
||||
"yanlış seçilmiş veya boş bırakılmışsa, varsayılan monospace yazı tipi "
|
||||
"kullanılacaktır."
|
||||
|
||||
msgid "Automatically update the application"
|
||||
msgstr "Uygulamayı otomatik olarak güncelle"
|
||||
@ -1535,7 +1575,7 @@ msgstr "Toplam: %d/%d"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Conflicted: %d"
|
||||
msgstr "Çelişki: %d"
|
||||
msgstr "Çakışan: %d"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "To delete: %d"
|
||||
@ -1692,7 +1732,7 @@ msgstr "Ana Şifre %s"
|
||||
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Created: %s"
|
||||
msgstr "Oluşturuldu: %s"
|
||||
msgstr "Oluşturulma: %s"
|
||||
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Şifre:"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user