1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-24 10:27:10 +02:00

Turkish Language Improving (#1218)

* Fix & Improve

* Update tr_TR.po

Added missing " #, fuzzy " lanes.

* Update tr_TR.po

letter correction

* Update tr_TR.po

removed duplicate lanes.

* Update tr_TR.po

unnecessary space removed
This commit is contained in:
Zorbey Doğangüneş 2019-02-15 22:11:04 +03:00 committed by Laurent Cozic
parent d3bff0a9e3
commit 71f905535f

View File

@ -139,6 +139,8 @@ msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr ""
"Şifre çözme başlatılıyor... Çözülecek dosya sayısına bağlı olarak biraz "
"zaman alabilir, lütfen bekleyiniz."
msgid "Completed decryption."
msgstr "Şifre çözümü tamamlandı."
@ -159,6 +161,8 @@ msgstr "Notu düzenle."
msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr ""
"Hiçbir metin editörü tanımlanmadı. Lütfen `config editor <editor-path>` ı "
"kullanarak editörü ayarlayınız."
msgid "No active notebook."
msgstr "Aktif not defteri yok."
@ -172,7 +176,7 @@ msgstr ""
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr ""
msgstr "Editörde not açılırken hata oluştu: %s"
msgid "Note has been saved."
msgstr "Not kaydedildi."
@ -228,7 +232,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr ""
msgstr "Bir bölmeden diğerine geçmek için Tab veya Shift+Tab tuşlarına basın."
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
@ -236,13 +240,13 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr ""
msgstr "Konsolu büyütmek/küçültmek için, \"tc\" ye basınız."
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "Komut satırı moduna girmek için \":\" e basın"
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr ""
msgstr "Komut satırı modundan çıkmak için ESC tuşuna basın."
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
@ -270,7 +274,7 @@ msgstr "Yaratıldı: %d."
#, javascript-format
msgid "Updated: %d."
msgstr "Güncellendi: %d."
msgstr "Güncellenme: %d."
#, javascript-format
msgid "Skipped: %d."
@ -295,12 +299,16 @@ msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
msgstr ""
"Geçerli not defterindeki notları görüntüler. Not defteri listesini "
"görüntülemek için `ls /` kullanın."
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr ""
msgstr "Yalnızca ilk üstteki <num> notlarını görüntüler."
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr ""
"Öğeyi <field> olarak sıralar (örneğin, başlık, güncellenme_zamanı, "
"oluşturulma_zamanı)."
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "Sıralama düzenini tersine çevirir."
@ -312,7 +320,7 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr ""
msgstr "\"metin\" ya da \"json\""
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
@ -366,7 +374,7 @@ msgid "Delete note?"
msgstr "Notu sil?"
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr ""
msgstr "Tüm notlarda girilen <pattern> i arar."
#, javascript-format
msgid ""
@ -384,10 +392,12 @@ msgstr "Uzak depolama ile senkronize eder."
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr ""
"Sağlanan hedefe senkronize et (varsayılan olarak sync.target değeri "
"kullanılır)"
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr ""
msgstr "Yetkilendirme tamamlanmadı (yetkilendirme anahtarı karşılanmadı)"
msgid ""
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
@ -403,7 +413,7 @@ msgstr "Adım 2: Dropbox tarafından sağlanan kodu girin:"
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr ""
msgstr "%s ile doğrulama sağlanamadı. Lütfen eksik olan tüm bilgileri girin."
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "Senkronizasyon zaten devam ediyor."
@ -414,6 +424,8 @@ msgid ""
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
msgstr ""
"Kilit dosyası zaten tutuluyor. Eşitleme yapılmadığını biliyorsanız, kilit "
"dosyasını \"%s\" konumunda silebilir ve işleme devam edebilirsiniz."
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
@ -449,19 +461,21 @@ msgid ""
msgstr ""
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr ""
msgstr "Yapılacağı tamamlanmamış olarak işaretler."
msgid ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgstr ""
"[notebook] 'a geçer - daha sonraki tüm işlemler bu not defterinde "
"gerçekleşecektir."
msgid "Displays version information"
msgstr "Sürüm bilgisini görüntüler"
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s)"
msgstr ""
msgstr "%s %s (%s)"
msgid "Enum"
msgstr "Enum"
@ -502,6 +516,11 @@ msgid ""
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
msgstr ""
"Lütfen uygulamayı doğrulamak için tarayıcınızda aşağıdaki URL'yi açın. "
"Uygulama \"Uygulamalar/Joplin\" de bir dizin oluşturacak ve sadece bu "
"dizindeki dosyaları okuyacak ve yazacaktır. Bu dizin dışındaki hiçbir "
"dosyaya veya diğer kişisel verilere erişemeyecektir. Hiçbir veri üçüncü "
"şahıslarla paylaşılmayacaktır."
msgid "Search:"
msgstr "Ara:"
@ -575,7 +594,7 @@ msgid "Export"
msgstr "Dışa aktar"
msgid "Print"
msgstr "Yazır"
msgstr "Yazdır"
#, javascript-format
msgid "Hide %s"
@ -639,7 +658,7 @@ msgid "Synchronisation status"
msgstr "Senkronizasyon durumu"
msgid "Web clipper options"
msgstr ""
msgstr "Web alıntılama ayarları"
msgid "Encryption options"
msgstr "Şifreleme seçenekleri"
@ -704,10 +723,11 @@ msgid "No"
msgstr "Hayır"
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr ""
msgstr "Anahtar panoya kopyalandı!"
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr ""
"Web alıntılama servisi aktif edildi ve otomatik başlatılması için ayarlandı."
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
@ -718,24 +738,26 @@ msgid "Status: %s"
msgstr "Durum: %s"
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr ""
msgstr "Web Alıntılama Servisini Kapat"
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr ""
msgstr "Web alıntılama servisi aktif edilmedi."
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr ""
msgstr "Web Alıntılama Servisini Aç"
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr ""
"Joplin Web Alıntılama, tarayıcınızdaki web sayfalarını ve ekran "
"görüntülerini Joplin'e kaydetmenizi sağlar."
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr ""
msgstr "Web alıntı aracını kullanmak için aşağıdakileri yapmanız gerekir:"
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr ""
msgstr "Adım 1: Alıntılama servisini aktif et"
msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
@ -756,10 +778,10 @@ msgid "Advanced options"
msgstr "Gelişmiş seçenekler"
msgid "Authorisation token:"
msgstr ""
msgstr "Yetkilendirme anahtarı:"
msgid "Copy token"
msgstr ""
msgstr "Anahtarı kopyala"
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
@ -802,6 +824,11 @@ msgid ""
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
"Şifrelemeyi aktif etmek *tüm* notlarınızın ve eklerinizin yeniden senkronize "
"edileceği ve senkronizasyon hedefine şifrelenmiş olarak gönderileceği "
"anlamına gelir. Şifrenizi kaybetmeyin, verilerinizin şifresini çözmenin "
"\"*tek yolu* bu şifreyi girmek olacaktır. Şifrelemeyi etkinleştirmek için "
"lütfen şifrenizi aşağıya girin."
msgid "Disable encryption"
msgstr "Şifrelemeyi devre dışı bırak"
@ -969,6 +996,8 @@ msgid ""
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
msgstr ""
"Bu nota içerik girilmemiş. Editöre geçiş yapıp notu düzenlemek için \"%s\" "
"butonuna tıklayın."
msgid "Only one note can be printed or exported to PDF at a time."
msgstr ""
@ -998,7 +1027,7 @@ msgstr "Alarm kur"
#, javascript-format
msgid "In: %s"
msgstr ""
msgstr "İçinde: %s"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Köprü"
@ -1059,7 +1088,7 @@ msgid "Encryption Options"
msgstr "Şifreleme Seçenekleri"
msgid "Clipper Options"
msgstr ""
msgstr "Alıntılama Seçenekleri"
msgid "Remove this tag from all the notes?"
msgstr "Bu etiket tüm notlardan kaldırılsın mı?"
@ -1092,15 +1121,15 @@ msgstr "Lütfen senkronizasyon durumunun nereye aktarılacağını seçin"
#, fuzzy
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Etiket ekle veya kaldır:"
msgstr "Etiket ekle veya kaldır"
#, fuzzy
msgid "Duplicate"
msgstr "Uygulama"
msgstr "Tekrarla"
#, fuzzy, javascript-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "Kopyala"
msgstr "%s - Kopyala"
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr ""
@ -1116,11 +1145,11 @@ msgstr "Markdown bağlantısını kopyala"
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "Notu sil?"
msgstr "\"%s\ Notunu sil?"
#, fuzzy, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "Bu notlar silinsin mi?"
msgstr "Bu notlar ( %d ) silinsin mi?"
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
@ -1128,7 +1157,7 @@ msgstr "Kullanım: %s"
#, javascript-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr ""
msgstr "Bilinmeyen etiket: %s"
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
@ -1150,16 +1179,18 @@ msgstr "WebDAV"
#, javascript-format
msgid "Unknown log level: %s"
msgstr ""
msgstr "Bilinmeyen log seviyesi: %s"
#, javascript-format
msgid "Unknown level ID: %s"
msgstr ""
msgstr "Bilinmeyen ID seviyesi: %s"
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr ""
"Anahtar yenilenemiyor: kimlik doğrulama verileri eksik. Senkronizasyonu "
"tekrar başlatmak sorunu çözebilir."
msgid "Untitled"
msgstr "Başlıksız"
@ -1172,6 +1203,12 @@ msgid ""
"\n"
"Please consider using a regular OneDrive account."
msgstr ""
"OneDrive ile senkronize edilemedi.\n"
"\n"
"Ne yazık ki bu hata genelde desteklenemeyen OneDrive İş'i kullanırken "
"meydana gelir.\n"
"\n"
"Lütfen normal bir OneDrive hesabı kullanmayı deneyin."
#, javascript-format
msgid "Cannot access %s"
@ -1179,31 +1216,31 @@ msgstr "%s erişilemiyor"
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr ""
msgstr "Oluşturulan yerel öğeler: %d."
#, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr ""
msgstr "Güncellenen yerel öğeler: %d."
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr ""
msgstr "Oluşturulan uzak öğeler: %d."
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr ""
msgstr "Güncellenen uzak öğeler: %d."
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr ""
msgstr "Silinen yerel öğeler: %d."
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr ""
msgstr "Silinen uzaktaki öğeler: %d."
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr ""
msgstr "Alınan öğeler: %d/%d."
msgid "Cancelling..."
msgstr "İptal ediliyor..."
@ -1217,14 +1254,14 @@ msgid "Last error: %s"
msgstr "Son hata: %s"
msgid "Idle"
msgstr ""
msgstr "Boşta"
msgid "In progress"
msgstr "Devam etmekte"
#, javascript-format
msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
msgstr ""
msgstr "Senkronizasyon zaten devam ediyor. Durum: %s"
msgid "Encrypted"
msgstr "Şifrelenmiş"
@ -1233,14 +1270,14 @@ msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "Şifrelenmiş öğeler değiştirilemez"
msgid "Conflicts"
msgstr ""
msgstr "Çakışmalar"
msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "Not defteri bu konuma taşınamıyor"
#, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr ""
msgstr "Not defterine ayrılmış bir başlık adı olan \"%s\" adı verilemez."
msgid "title"
msgstr "başlık"
@ -1281,10 +1318,10 @@ msgid "Dark"
msgstr "Karanlık"
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr ""
msgstr "Tamamlanmamış yap-list yukarıda"
msgid "Show completed to-dos"
msgstr ""
msgstr "Tamamlanan yap-lis göster"
msgid "Sort notes by"
msgstr "Notları sırala"
@ -1296,13 +1333,13 @@ msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Coğrafi konumu notlarla kaydedin"
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr ""
msgstr "Yeni bir yapılacak oluşturulurken:"
msgid "Focus title"
msgstr ""
msgstr "Başlığa odaklan"
msgid "Focus body"
msgstr ""
msgstr "Gövde kısmına odaklan"
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Yeni bir not oluştururken:"
@ -1338,6 +1375,9 @@ msgid ""
"This must be *monospace* font or it will not work properly. If the font is "
"incorrect or empty, it will default to a generic monospace font."
msgstr ""
"Bu font *monospace* olmalıdır, aksi halde düzgün çalışmayacaktır. Yazı tipi "
"yanlış seçilmiş veya boş bırakılmışsa, varsayılan monospace yazı tipi "
"kullanılacaktır."
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Uygulamayı otomatik olarak güncelle"
@ -1535,7 +1575,7 @@ msgstr "Toplam: %d/%d"
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr "Çelişki: %d"
msgstr "Çakışan: %d"
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
@ -1692,7 +1732,7 @@ msgstr "Ana Şifre %s"
#, javascript-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Oluşturuldu: %s"
msgstr "Oluşturulma: %s"
msgid "Password:"
msgstr "Şifre:"