mirror of
https://github.com/laurent22/joplin.git
synced 2024-12-21 09:38:01 +02:00
4695 lines
149 KiB
Plaintext
4695 lines
149 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
|
|
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
|
|
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
|
|
msgstr "För att ta bort en tagg, ta bort de associerade anteckningarna."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:462
|
|
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
|
|
msgstr "Välj anteckningen eller anteckningsboken som ska tas bort först."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:750
|
|
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
|
|
msgstr "Tryck Ctrl+D eller skriv \"exit\" för att avsluta programmet"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:63
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
|
|
msgstr "Mer än ett objekt matchar \"%s\". Begränsa din förfråga."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:93
|
|
msgid "No notebook selected."
|
|
msgstr "Ingen anteckningsbok vald."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:99
|
|
msgid "No notebook has been specified."
|
|
msgstr "Ingen anteckningsbok har angivits."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161
|
|
msgid "Y"
|
|
msgstr "Y"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161
|
|
msgid "n"
|
|
msgstr "n"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:138
|
|
msgid "N"
|
|
msgstr "N"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:138
|
|
msgid "y"
|
|
msgstr "y"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:171
|
|
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
|
|
msgstr "Avbryter bakgrundssynkronisering... vänta."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:256
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "No such command: %s"
|
|
msgstr "Inget sådant kommando: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/app.js:304
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
|
|
msgstr "Kommandot \"%s\" är endast tillgängligt i läge för grafiskt gränssnitt"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
|
|
msgid "Cannot change encrypted item"
|
|
msgstr "Kan inte ändra krypterat objekt"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Missing required argument: %s"
|
|
msgstr "Saknade obligatoriskt argument: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:185
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %s"
|
|
msgstr "%s: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144
|
|
msgid "Your choice: "
|
|
msgstr "Ditt val: "
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid answer: %s"
|
|
msgstr "Ogiltigt svar: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
|
|
msgid "Attaches the given file to the note."
|
|
msgstr "Bifogar den angivna filen till anteckningen."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 packages/app-cli/app/command-cp.js:24
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:27
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
|
|
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
|
|
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
|
|
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
|
|
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
|
|
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot find \"%s\"."
|
|
msgstr "Kan inte hitta \"%s\"."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-batch.js:10
|
|
msgid ""
|
|
"Runs the commands contained in the text file. There should be one command "
|
|
"per line."
|
|
msgstr "Kör kommandona i textfilen. Det ska finnas ett kommando per rad."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
|
|
msgid "Displays the given note."
|
|
msgstr "Visar den angivna anteckningen."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
|
|
msgid "Displays the complete information about note."
|
|
msgstr "Visar fullständig information om anteckning."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
|
|
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
|
|
"current configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hämtar eller ställer in ett konfigureringsvärde. Om [value] inte anges "
|
|
"kommer det att visa värdet på [name]. Om varken [name] eller [value] anges, "
|
|
"kommer det att lista den nuvarande konfigurationen."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
|
|
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
|
|
msgstr "Visar även inte inställda och dolda konfigurationsvariabler."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:79
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s = %s (%s)"
|
|
msgstr "%s = %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-config.js:81
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s = %s"
|
|
msgstr "%s = %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
|
|
"specified the note is duplicated in the current notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Duplicerar anteckningarna som matchar <note> till [notebook]. Om ingen "
|
|
"anteckningsbok är angiven kopieras anteckningen i den aktuella "
|
|
"anteckningsboken."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
|
|
msgid "Marks a to-do as done."
|
|
msgstr "Märker en att-göra som gjord."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
|
|
msgstr "Anteckning är inte en att-göra: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:29
|
|
msgid ""
|
|
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
|
|
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hanterar E2EE-konfiguration. Kommandona är `enable`,` disable`, `decrypt`,` "
|
|
"status`, `decrypt-file` och `target-status`."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:45
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:82
|
|
msgid "Enter master password:"
|
|
msgstr "Ange huvudlösenord:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:84
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:93
|
|
msgid "Operation cancelled"
|
|
msgstr "Operation avbruten"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55
|
|
msgid ""
|
|
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
|
|
"on how much there is to decrypt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Startar dekryptering... Vänta eftersom det kan ta flera minuter beroende på "
|
|
"hur mycket som ska dekrypteras."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:62
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decrypted items: %d"
|
|
msgstr "Dekrypterade objekt: %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:64
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Överhoppade objekt: %d (använd --retry-failed-items för att försöka "
|
|
"dekryptera dem igen)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:78
|
|
msgid "Completed decryption."
|
|
msgstr "Dekryptering färdig."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:91
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137
|
|
msgid "Confirm password:"
|
|
msgstr "Bekräfta lösenord:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:97
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:118
|
|
msgid "Passwords do not match!"
|
|
msgstr "Lösenorden matchar inte!"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:253
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:221
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Aktiverad"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:253
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:221
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:856
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Inaktiverad"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:221
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Encryption is: %s"
|
|
msgstr "Kryptering är: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
|
|
msgid "Edit note."
|
|
msgstr "Redigera anteckning."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
|
|
msgid ""
|
|
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ingen textredigerare är definierad. Ange det med `config editor <editor-"
|
|
"path>`"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
|
|
msgid "No active notebook."
|
|
msgstr "Ingen aktiv anteckningsbok."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
|
|
msgstr "Anteckning finns inte: \"%s\". Skapa den?"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
|
|
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
|
|
msgstr ""
|
|
"Börjar redigera anteckning. Stäng redigeraren för att komma tillbaka till "
|
|
"prompten."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
|
|
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Error opening note in editor: %s"
|
|
msgstr "Fel vid öppning av anteckning i redigeraren: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
|
|
msgid "Note has been saved."
|
|
msgstr "Anteckning har sparats."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
|
|
msgid "Exits the application."
|
|
msgstr "Avslutar programmet."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
|
|
msgid ""
|
|
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
|
|
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
|
|
msgstr ""
|
|
"Exporterar Joplin-data till den angivna sökvägen. Som standard exporterar "
|
|
"den hela databasen inklusive anteckningsböcker, anteckningar, taggar och "
|
|
"resurser."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Destination format: %s"
|
|
msgstr "Destinationsformat: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
|
|
msgid "Exports only the given note."
|
|
msgstr "Exporterar endast den angivna anteckningen."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
|
|
msgid "Exports only the given notebook."
|
|
msgstr "Exporterar endast den angivna anteckningsboken."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
|
|
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
|
|
msgstr "Visar en geolokaliserings-webbadress för anteckningen."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
|
|
msgid "Displays usage information."
|
|
msgstr "Visar användningsinformation."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
|
|
msgstr "För information om hur du anpassar snabbkommandon, besök %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
|
|
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
|
|
msgstr "Snabbkommandon är inte tillgängliga i läge för kommandotolk."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
|
|
msgid ""
|
|
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
|
|
"all` for the complete usage information."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skriv `help [command]` för mer information om ett kommando; eller skriv "
|
|
"`help all` för fullständig användningsinformation."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
|
|
msgid "The possible commands are:"
|
|
msgstr "De möjliga kommandona är:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
|
|
msgid ""
|
|
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
|
|
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
|
|
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
|
|
msgstr ""
|
|
"I ett kommando kan en anteckning eller anteckningsbok hänvisas till med "
|
|
"titeln eller ID eller med snabbkommandona `$n` eller `$b` för respektive den "
|
|
"för närvarande valda anteckningen eller anteckningsboken. `$c` kan användas "
|
|
"för att referera till det för närvarande valda objektet."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
|
|
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
|
|
msgstr ""
|
|
"För att flytta från en ruta till en annan, tryck på Tab eller Shift+Tab."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
|
|
msgid ""
|
|
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
|
|
"(including this console)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd pilarna och sid upp/ner för att bläddra i listorna och textområdena "
|
|
"(inklusive den här konsolen)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
|
|
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
|
|
msgstr "För att maximera/minimera konsolen trycker du på \"tc\"."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
|
|
msgid "To enter command line mode, press \":\""
|
|
msgstr "För att komma in i kommandoradsläget, tryck på \":\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
|
|
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
|
|
msgstr "För att avsluta kommandoradsläge, tryck på ESC"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
|
|
msgid ""
|
|
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
|
|
msgstr ""
|
|
"För listan över snabbkommandon och konfigurationsinställningar, skriv `help "
|
|
"keymap`"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
|
|
msgid "Imports data into Joplin."
|
|
msgstr "Importerar data till Joplin."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Source format: %s"
|
|
msgstr "Källformat: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
|
|
msgid "Do not ask for confirmation."
|
|
msgstr "Fråga inte om bekräftelse."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Output format: %s"
|
|
msgstr "Utmatningsformat: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Found: %d."
|
|
msgstr "Hittad: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created: %d."
|
|
msgstr "Skapad: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated: %d."
|
|
msgstr "Uppdaterad: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Skipped: %d."
|
|
msgstr "Överhoppad: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Resources: %d."
|
|
msgstr "Resurser: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Tagged: %d."
|
|
msgstr "Taggad: %d."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
|
|
msgid "Importing notes..."
|
|
msgstr "Importerar anteckningar..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The notes have been imported: %s"
|
|
msgstr "Anteckningarna har importerats: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
|
|
"of notebooks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visar anteckningarna i den nuvarande anteckningsboken. Använd `ls /` för att "
|
|
"visa listan över anteckningsböcker."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
|
|
msgid "Displays only the first top <num> notes."
|
|
msgstr "Visar endast de första övre <num> anteckningarna."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
|
|
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sorterar objektet efter <field> (t.ex. title, updated_time, created_time)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
|
|
msgid "Reverses the sorting order."
|
|
msgstr "Omvänder sorteringsordningen."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
|
|
msgid ""
|
|
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
|
|
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
|
|
"to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos."
|
|
msgstr ""
|
|
"Visar endast objekt av den specifika typen/typerna. Kan vara `n` för "
|
|
"anteckningar, `t` för att-göra eller `nt` för anteckningar och att-göra (t."
|
|
"ex. `-tt` skulle bara visa att-göra, medan `-tnt` skulle visa anteckningar "
|
|
"och att-göra."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
|
|
msgid "Either \"text\" or \"json\""
|
|
msgstr "Antingen \"text\" eller \"json\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
|
|
msgid ""
|
|
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
|
|
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd långt listformat. Format är ID, NOTE_COUNT (för anteckningsbok), "
|
|
"DATE, TODO_CHECKED (för att-göra), TITLE"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
|
|
msgid "Please select a notebook first."
|
|
msgstr "Välj en anteckningsbok först."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
|
|
msgid "Creates a new notebook."
|
|
msgstr "Skapar en ny anteckningsbok."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
|
|
msgid "Creates a new note."
|
|
msgstr "Skapar en ny anteckning."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
|
|
msgid "Notes can only be created within a notebook."
|
|
msgstr "Anteckningar kan bara skapas i en anteckningsbok."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
|
|
msgid "Creates a new to-do."
|
|
msgstr "Skapar en ny att-göra."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
|
|
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
|
|
msgstr "Flyttar anteckningarna som matchar <note> till [notebook]."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
|
|
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Byter namn på den angivna <item> (anteckning eller anteckningsbok) till "
|
|
"<name>."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
|
|
msgid "Deletes the given notebook."
|
|
msgstr "Tar bort den angivna anteckningsboken."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
|
|
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
|
|
msgstr "Tar bort anteckningsboken utan att be om bekräftelse."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154
|
|
msgid ""
|
|
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
|
|
"be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta bort anteckningsboken? Alla anteckningar och delanteckningsböcker i den "
|
|
"här anteckningsboken tas bort också."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
|
|
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
|
|
msgstr "Tar bort noterna som matchar <note-pattern>."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
|
|
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
|
|
msgstr "Tar bort anteckningarna utan att be om bekräftelse."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
|
|
msgstr "%d anteckningar matchar det här mönstret. Ta bort dem?"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:475
|
|
msgid "Delete note?"
|
|
msgstr "Ta bort anteckning?"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
|
|
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
|
|
msgstr "Söker efter det givna <pattern> i alla anteckningarna."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
|
|
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Starta, stoppa eller kontrollera API-server. För att ange vilken port den "
|
|
"ska köra på, välj api.port konfiguration. Kommandon är (%s)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Server is already running on port %d"
|
|
msgstr "Servern körs redan på port %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Server is running on port %d"
|
|
msgstr "Servern körs på port %d"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
|
|
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
|
|
msgid "Server is not running."
|
|
msgstr "Servern körs inte."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
|
|
"properties are:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ställer in egenskapen <name> av den givna <note> till det angivna [value]. "
|
|
"Möjliga egenskaper är:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
|
|
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
|
|
msgstr "Visar sammanfattning om anteckningarna och anteckningsböckerna."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
|
|
msgid ""
|
|
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
|
|
msgstr ""
|
|
"För att försöka dekryptera dessa objekt igen. Kör `e2ee decrypt --retry-"
|
|
"failed-items`"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:29
|
|
msgid "Synchronises with remote storage."
|
|
msgstr "Synkroniserar med fjärrlagring."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:34
|
|
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Synkronisera till det angivna målet (standardvärde till sync.target-"
|
|
"konfigueringsvärde)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:35
|
|
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
|
|
msgstr "Uppgradera synkroniseringsmålet till den senaste versionen."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:82
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:96
|
|
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
|
|
msgid ""
|
|
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
|
|
msgstr "Autentisering slutfördes inte (mottog inte en autentiseringstoken)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:91
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
|
|
msgid ""
|
|
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
|
|
msgstr ""
|
|
"För att tillåta Joplin att synkronisera med Dropbox, följ stegen nedan:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:92
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
|
|
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Steg 1: Öppna den här webbadressen i din webbläsare för att godkänna "
|
|
"programmet:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:94
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
|
|
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
|
|
msgstr "Steg 2: Ange koden som tillhandahålls av Dropbox:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:106
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
|
|
msgstr "Ej autentiserad med %s. Ange eventuella saknade uppgifter."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:132
|
|
msgid "Synchronisation is already in progress."
|
|
msgstr "Synkronisering pågår redan."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:137
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
|
|
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
|
|
"operation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Låsfilen hålls redan. Om du vet att ingen synkronisering sker, kan du ta "
|
|
"bort låsfilen vid \"%s\" och återuppta operationen."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:180
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
|
|
msgstr "Synkroniseringsmål: %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:182
|
|
msgid "Cannot initialise synchroniser."
|
|
msgstr "Det går inte att initiera synkroniseraren."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:213
|
|
msgid "Starting synchronisation..."
|
|
msgstr "Startar synkronisering..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:236
|
|
msgid "Downloading resources..."
|
|
msgstr "Hämtar resurser..."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:248
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
|
|
msgstr "Synkroniseringsmålet måste uppgraderas! Kör `%s` för att fortsätta."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:266
|
|
msgid "Cancelling... Please wait."
|
|
msgstr "Avbryter... vänta."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
|
|
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
|
|
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
|
|
"list all the tags (use -l for long option)."
|
|
msgstr ""
|
|
"<tag-command> kan vara \"add\", \"remove\", \"list\" eller \"notetags\" för "
|
|
"att tilldela eller ta bort [tag] från [note], eller för att lista "
|
|
"anteckningarna som är associerade med [tag]. Kommandot `tag list` kan "
|
|
"användas för att lista alla taggar (använd -l för långt alternativ)."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid command: \"%s\""
|
|
msgstr "Ogiltigt kommando: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
|
|
msgid ""
|
|
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
|
|
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
|
|
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
|
|
"convert the to-do back to a regular note."
|
|
msgstr ""
|
|
"<todo-command> kan antingen vara \"toggle\" eller \"clear\". Använd \"toggle"
|
|
"\" för att växla mellan givna uppgifter mellan slutförda och inte slutförda "
|
|
"tillstånd (Om målet är en vanlig anteckning kommer den att konverteras till "
|
|
"en att-göra). Använd \"clear\" för att konvertera uppgiften att-göra "
|
|
"tillbaka till en vanlig anteckning."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
|
|
msgid "Marks a to-do as non-completed."
|
|
msgstr "Märker en att-göra som inte fullständig."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
|
|
msgid ""
|
|
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
|
|
"notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Växlar till [notebook] - alla ytterligare åtgärder kommer att hända inom "
|
|
"denna anteckningsbok."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
|
|
msgid "Displays version information"
|
|
msgstr "Visar versionsinformation"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Sök:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to Joplin!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
|
|
"for usage information.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
|
|
msgstr ""
|
|
"Välkommen till Joplin!\n"
|
|
"\n"
|
|
"Skriv `:help shortcuts` för listan över snabbkommandon eller bara`:help` för "
|
|
"användningsinformation.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Till exempel, för att skapa en anteckningsbok, tryck på `mb`; För att skapa "
|
|
"en anteckning, tryck på `mn`."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
|
|
msgid ""
|
|
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
|
|
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
|
|
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
|
|
"background and will be available soon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ett eller flera objekt är för närvarande krypterade och du kan behöva ange "
|
|
"ett huvudlösenord. För att göra så skriv `e2ee decrypt`. Om du redan har "
|
|
"angett lösenordet dekrypteras de krypterade objekten i bakgrunden och kommer "
|
|
"snart att vara tillgängliga."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
|
|
msgid "You may also type `status` for more information."
|
|
msgstr "Du kan också skriva `status` för mer information."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
|
|
msgid "Enum"
|
|
msgstr "Enum"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Type: %s."
|
|
msgstr "Typ: %s."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Possible values: %s."
|
|
msgstr "Möjliga värden: %s."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Default: %s"
|
|
msgstr "Standard: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
|
|
msgid "Possible keys/values:"
|
|
msgstr "Möjliga nycklar/värden:"
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/main.js:93
|
|
msgid "Type `joplin help` for usage information."
|
|
msgstr "Skriv `joplin help` för användningsinformation."
|
|
|
|
#: packages/app-cli/app/main.js:95
|
|
msgid "Fatal error:"
|
|
msgstr "Allvarligt fel:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
msgstr "Exportera till \"%s\" som \"%s\" format. Vänta..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:175
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Could not export notes: %s"
|
|
msgstr "Det gick inte att exportera anteckningar: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/app.js:158
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Open %s"
|
|
msgstr "Öppna %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/app.js:160
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:211
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Avsluta"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:39
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160
|
|
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:154
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:42
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:214
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161
|
|
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:532
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:147
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:167
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/bridge.js:184
|
|
msgid ""
|
|
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
|
|
msgstr "Appen kommer nu att stängas. Starta om den för att slutföra processen."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:171
|
|
msgid "Current version is up-to-date."
|
|
msgstr "Nuvarande version är uppdaterad."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (pre-release)"
|
|
msgstr "%s (förhandsversion)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:187
|
|
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
|
|
msgstr "En uppdatering är tillgänglig, vill du hämta den nu?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Your version: %s"
|
|
msgstr "Din version: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "New version: %s"
|
|
msgstr "Ny version: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Hämta"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
|
|
msgid "Skip this version"
|
|
msgstr "Hoppa över denna versionen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
|
|
msgid "Full changelog"
|
|
msgstr "Fullständig ändringslogg"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18
|
|
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiera kommandot för dev-läget till urklipp"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18
|
|
msgid "Open profile directory"
|
|
msgstr "Öppna profilmappen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20
|
|
msgid "Edit in external editor"
|
|
msgstr "Redigera i extern redigerare"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18
|
|
msgid "Stop external editing"
|
|
msgstr "Stoppa extern redigering"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18
|
|
msgid "Toggle external editing"
|
|
msgstr "Växla extern redigering"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Sluta"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18
|
|
msgid "Toggle safe mode"
|
|
msgstr "Växla säkert läge"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:34
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40
|
|
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
|
|
msgstr "Token har kopierats till urklipp!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:37
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44
|
|
msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?"
|
|
msgstr "Är du säker på att du vill förnya auktoriseringstoken?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:67
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
|
|
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
|
|
msgstr "Web clipper-tjänsten är aktiverad och inställd för automatisk start."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:69
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Status: Started on port %d"
|
|
msgstr "Tillstånd: Startad på port %d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:72
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Status: %s"
|
|
msgstr "Tillstånd: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:74
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103
|
|
msgid "Disable Web Clipper Service"
|
|
msgstr "Inaktivera Web Clipper-tjänsten"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:77
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109
|
|
msgid "The web clipper service is not enabled."
|
|
msgstr "Web clipper-tjänsten är inte aktiverad."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:78
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114
|
|
msgid "Enable Web Clipper Service"
|
|
msgstr "Aktivera Web Clipper-tjänsten"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:89
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
|
|
"to Joplin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Joplin Web Clipper gör det möjligt att spara webbsidor och skärmdumpar från "
|
|
"din webbläsare till Joplin."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:90
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
|
|
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
|
|
msgstr "För att kunna använda web Clipper måste du göra följande:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:92
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150
|
|
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
|
|
msgstr "Steg 1: Aktivera Clipper-tjänsten"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:93
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155
|
|
msgid ""
|
|
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
|
|
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
|
|
"to a particular port."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna tjänst tillåter webbläsarens tillägg att kommunicera med Joplin. När "
|
|
"du aktiverar den kan din brandvägg be dig ge tillstånd till Joplin att "
|
|
"lyssna på en viss port."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:96
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169
|
|
msgid "Step 2: Install the extension"
|
|
msgstr "Steg 2: Installera tillägget"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:97
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174
|
|
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
|
|
msgstr "Hämta och installera det relevanta tillägget för din webbläsare:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:102
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "Avancerade alternativ"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:103
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194
|
|
msgid "Authorisation token:"
|
|
msgstr "Auktoriserings token:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:108
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208
|
|
msgid "Copy token"
|
|
msgstr "Kopiera token"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:109
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214
|
|
msgid ""
|
|
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
|
|
"access Joplin."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna auktorisering behövs endast för att tillåta tredjepartsprogram att "
|
|
"integrera med Joplin."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:111
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222
|
|
msgid "Renew token"
|
|
msgstr "Förnya token"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Tillämpa"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
|
|
#: packages/lib/commands/historyBackward.js:17
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Tillbaka"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:133
|
|
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här kommer öppna ett nytt fönster. Vill du spara nurvarande förändringar?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:199
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:305
|
|
msgid "Check synchronisation configuration"
|
|
msgstr "Kontrollera synkroniseringskonfigurationen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:209
|
|
msgid "Show Advanced Settings"
|
|
msgstr "Visa avancerade inställningar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:398
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr "Sökväg:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:403
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Bläddra..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:405
|
|
msgid "Arguments:"
|
|
msgstr "Argument:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:454
|
|
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Applikationen måste startas om för att dessa ändringar ska träda i kraft."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:466
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164
|
|
msgid "Do it now"
|
|
msgstr "Gör det nu"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:466
|
|
msgid "Later"
|
|
msgstr "Senare"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:519
|
|
msgid "Restart now"
|
|
msgstr "Starta om nu"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1690
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Insticksmoduler"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:141
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:193
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:139
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:860
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installera"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:148
|
|
msgid "Installing..."
|
|
msgstr "Installerar..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:150
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Installerad"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:156
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Uppdatera"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:158
|
|
msgid "Updating..."
|
|
msgstr "Uppdaterar..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:160
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:162
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "Uppdaterad"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:170
|
|
msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin"
|
|
msgstr "Vänligen uppgradera Joplin för att använda denna insticksmodul"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:183
|
|
msgid ""
|
|
"The Joplin team has vetted this plugin and it meets our standards for "
|
|
"security and performance."
|
|
msgstr ""
|
|
"Joplin-teamet har granskat denna insticksmodul och den uppfyller våra "
|
|
"standarder för säkerhet och prestanda."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:192
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "(%s)"
|
|
msgstr "(%s)"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:138
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
|
|
msgstr "Ta bort insticksmodulen \"%s\"?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:180
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:240
|
|
msgid "Browse all plugins"
|
|
msgstr "Bläddra bland alla insticksmoduler"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:184
|
|
msgid "Install from file"
|
|
msgstr "Installera från fil"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:218
|
|
msgid "You do not have any installed plugin."
|
|
msgstr "Du har ingen installerad insticksmodul."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:232
|
|
msgid "Could not connect to plugin repository."
|
|
msgstr "Det gick inte att ansluta till insticksmodulsförrådet."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:236
|
|
msgid "Try again"
|
|
msgstr "Försök igen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:248
|
|
msgid "Plugin tools"
|
|
msgstr "Insticksmodulsverktyg"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:249
|
|
msgid "Manage your plugins"
|
|
msgstr "Hantera dina insticksmoduler"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:77
|
|
msgid "No results"
|
|
msgstr "Inga resultat"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:89
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142
|
|
msgid "Please wait..."
|
|
msgstr "Vänligen vänta..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:89
|
|
msgid "Search for plugins..."
|
|
msgstr "Sök efter insticksmoduler..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Could not install plugin: %s"
|
|
msgstr "Det gick inte att installera insticksmodul: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
|
|
msgid "Submit"
|
|
msgstr "Skicka"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:110
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:180
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:96
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:167
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Spara"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:59
|
|
msgid "Master keys that need upgrading"
|
|
msgstr "Huvudnycklar behöver upgraderas"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:60
|
|
msgid ""
|
|
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
|
|
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
|
|
"decrypt and encrypt your data as usual."
|
|
msgstr ""
|
|
"Följande huvudnycklar använder en föråldrad krypteringsalgoritm och det "
|
|
"rekommenderas att uppgradera dem. Den uppgraderade huvudnyckeln kommer "
|
|
"fortfarande att kunna dekryptera och kryptera dina data som vanligt."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:64
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:145
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:237
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:65
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Uppgradera"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:74
|
|
msgid "Re-encrypt data"
|
|
msgstr "Kryptera data igen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:75
|
|
msgid ""
|
|
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
|
|
"is recommended that you apply it to your data."
|
|
msgstr ""
|
|
"Standard krypteringsmetod har ändrats till en säkrare och det är "
|
|
"rekommenderat att du tillämpar den på din data."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:75
|
|
msgid ""
|
|
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
|
|
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan använda verktyget nedan för att omkryptera din data, exempelvis om du "
|
|
"vill veta om vissa av dina anteckningar är krypterade med en gammal "
|
|
"krypteringsmetod."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:76
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
|
|
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
|
|
"\n"
|
|
"To start, please follow these instructions:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Synchronise all your devices.\n"
|
|
"2. Click \"%s\".\n"
|
|
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
|
|
"other devices, to avoid conflicts.\n"
|
|
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
|
|
"run to completion.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
|
|
msgstr ""
|
|
"För att göra detta måste all din datauppsättning vara krypterad och "
|
|
"synkroniserad, det är bäst köra processen över natten.\n"
|
|
"\n"
|
|
"För att starta processen, följ dessa instruktioner:\n"
|
|
"\n"
|
|
"1. Synkronisera alla dina enheter.\\n\n"
|
|
"2. Klicka \\\"%s\\\"\n"
|
|
"3. Låt den köra färdigt. Medan den kör, undvik att göra ändringar i några "
|
|
"anteckningar på dina andra enheter för att undvika konflikter.\n"
|
|
"4. När synkroniseringen är färdig på denna enhet, synkronisera alla dina "
|
|
"andra enheter och låt processen köra färdigt.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Viktigt: du behöver bara köra denna process EN gång på en enhet."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:81
|
|
msgid "Re-encryption"
|
|
msgstr "Omkryptering"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:85
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorera"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:200
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:179
|
|
msgid ""
|
|
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
|
|
"continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Inaktivera kryptering innebär att *alla* dina anteckningar och bilagor "
|
|
"kommer att synkroniseras och skickas okrypterade till synkroniseringsmålet. "
|
|
"Vill du fortsätta?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:51
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
|
|
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
|
|
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
|
|
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivera kryptering betyder att *alla* dina anteckningar och bilagor kommer "
|
|
"att synkroniseras och skickas krypterade till synkroniseringsmålet. Förlora "
|
|
"inte lösenordet eftersom det i säkerhetssyfte är det *enda* sättet att "
|
|
"dekryptera data! För att aktivera kryptering, ange ditt lösenord nedan."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:218
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:210
|
|
msgid "Disable encryption"
|
|
msgstr "Inaktivera kryptering"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:218
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:210
|
|
msgid "Enable encryption"
|
|
msgstr "Aktivera kryptering"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:139
|
|
msgid "Master Keys"
|
|
msgstr "Huvudnycklar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:144
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Källa"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "Skapad"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:147
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Lösenord"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334
|
|
msgid "Password OK"
|
|
msgstr "Lösenord OK"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343
|
|
msgid ""
|
|
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
|
|
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
|
|
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Notera: Endast en huvudnyckel kommer att användas för kryptering (den som är "
|
|
"markerad som \"aktiv\"). Några av nycklarna kan användas för dekryptering, "
|
|
"beroende på hur anteckningarna eller anteckningsböckerna ursprungligen "
|
|
"krypterades."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:232
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:204
|
|
msgid "Missing Master Keys"
|
|
msgstr "Saknade huvudnycklar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:233
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:205
|
|
msgid ""
|
|
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
|
|
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
|
|
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Huvudnycklarna med dessa ID används för att kryptera några av dina objekt, "
|
|
"men programmet har inte tillgång till dem. Det är troligt att de så "
|
|
"småningom kommer att hämtas via synkronisering."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:244
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215
|
|
msgid ""
|
|
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
|
|
"enable it please check the documentation:"
|
|
msgstr ""
|
|
"För mer information om End-to-End Encryption (E2EE) och råd om hur du "
|
|
"aktiverar det finns i dokumentationen:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:249
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:220
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Tillstånd"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:251
|
|
msgid "Encryption is:"
|
|
msgstr "Kryptering är:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:103
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:89
|
|
msgid "Master password"
|
|
msgstr "Huvudlösenord"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:118
|
|
msgid "Source: "
|
|
msgstr "Källa: "
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:121
|
|
msgid "Created: "
|
|
msgstr "Skapad: "
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:124
|
|
msgid "Updated: "
|
|
msgstr "Uppdaterad: "
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:129
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Inaktivera"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:129
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:143
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Aktivera"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:139
|
|
msgid "Hide disabled master keys"
|
|
msgstr "Dölj inaktiverade huvudnycklar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:139
|
|
msgid "Show disabled master keys"
|
|
msgstr "Visa inaktiverade huvudnycklar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:146
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:148
|
|
msgid "Valid"
|
|
msgstr "Giltig"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:149
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Åtgärder"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:166
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:159
|
|
msgid "Master password:"
|
|
msgstr "Huvudlösenord:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:170
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:160
|
|
msgid "Loaded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:178
|
|
msgid "Enter your master password"
|
|
msgstr "Ange ditt huvudlösenord"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10
|
|
msgid "Firefox Extension"
|
|
msgstr "Firefox-tillägg"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17
|
|
msgid "Chrome Web Store"
|
|
msgstr "Chrome-webbutik"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44
|
|
msgid "Get it now:"
|
|
msgstr "Hämta den nu:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ny anteckningsbok \"%s\" kommer att skapas och filen \"%s\" kommer att "
|
|
"importeras till den"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:176
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Fel: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:165
|
|
#: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38
|
|
msgid "Search..."
|
|
msgstr "Sök..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:392
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:440 packages/app-desktop/gui/Root.js:163
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importera"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:258
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:135
|
|
msgid "Export"
|
|
msgstr "Exportera"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr "Kommando"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127
|
|
msgid "Keyboard Shortcut"
|
|
msgstr "Tangentbordsgenväg"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
|
|
msgid "Press the shortcut"
|
|
msgstr "Tryck på genvägen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
|
|
msgid ""
|
|
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
|
|
"shortcut."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tryck på genvägen och tryck sedan på ENTER. Eller tryck på BACKSPACE för att "
|
|
"rensa genvägen."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
|
|
msgid "Restore"
|
|
msgstr "Återställ"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:540
|
|
msgid "Actual Size"
|
|
msgstr "Faktiskt storlek"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:608
|
|
msgid "Website and documentation"
|
|
msgstr "Webbplats och dokumentation"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
|
|
msgid "Hide Joplin"
|
|
msgstr "Dölj Joplin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Stäng fönster"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:310 packages/app-desktop/gui/Root.js:164
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:31
|
|
msgid "Invalid"
|
|
msgstr "Ogiltig"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:439
|
|
msgid ""
|
|
"Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are "
|
|
"temporarily disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Säkert läge är för närvarande aktivt. Anteckningsrendering och alla "
|
|
"insticksmoduler är tillfälligt inaktiverade."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:439
|
|
msgid "Disable safe mode and restart"
|
|
msgstr "Inaktivera säkert läge och starta om"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:442
|
|
msgid ""
|
|
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
|
|
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
|
|
"proceed please click on the link."
|
|
msgstr ""
|
|
"Synkroniseringsmålet måste uppgraderas innan Joplin kan synkronisera. "
|
|
"Åtgärden kan ta några minuter att slutföra och appen måste startas om. "
|
|
"Klicka på länken för att fortsätta."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:442
|
|
msgid "Restart and upgrade"
|
|
msgstr "Starta om och uppgradera"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:445
|
|
msgid "Some items cannot be decrypted."
|
|
msgstr "Några objekt kan inte dekrypteras."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:445
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:448
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459
|
|
msgid "View them now"
|
|
msgstr "Visa dem nu"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:448
|
|
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
|
|
msgstr "En av dina huvudnycklar använder en föråldrad krypteringsmetod."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:451
|
|
msgid ""
|
|
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
|
|
"data."
|
|
msgstr "Standardkrypteringsmetoden har ändrats, du bör omkryptera din data."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:451
|
|
msgid "More info"
|
|
msgstr "Mer info"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you."
|
|
msgstr "%s (%s) vill dela en anteckningsbok med dig."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456
|
|
msgid "Accept"
|
|
msgstr "Acceptera"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:122
|
|
msgid "Reject"
|
|
msgstr "Avvisa"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459
|
|
msgid "Some items cannot be synchronised."
|
|
msgstr "Några objekt kan inte synkroniseras."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462
|
|
msgid "One or more master keys need a password."
|
|
msgstr "En eller flera huvudnycklar behöver ett lösenord."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462
|
|
msgid "Set the password"
|
|
msgstr "Ställ in lösenord"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:588
|
|
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd pilarna för att flytta layoutobjekten. Tryck på \"Escape\" för att "
|
|
"avsluta."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/commandPalette.js:18
|
|
msgid "Command palette..."
|
|
msgstr "Kommandopalett..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:819
|
|
msgid "Set alarm"
|
|
msgstr "Ställ in alarm"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33
|
|
msgid "Set alarm:"
|
|
msgstr "Ställ in alarm:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32
|
|
msgid "PDF File"
|
|
msgstr "PDF-fil"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/gotoAnything.js:23
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:500
|
|
msgid "Goto Anything..."
|
|
msgstr "Gå till något..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18
|
|
msgid "Move to notebook"
|
|
msgstr "Flytta till anteckningsboken"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38
|
|
msgid "Move to notebook:"
|
|
msgstr "Flytta till anteckningsboken:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18
|
|
msgid "New notebook"
|
|
msgstr "Ny anteckningsbok"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26
|
|
msgid "Notebook title:"
|
|
msgstr "Titel på anteckningsbok:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:19
|
|
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:86
|
|
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14
|
|
msgid "New note"
|
|
msgstr "Ny anteckning"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17
|
|
msgid "New sub-notebook"
|
|
msgstr "Ny delanteckningsbok"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17
|
|
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:77
|
|
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15
|
|
msgid "New to-do"
|
|
msgstr "Ny att-göra"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Skriv ut"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26
|
|
msgid "Only one note can be printed at a time."
|
|
msgstr "Endast en anteckning kan skrivas ut åt gången."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129
|
|
msgid "Rename"
|
|
msgstr "Byt namn"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28
|
|
msgid "Rename notebook:"
|
|
msgstr "Byt namn på anteckningsbok:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30
|
|
msgid "Rename tag:"
|
|
msgstr "Byt namn på tagg:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:492
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:833
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314
|
|
msgid "Tags"
|
|
msgstr "Taggar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45
|
|
msgid "Add or remove tags:"
|
|
msgstr "Lägg till eller ta bort taggar:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18
|
|
msgid "Statistics..."
|
|
msgstr "Statistik..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390
|
|
msgid "Note properties"
|
|
msgstr "Anteckningens egenskaper"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.js:16
|
|
msgid "Share notebook..."
|
|
msgstr "Dela anteckningsbok..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
|
|
msgid "Publish note..."
|
|
msgstr "Publisera anteckning..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180
|
|
msgid "Spell checker"
|
|
msgstr "Stavningskontroll"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18
|
|
msgid "Toggle editors"
|
|
msgstr "Växla redigerare"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16
|
|
msgid "Change application layout"
|
|
msgstr "Ändra applikationslayout"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18
|
|
msgid "Toggle note list"
|
|
msgstr "Växla anteckningslista"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18
|
|
msgid "Toggle sidebar"
|
|
msgstr "Växla sidofältet"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16
|
|
msgid "Toggle editor layout"
|
|
msgstr "Växla redigeringslayout"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:165
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
|
|
msgstr "Importerar från \"%s\" som \"%s\" format. Vänta..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:288 packages/app-desktop/gui/Root.js:166
|
|
msgid "Synchronisation Status"
|
|
msgstr "Synkroniseringstillstånd"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:323
|
|
msgid "Note attachments..."
|
|
msgstr "Anteckningsbilagor..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:706
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:13
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:136
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopiera"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:354
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:425
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:713
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Arkiv"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:360
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:641
|
|
msgid "About Joplin"
|
|
msgstr "Om Joplin"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:367
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr "Inställningar..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:618
|
|
msgid "Check for updates..."
|
|
msgstr "Sök efter uppdateringar..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:396
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:443
|
|
msgid "Export all"
|
|
msgstr "Exportera alla"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:408
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Hide %s"
|
|
msgstr "Dölj %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:466
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:717
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Redigera"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:498
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Visa"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:506
|
|
msgid "Layout button sequence"
|
|
msgstr "Knappordning"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:551
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:557
|
|
msgid "Zoom In"
|
|
msgstr "Zooma in"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:564
|
|
msgid "Zoom Out"
|
|
msgstr "Zooma ut"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:573
|
|
msgid "&Go"
|
|
msgstr "&Gå"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:579
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18
|
|
msgid "Focus"
|
|
msgstr "Fokus"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:585
|
|
msgid "Note&book"
|
|
msgstr "Antecknings&bok"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:591
|
|
msgid "&Note"
|
|
msgstr "&Anteckning"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:601
|
|
msgid "&Tools"
|
|
msgstr "&Verktyg"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:605
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Hjälp"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:612
|
|
msgid "Joplin Forum"
|
|
msgstr "Joplin-forum"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:615
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:454
|
|
msgid "Make a donation"
|
|
msgstr "Gör en donation"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:627
|
|
msgid "Toggle development tools"
|
|
msgstr "Växla utvecklingsverktyg"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76
|
|
msgid "Words"
|
|
msgstr "Ord"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
|
|
msgid "Characters"
|
|
msgstr "Tecken"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
|
|
msgid "Characters excluding spaces"
|
|
msgstr "Tecken exklusive mellanslag"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
|
|
msgid "Lines"
|
|
msgstr "Rader"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:555
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:556
|
|
msgid "Editor"
|
|
msgstr "Redigerare"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:555
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:557
|
|
msgid "Viewer"
|
|
msgstr "Visare"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Read time: %s min"
|
|
msgstr "Lästid: %s min"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108
|
|
msgid "Statistics"
|
|
msgstr "Statistik"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:252
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:192
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:280
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Stäng"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:185
|
|
msgid "strong text"
|
|
msgstr "stark text"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:186
|
|
msgid "emphasised text"
|
|
msgstr "betonad text"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:188
|
|
msgid "Insert Hyperlink"
|
|
msgstr "Infoga hyperlänk"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:222
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:224
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:225
|
|
msgid "List item"
|
|
msgstr "Listobjekt"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:578
|
|
msgid "Layout"
|
|
msgstr "Layout"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:578
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
|
|
"note."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den här anteckningen har inget innehåll. Klicka på \"%s\" för att växla "
|
|
"redigeraren och redigera anteckningen."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:699
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:18
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:128
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr "Klipp ut"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:713
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:23
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:143
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Klistra in"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:518
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:53
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:801
|
|
msgid "Attach file"
|
|
msgstr "Bifoga fil"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:528
|
|
msgid "Code Block"
|
|
msgstr "Kodblockering"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:537
|
|
msgid "Inline Code"
|
|
msgstr "Infoga kod"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:552
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:83
|
|
msgid "Insert Date Time"
|
|
msgstr "Infoga datumtid"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008
|
|
msgid "Drop notes or files here"
|
|
msgstr "Släpp anteckningar eller filer här"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008
|
|
msgid "Code View"
|
|
msgstr "Kodvy"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
|
|
"switch to %s to edit the note."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vänligen vänta tills alla bilagor hämtas och dekrypteras. Du kan också växla "
|
|
"till %s för att redigera anteckningen."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
|
|
msgid "Checkbox list"
|
|
msgstr "Kryssrutalista"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/openEditDialog.js:78
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:998
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Redigera"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17
|
|
msgid "Highlight"
|
|
msgstr "Markera"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22
|
|
msgid "Strikethrough"
|
|
msgstr "Genomstryk"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27
|
|
msgid "Insert"
|
|
msgstr "Infoga"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33
|
|
msgid "Superscript"
|
|
msgstr "Upphöjd"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39
|
|
msgid "Subscript"
|
|
msgstr "Nedsänkt"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:288
|
|
msgid "Click to add tags..."
|
|
msgstr "Klicka för att lägga till taggar..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:342
|
|
msgid ""
|
|
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
|
|
"be aware of them before using it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Denna Rich Text-redigerare har ett antal begränsningar och det rekommenderas "
|
|
"att vara medveten om dem innan du använder den."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:346
|
|
msgid "Read more about it"
|
|
msgstr "Läs mer om det"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:351
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Avfärda"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:387
|
|
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
|
|
msgstr "Följande bilagor övervakas för ändringar:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:390
|
|
msgid ""
|
|
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
|
|
"note."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilagorna kommer inte längre att visas när du byter till en annan anteckning."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:396
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "In: %s"
|
|
msgstr "I: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
|
|
msgid "to-do"
|
|
msgstr "att-göra"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
|
|
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:199
|
|
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:208
|
|
msgid "note"
|
|
msgstr "anteckning"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Creating new %s..."
|
|
msgstr "Skapar ny %s..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
|
|
msgid "Note body"
|
|
msgstr "Texten"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
|
|
msgid "Note title"
|
|
msgstr "Rubriken"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16
|
|
msgid "Search in current note"
|
|
msgstr "Sök i aktuell anteckning"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:28
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Välj alla"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:33
|
|
msgid "Bold"
|
|
msgstr "Fet"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:38
|
|
msgid "Italic"
|
|
msgstr "Kursiv"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:43
|
|
msgid "Hyperlink"
|
|
msgstr "Hyperlänk"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:48
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Kod"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:58
|
|
msgid "Numbered List"
|
|
msgstr "Numrerad lista"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:63
|
|
msgid "Bulleted List"
|
|
msgstr "Punktlista"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:68
|
|
msgid "Checkbox"
|
|
msgstr "Kryssruta"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:73
|
|
msgid "Heading"
|
|
msgstr "Rubrik"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:78
|
|
msgid "Horizontal Rule"
|
|
msgstr "Horisontell regel"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:88
|
|
msgid "Delete line"
|
|
msgstr "Ta bort rad"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:92
|
|
msgid "Duplicate line"
|
|
msgstr "Duplicera rad"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:96
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "Ångra"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:100
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr "Gör om"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:104
|
|
msgid "Indent less"
|
|
msgstr "Mindre indrag"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:108
|
|
msgid "Indent more"
|
|
msgstr "Mer indrag"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:112
|
|
msgid "Toggle comment"
|
|
msgstr "Växla kommentar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:116
|
|
msgid "Sort selected lines"
|
|
msgstr "Sortera valda rader"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:120
|
|
msgid "Swap line up"
|
|
msgstr "Växla rad upp"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:124
|
|
msgid "Swap line down"
|
|
msgstr "Växla rad ner"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59
|
|
msgid "There was an error downloading this attachment:"
|
|
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtningen av denna bilaga:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62
|
|
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196
|
|
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
|
|
msgstr "Denna bilaga är inte hämtad eller inte dekrypterad ännu"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr "Öppna..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99
|
|
msgid "Save as..."
|
|
msgstr "Spara som..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112
|
|
msgid "Reveal file in folder"
|
|
msgstr "Avslöja filen i mappen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120
|
|
msgid "Copy path to clipboard"
|
|
msgstr "Kopiera sökväg till urklipp"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:155
|
|
msgid "Copy Link Address"
|
|
msgstr "Kopiera länkadress"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:92
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unsupported link or message: %s"
|
|
msgstr "Länk eller meddelande stöds inte: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
|
|
msgid "Custom order"
|
|
msgstr "Anpassad ordning"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Visa"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:570
|
|
msgid "Sort notes by"
|
|
msgstr "Sortera anteckningar efter"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
|
|
"menu \"%s\" > \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"För att manuellt sortera anteckningarna måste sorteringsordningen ändras "
|
|
"till \"%s\" i menyn \"%s\"> \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
|
|
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
|
|
msgstr "Inga anteckningar här. Skapa en genom att klicka på \"Ny anteckning\"."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
|
|
msgid ""
|
|
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det finns för närvarande ingen anteckningsbok. Skapa en genom att klicka på "
|
|
"\"Ny anteckningsbok\"."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17
|
|
msgid "Note list"
|
|
msgstr "Anteckningslista"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16
|
|
msgid "Search in all the notes"
|
|
msgstr "Sök i alla anteckningarna"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
|
|
msgid "Completed"
|
|
msgstr "Slutförd"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
|
|
msgid "Location"
|
|
msgstr "Plats"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1694
|
|
msgid "Note History"
|
|
msgstr "Anteckningshistorik"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35
|
|
msgid "Markup"
|
|
msgstr "Markering"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307
|
|
msgid "Previous versions of this note"
|
|
msgstr "Tidigare versioner av denna anteckning"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
|
|
msgid "This note has no history"
|
|
msgstr "Denna anteckning har ingen historik"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
|
|
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
|
|
msgstr ""
|
|
"Klicka på \"%s\" för att återställa anteckningen. Den kommer kopieras till "
|
|
"anteckningsboken som heter \"%s\". Den nuvarande versionen kommer inte att "
|
|
"ersättas eller modifieras."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Rensa"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Storlek"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Åtgärd"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.js:722 packages/lib/path-utils.js:90
|
|
#: packages/lib/path-utils.js:131
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Utan titel"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
|
|
msgstr "Ta bort bilagan \"%s\"?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141
|
|
msgid ""
|
|
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
|
|
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
|
|
"restored afterwards."
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta är ett avancerat verktyg för att visa bilagorna som är länkade till "
|
|
"dina anteckningar. Var försiktig när du tar bort en av dem eftersom de inte "
|
|
"kan återställas efteråt."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144
|
|
msgid "No resources!"
|
|
msgstr "Inga resurser!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Varning: alla resurser visas inte för förbättrad prestanda (limit: %s)."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:107
|
|
msgid "Confirmation"
|
|
msgstr "Bekräftelse"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:120
|
|
msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data."
|
|
msgstr "Web Clipper behöver din behörighet för att få åtkomst till dina data."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:121
|
|
msgid "Grant authorisation"
|
|
msgstr "Bevilja auktorisation"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:161
|
|
msgid "OneDrive Login"
|
|
msgstr "OneDrive-inloggning"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:162
|
|
msgid "Dropbox Login"
|
|
msgstr "Dropbox-inloggning"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:165
|
|
msgid "Note attachments"
|
|
msgstr "Anteckningsbilagor"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:133
|
|
msgid "Unshare"
|
|
msgstr "Sluta dela"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:175
|
|
msgid ""
|
|
"Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this "
|
|
"shared notebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta bort denna inbjudan? Mottagaren har inte längre tillgång till den delade "
|
|
"anteckningsboken."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:189
|
|
msgid "Add recipient:"
|
|
msgstr "Lägg till mottagare:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:192
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:826
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Dela"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:201
|
|
msgid "Recipient has not yet accepted the invitation"
|
|
msgstr "Mottagaren har ännu inte accepterat inbjudan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:202
|
|
msgid "Recipient has rejected the invitation"
|
|
msgstr "Mottagaren har avvisat inbjudan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:203
|
|
msgid "Recipient has accepted the invitation"
|
|
msgstr "Mottagaren har accepterat inbjudan"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:213
|
|
msgid "Recipients:"
|
|
msgstr "Mottagare:"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:225
|
|
msgid "Synchronizing..."
|
|
msgstr "Synkroniserar..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:226
|
|
msgid "Sharing notebook..."
|
|
msgstr "Delar anteckningsboken..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:236
|
|
msgid ""
|
|
"Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its "
|
|
"content."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dela inte den här anteckningsboken? Mottagarna har inte längre tillgång till "
|
|
"dess innehåll."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:246
|
|
msgid "Share Notebook"
|
|
msgstr "Dela anteckningsbok"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:144
|
|
msgid "Unpublish note"
|
|
msgstr "Sluta publisera anteckningen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:171
|
|
msgid "Synchronising..."
|
|
msgstr "Synkroniserar..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:173
|
|
msgid "Generating link..."
|
|
msgid_plural "Generating links..."
|
|
msgstr[0] "Skapar länk..."
|
|
msgstr[1] "Skapar länkar..."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:175
|
|
msgid "Link has been copied to clipboard!"
|
|
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
|
|
msgstr[0] "Länken har kopierats till urklipp!"
|
|
msgstr[1] "Länkarna har kopierats till urklipp!"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182
|
|
msgid ""
|
|
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
|
|
msgstr ""
|
|
"Notera: När en anteckning delas kan den inte längre krypteras på servern."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:187
|
|
msgid "Publish Notes"
|
|
msgstr "Publicera anteckningar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:189
|
|
msgid "Copy Shareable Link"
|
|
msgid_plural "Copy Shareable Links"
|
|
msgstr[0] "Kopiera delbar länk"
|
|
msgstr[1] "Kopiera delbara länkar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:189
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Ta bort"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:192
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Delete notebook \"%s\"?\n"
|
|
"\n"
|
|
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta bort anteckningsboken\"%s\"?\n"
|
|
"\n"
|
|
"Alla anteckningar och delanteckningsböcker i den här anteckningsboken tas "
|
|
"också bort."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:197
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
|
|
msgstr "Ta bort taggen \"%s\" från alla anteckningar?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:200
|
|
msgid "Remove this search from the sidebar?"
|
|
msgstr "Ta bort den här sökningen från sidofältet?"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:321
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368
|
|
msgid "All notes"
|
|
msgstr "Alla anteckningar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
|
|
#: packages/lib/commands/synchronize.js:19
|
|
msgid "Synchronise"
|
|
msgstr "Synkronisera"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:480
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372
|
|
msgid "Notebooks"
|
|
msgstr "Anteckningsböcker"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:503
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decrypting items: %d/%d"
|
|
msgstr "Dekrypterar objekt: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:507
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Fetching resources: %d/%d"
|
|
msgstr "Hämtar resurser: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17
|
|
msgid "Sidebar"
|
|
msgstr "Sidofält"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31
|
|
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
|
|
msgstr "Välj vart synkroniseringstillståndet ska exporteras till"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
|
|
msgid "Retry All"
|
|
msgstr "Försök igen alla"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:86
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "Försök igen"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:137
|
|
msgid "Advanced tools"
|
|
msgstr "Avancerade verktyg"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:139
|
|
msgid "Export debug report"
|
|
msgstr "Exportera felsökningsrapport"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:157
|
|
msgid "Sync your notes"
|
|
msgstr "Synkronisera dina anteckningar"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:158
|
|
msgid "Publish notes to the internet"
|
|
msgstr "Publicera anteckningar till internet"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:159
|
|
msgid "Collaborate on notebooks with others"
|
|
msgstr "Samarbeta på anteckningsböcker tillsammans med andra"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:182
|
|
msgid "Thank you! Your Joplin Cloud account is now setup and ready to use."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tack! Ditt Joplin Cloud-konto är nu konfigurerat och klart att använda."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:190
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error setting up your Joplin Cloud account. Please verify your "
|
|
"email and password and try again. Error was:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det uppstod ett fel när du konfigurerade ditt Joplin Cloud-konto. Verifiera "
|
|
"din e-postadress och ditt lösenord och försök igen. Fel var:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:203
|
|
msgid "Login below."
|
|
msgstr "Logga in nedan."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:205
|
|
msgid "Or create an account."
|
|
msgstr "Eller skapa ett konto."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:210
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Logga in"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:231
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Välj"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:278
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin can synchronise your notes using various providers. Select one from "
|
|
"the list below."
|
|
msgstr ""
|
|
"Joplin kan synkronisera dina anteckningar med olika leverantörer. Välj en "
|
|
"från listan nedan."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:42
|
|
msgid "Duplicate"
|
|
msgstr "Duplicera"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:47
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s - Copy"
|
|
msgstr "%s - Kopiera"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:58
|
|
msgid "Switch between note and to-do type"
|
|
msgstr "Växla mellan antecknings- och att-göra-typ"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:86
|
|
msgid "Switch to note type"
|
|
msgstr "Byt till anteckningstyp"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:92
|
|
msgid "Switch to to-do type"
|
|
msgstr "Byt till att-göra-typ"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:99
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:847
|
|
msgid "Copy Markdown link"
|
|
msgstr "Kopiera Markdown-länk"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:474
|
|
msgid ""
|
|
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
|
|
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
|
|
"commands."
|
|
msgstr ""
|
|
"Skriv titeln på en anteckning för att hoppa till den. Eller skriv # följt av "
|
|
"namnet på en tagg eller@ följt av namnet på en anteckningsbok. Eller skriv : "
|
|
"för att söka efter kommandon."
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:508
|
|
msgid "Command palette"
|
|
msgstr "Kommandopalett"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:530
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:167 packages/lib/versionInfo.js:27
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ja"
|
|
|
|
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:531
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:167 packages/lib/versionInfo.js:27
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nej"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158
|
|
msgid "Permission to use camera"
|
|
msgstr "Tillåtelse att använda kameran"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159
|
|
msgid "Your permission to use your camera is required."
|
|
msgstr "Du måste ge tillåtelse att använda kameran."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Öppna"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78
|
|
msgid "Clear alarm"
|
|
msgstr "Ta bort alarm"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80
|
|
msgid "Save alarm"
|
|
msgstr "Spara alarm"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
|
|
msgid "You currently have no notebooks."
|
|
msgstr "Du har för närvarande inga anteckningsböcker."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:101
|
|
msgid "Create a notebook"
|
|
msgstr "Skapar en anteckningsbok"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
|
|
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det finns för närvarande inga anteckningar. Skapa en genom att klicka på (+)-"
|
|
"knappen."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:187
|
|
msgid "Delete these notes?"
|
|
msgstr "Ta bort dessa anteckningar?"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varning"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:153
|
|
msgid ""
|
|
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
|
|
"external storage is required."
|
|
msgstr ""
|
|
"För att kunna använda filsystemssynkronisering krävs ditt tillstånd att "
|
|
"skriva till extern lagring."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:152
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Information"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:312
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:212
|
|
msgid "Encryption Config"
|
|
msgstr "Kryptering-konfiguration"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:417
|
|
msgid "Tools"
|
|
msgstr "Verktyg"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:418
|
|
msgid "Sync Status"
|
|
msgstr "Synkroniseringsstatus"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:419
|
|
msgid "Log"
|
|
msgstr "Logg"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421
|
|
msgid "Creating report..."
|
|
msgstr "Skapar rapport..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421
|
|
msgid "Export Debug Report"
|
|
msgstr "Exportera felsökningsrapport"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
|
|
msgid "Fixing search index..."
|
|
msgstr "Åtgärdar sökindex..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
|
|
msgid "Fix search index"
|
|
msgstr "Åtgärda sökindex"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
|
|
msgid ""
|
|
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
|
|
"may take a long time depending on the number of notes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Använd detta för att återuppbygga sökindex om det finns sökproblem. Det kan "
|
|
"ta lång tid beroende på antal anteckningar."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
|
|
msgid "Exporting profile..."
|
|
msgstr "Exporterar profil..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
|
|
msgid "Export profile"
|
|
msgstr "Exportera profilen"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
|
|
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
|
|
msgstr "Endast för felsökning: exportera din profil till ett externt SD-kort."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:436
|
|
msgid "Feature flags"
|
|
msgstr "Funktionsflaggor"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:439
|
|
msgid "More information"
|
|
msgstr "Mer information"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:445
|
|
msgid ""
|
|
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
|
|
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
"För att fungera korrekt behöver appen följande tillstånd. Aktivera dem i "
|
|
"dina telefoninställningar, i Appar > Joplin > Behörigheter"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:446
|
|
msgid ""
|
|
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
|
|
"synchronisation."
|
|
msgstr ""
|
|
"- Lagring: för att tillåta att du bifoga filer till anteckningar och för att "
|
|
"aktivera filsystemsynkronisering."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:447
|
|
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
|
|
msgstr ""
|
|
"- Kamera: för att tillåta att du tar en bild och bifogar den till en "
|
|
"anteckning."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:448
|
|
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
|
|
msgstr ""
|
|
"- Plats: för att tillåta att information om geografisk plats läggs till i en "
|
|
"anteckning."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:459
|
|
msgid "Joplin website"
|
|
msgstr "Joplin-webbplats"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:464
|
|
msgid "Privacy Policy"
|
|
msgstr "Integritetspolicy"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:468
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Database v%s"
|
|
msgstr "Databas v%s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:470
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "FTS enabled: %d"
|
|
msgstr "FTS aktiverat: %d"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:472
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
|
|
msgid "This note has been modified:"
|
|
msgstr "Denna anteckning har ändrats:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
|
|
msgid "Save changes"
|
|
msgstr "Spara ändringar"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
|
|
msgid "Discard changes"
|
|
msgstr "Kassera ändringar"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:152
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "No item with ID %s"
|
|
msgstr "Inget objekt med ID %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:170
|
|
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
|
|
msgstr "Denna bilaga är inte hämtad eller inte dekrypterad ännu."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:175
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Den mobila appen Joplin stöder för närvarande inte denna typ av länk: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:180
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
|
|
msgstr "Länkar med protokoll \"%s\" stöds ej"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:368
|
|
msgid ""
|
|
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
|
|
"permission to access your location.\n"
|
|
"\n"
|
|
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"För att associera en geografisk plats med anteckningen behöver appen ditt "
|
|
"tillstånd för att komma åt din plats.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Du kan stänga av det här alternativet när som helst från "
|
|
"konfigurationsskärmen."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:369
|
|
msgid "Permission needed"
|
|
msgstr "Tillstånd behövs"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:529
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:166
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
|
|
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du håller på att bifoga en stor bild (%dx%d pixlar). Vill du ändra storleken "
|
|
"till %d pixlar innan du bifogar den?"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:611
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unsupported image type: %s"
|
|
msgstr "Bildstorlek som inte stöds: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:750
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:101
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created: %s"
|
|
msgstr "Skapad: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:751
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated: %s"
|
|
msgstr "Uppdaterad: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:754
|
|
msgid "View on map"
|
|
msgstr "Visa på karta"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:761
|
|
msgid "Go to source URL"
|
|
msgstr "Gå till källans URL"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:790
|
|
msgid "Attach..."
|
|
msgstr "Bifoga..."
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:805
|
|
msgid "Attach photo"
|
|
msgstr "Bifoga foto"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:806
|
|
msgid "Take photo"
|
|
msgstr "Ta ett foto"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:807
|
|
msgid "Choose an option"
|
|
msgstr "Välj ett alternativ"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840
|
|
msgid "Convert to note"
|
|
msgstr "Konvertera till anteckning"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840
|
|
msgid "Convert to todo"
|
|
msgstr "Konvertera till att-göra"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:854
|
|
msgid "Properties"
|
|
msgstr "Egenskaper"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:986
|
|
msgid "Add body"
|
|
msgstr "Lägg till brödtext"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1019
|
|
msgid "Add title"
|
|
msgstr "Lägg till titel"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:165
|
|
msgid "New tags:"
|
|
msgstr "Nya taggar:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:180
|
|
msgid "Type new tags or select from list"
|
|
msgstr "Skriv nya taggar eller välj från listan"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
|
|
msgid "Sync Target Upgrade"
|
|
msgstr "Synkronisera måluppgradering"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
|
|
msgid "Login with Dropbox"
|
|
msgstr "Logga in med Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
|
|
msgid "Enter code here"
|
|
msgstr "Ange koden här"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:100
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Master Key %s"
|
|
msgstr "Huvudnyckel %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:103
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:133
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Lösenord:"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:113
|
|
msgid "Password cannot be empty"
|
|
msgstr "Lösenordet kan inte vara tomt"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:116
|
|
msgid "Confirm password cannot be empty"
|
|
msgstr "Bekräfta lösenordet inte kan vara tomt"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The notebook could not be saved: %s"
|
|
msgstr "Anteckningsboken kunde inte sparas: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
|
|
msgid "Edit notebook"
|
|
msgstr "Redigera anteckningsbok"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110
|
|
msgid "Enter notebook title"
|
|
msgstr "Ange anteckningsbokens titel"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
|
|
msgid "Login with OneDrive"
|
|
msgstr "Logga in med OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr "Uppdatera"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Sök"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notebook: %s"
|
|
msgstr "Anteckningsbok: %s"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
|
|
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
|
|
msgstr "Krypterade anteckningsböcker kan inte byta namn"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312
|
|
msgid "New Notebook"
|
|
msgstr "Ny anteckningsbok"
|
|
|
|
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351
|
|
msgid "Mobile data - auto-sync disabled"
|
|
msgstr "Mobildata - automatisk synkronisering inaktiverad"
|
|
|
|
#: packages/lib/BaseApplication.js:154 packages/lib/BaseApplication.js:166
|
|
#: packages/lib/BaseApplication.js:198
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Usage: %s"
|
|
msgstr "Användning: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/BaseApplication.js:238
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Unknown flag: %s"
|
|
msgstr "Okänd flagga: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/JoplinServerApi.js:73
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options "
|
|
"in the config screen. Full error was:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte ansluta till Joplin Server. Vänligen kontrollera konfigurationen "
|
|
"i synkroniseringsinställningarna. Fullständigt fel var:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
|
|
msgid "AWS S3"
|
|
msgstr "AWS S3"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
|
|
msgid "Dropbox"
|
|
msgstr "Dropbox"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
|
|
msgid "File system"
|
|
msgstr "Filsystem"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:28
|
|
msgid "Joplin Cloud"
|
|
msgstr "Joplin Cloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:31
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin's own sync service. Also gives access to Joplin-specific features "
|
|
"such as publishing notes or collaborating on notebooks with others."
|
|
msgstr ""
|
|
"Joplins egen synkroniseringstjänst. Ger också åtkomst till Joplin-specifika "
|
|
"funktioner som att publicera anteckningar eller samarbeta med "
|
|
"anteckningsböcker."
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:60
|
|
msgid "Joplin Server"
|
|
msgstr "Joplin-server"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25
|
|
msgid "Nextcloud"
|
|
msgstr "Nextcloud"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetNone.js:22
|
|
msgid "(None)"
|
|
msgstr "(Ingen)"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32
|
|
msgid "OneDrive"
|
|
msgstr "OneDrive"
|
|
|
|
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
|
|
msgid "WebDAV"
|
|
msgstr "WebDAV"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:143
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created local items: %d."
|
|
msgstr "Skapade lokala objekt: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:145
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated local items: %d."
|
|
msgstr "Uppdaterade lokala objekt: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:147
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Created remote items: %d."
|
|
msgstr "Skapade fjärrobjekt: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:149
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Updated remote items: %d."
|
|
msgstr "Uppdaterade fjärrobjekt: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:151
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Deleted local items: %d."
|
|
msgstr "Borttagna lokala objekt: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:153
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Deleted remote items: %d."
|
|
msgstr "Borttagna fjärrobjekt: %d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:155
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Fetched items: %d/%d."
|
|
msgstr "Hämtade objekt: %d/%d."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:157
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Avbryter..."
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:159
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Completed: %s (%s)"
|
|
msgstr "Slutfört: %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:161
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Last error: %s"
|
|
msgstr "Senaste fel: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:275
|
|
msgid "Idle"
|
|
msgstr "Inaktiv"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:277
|
|
msgid "In progress"
|
|
msgstr "Pågår"
|
|
|
|
#: packages/lib/Synchronizer.js:984
|
|
msgid ""
|
|
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
|
|
msgstr "Okänd objekttyp hämtad - uppgradera Joplin till den senaste versionen"
|
|
|
|
#: packages/lib/commands/historyForward.js:17
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Framåt"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:47
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Decrypted items: %s / %s"
|
|
msgstr "Antal dekrypterade objekt: %s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:53
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Encryption will be enabled using the master key created on %s"
|
|
msgstr "Kryptering aktiveras med hjälp av huvudnyckeln som skapades på %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:65
|
|
msgid ""
|
|
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
|
|
msgstr "Bekräfta att du vill omkryptera hela din databas."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:71
|
|
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
|
|
msgstr "Din data kommer att omkrypteras och synkroniseras igen."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:147
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
|
|
"key."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uppge lösenordet i huvudnyckellistan nedan innan du uppgraderar nyckeln."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:154
|
|
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
|
|
msgstr "Huvudnyckeln har framgångsrikt uppgraderats!"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:157
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Could not upgrade master key: %s"
|
|
msgstr "Lyckades inte uppgradera huvudnyckel: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:47
|
|
msgid "Checking... Please wait."
|
|
msgstr "Kontrollerar... vänta."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:49
|
|
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
|
|
msgstr "Lyckades! Synkroniseringsinställningarna verkar vara korrekta."
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:51
|
|
msgid ""
|
|
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
|
|
"the sync target is accessible. The reported error was:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fel. Verifiera att URL, användarnamn, lösenord etc. är korrekta och att "
|
|
"destinationen är tillgänglig. Rapporterat fel var:"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
|
|
msgid "The application has been authorised!"
|
|
msgstr "Programmet har blivit godkänt!"
|
|
|
|
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not authorise application:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Please try again."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kunde inte auktorisera programmet:\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Försök igen."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.js:721
|
|
msgid "Encrypted"
|
|
msgstr "Krypterad"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/BaseItem.js:782
|
|
msgid "Encrypted items cannot be modified"
|
|
msgstr "Krypterade objekt kan inte ändras"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:38 packages/lib/models/Note.js:36
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "titel"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:39 packages/lib/models/Note.js:37
|
|
msgid "updated date"
|
|
msgstr "uppdaterat datum"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:103
|
|
msgid "Conflicts"
|
|
msgstr "Konflikter"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:558
|
|
msgid "Cannot move notebook to this location"
|
|
msgstr "Kan inte flytta anteckningsbok till den här platsen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Folder.js:610
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
|
|
msgstr ""
|
|
"Anteckningsböcker kan inte namnges \"%s\", vilket är en reserverad titel."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:38
|
|
msgid "created date"
|
|
msgstr "skapat datum"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:39
|
|
msgid "custom order"
|
|
msgstr "anpassad ordning"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:117
|
|
msgid "This note does not have geolocation information."
|
|
msgstr "Denna anteckning har inte geolokaliseringsinformation."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:525
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
|
|
msgstr "Kan inte kopiera anteckning till \"%s\" anteckningsbok"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:538
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
|
|
msgstr "Kan inte flytta anteckning till \"%s\" anteckningsbok"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:730
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete note \"%s\"?"
|
|
msgstr "Ta bort anteckningen \"%s\"?"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Note.js:733
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Delete these %d notes?"
|
|
msgstr "Ta bort dessa %d anteckningar?"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:354
|
|
msgid "Not downloaded"
|
|
msgstr "Inte hämtad"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:356
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Hämtar"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:358
|
|
msgid "Downloaded"
|
|
msgstr "Hämtad"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:360
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Fel"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:408
|
|
msgid "Conflicts (attachments)"
|
|
msgstr "Konflikter (bilagor)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:422
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
|
|
msgstr "Bilagskonflikt: \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Resource.js:423
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det fanns en [conflict](%s) i bilagan nedan.\n"
|
|
"\n"
|
|
"%s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:115
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:115 packages/lib/models/Setting.js:116
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "(wysiwyg: %s)"
|
|
msgstr "(wysiwyg: %s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:116
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nej"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:118
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
|
|
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
|
|
"more details: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"OBS! Om du ändrar denna plats så se till att du har en kopia på allt "
|
|
"innehåll innan du synkroniserar. Annars kommer samtliga filer att raderas. "
|
|
"Läs FAQ för mer information: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:124
|
|
msgid "Light"
|
|
msgstr "Ljust"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:125
|
|
msgid "Dark"
|
|
msgstr "Mörkt"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:126
|
|
msgid "Dracula"
|
|
msgstr "Dracula"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:127
|
|
msgid "Solarised Light"
|
|
msgstr "Solariset ljust"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:128
|
|
msgid "Solarised Dark"
|
|
msgstr "Solariset mörkt"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:129
|
|
msgid "Nord"
|
|
msgstr "Nord"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:130
|
|
msgid "Aritim Dark"
|
|
msgstr "Aritim mörkt"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:131
|
|
msgid "OLED Dark"
|
|
msgstr "OLED mörkt"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:152
|
|
msgid "Open Sync Wizard..."
|
|
msgstr "Öppna synkroniseringsguiden..."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:162
|
|
msgid "Synchronisation target"
|
|
msgstr "Synkroniseringsmål"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:164
|
|
msgid ""
|
|
"The target to synchronise to. Each sync target may have additional "
|
|
"parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Målet att synkronisera till. Varje synkroniseringsmål kan ha ytterligare "
|
|
"parametrar som heter `sync.NUM.NAME` (alla dokumenterade nedan)."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:197
|
|
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
|
|
msgstr "Katalog för att synkronisera med (absolut sökväg)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:209
|
|
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
|
|
msgstr "Nextcloud-WebDAV-webbadress"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:221
|
|
msgid "Nextcloud username"
|
|
msgstr "Nextcloud-användarnamn"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:232
|
|
msgid "Nextcloud password"
|
|
msgstr "Nextcloud-lösenord"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:243
|
|
msgid "WebDAV URL"
|
|
msgstr "WebDAV-webbadress"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:255
|
|
msgid "WebDAV username"
|
|
msgstr "WebDAV-användarnamn"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:266
|
|
msgid "WebDAV password"
|
|
msgstr "WebDAV-lösenord"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:285
|
|
msgid "AWS S3 bucket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:297
|
|
msgid "AWS S3 URL"
|
|
msgstr "AWS S3 URL"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:308
|
|
msgid "AWS key"
|
|
msgstr "AWS-nyckel"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:319
|
|
msgid "AWS secret"
|
|
msgstr "AWS-hemlighet"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:330
|
|
msgid "Joplin Server URL"
|
|
msgstr "Joplin-serverwebbadress"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:348
|
|
msgid "Joplin Server email"
|
|
msgstr "Joplin Server-e-post"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:359
|
|
msgid "Joplin Server password"
|
|
msgstr "Joplin Server-lösenord"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:386
|
|
msgid "Joplin Cloud email"
|
|
msgstr "Joplin Cloud-e-post"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:397
|
|
msgid "Joplin Cloud password"
|
|
msgstr "Ange Cloud-lösenord"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:409
|
|
msgid "Attachment download behaviour"
|
|
msgstr "Beteende för hämtning av bilagor"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:410
|
|
msgid ""
|
|
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
|
|
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
|
|
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
|
|
msgstr ""
|
|
"I läget \"Manuellt\" hämtas bilagorna bara när du klickar på dem. I "
|
|
"\"Automatiskt\" hämtas de när du öppnar anteckningen. I \"Alltid\" hämtas "
|
|
"alla bilagor oavsett om du öppnar anteckningen eller inte."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:413
|
|
msgid "Always"
|
|
msgstr "Alltid"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:414
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manuellt"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:415
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Automatiskt"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:435
|
|
msgid "Max concurrent connections"
|
|
msgstr "Max antal samtida anslutningar"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:448
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Språk"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:459
|
|
msgid "Date format"
|
|
msgstr "Datumformat"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:480
|
|
msgid "Time format"
|
|
msgstr "Tidsformat"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:499
|
|
msgid "Theme"
|
|
msgstr "Tema"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:510
|
|
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
|
|
msgstr "Växla automatiskt tema för att matcha systemtema"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:522
|
|
msgid "Preferred light theme"
|
|
msgstr "Föredraget ljust tema"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:536
|
|
msgid "Preferred dark theme"
|
|
msgstr "Föredraget mörkt tema"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:546
|
|
msgid "Show note counts"
|
|
msgstr "Visa anteckningsantal"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:556
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:557
|
|
msgid "Split View"
|
|
msgstr "Dela vy"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:554
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s / %s / %s"
|
|
msgstr "%s / %s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:555 packages/lib/models/Setting.js:556
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:557
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s / %s"
|
|
msgstr "%s / %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:561
|
|
msgid "Uncompleted to-dos on top"
|
|
msgstr "Inte slutförda att-göra högst upp"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:562
|
|
msgid "Show completed to-dos"
|
|
msgstr "Visa slutförda att-göra"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:588
|
|
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
|
|
msgstr "Para automatiskt hakparenteser, paranteser, situationstecken, etc."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:591 packages/lib/models/Setting.js:610
|
|
msgid "Reverse sort order"
|
|
msgstr "Omvänd sorteringsordning"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:598
|
|
msgid "Sort notebooks by"
|
|
msgstr "Sortera anteckningsböcker efter"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:611
|
|
msgid "Save geo-location with notes"
|
|
msgstr "Spara geolokalisering med anteckningar"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:633
|
|
msgid "When creating a new to-do:"
|
|
msgstr "När du skapar en ny att-göra:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:636 packages/lib/models/Setting.js:652
|
|
msgid "Focus title"
|
|
msgstr "Fokus på titel"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:637 packages/lib/models/Setting.js:653
|
|
msgid "Focus body"
|
|
msgstr "Fokus på huvuddel"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:649
|
|
msgid "When creating a new note:"
|
|
msgstr "När du skapar en ny anteckning:"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:682
|
|
msgid "Enable soft breaks"
|
|
msgstr "Aktivera mjuk radbrytning"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:683
|
|
msgid "Enable typographer support"
|
|
msgstr "Aktivera fast radbrytning"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:684
|
|
msgid "Enable Linkify"
|
|
msgstr "Aktivera Linkify"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:685
|
|
msgid "Enable math expressions"
|
|
msgstr "Aktivera matematiska uttryck"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:686
|
|
msgid "Enable Fountain syntax support"
|
|
msgstr "Aktivera stöd för Fountain-syntax"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:687
|
|
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
|
|
msgstr "Aktivera stöd för Mermaid-diagram"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:688
|
|
msgid "Enable audio player"
|
|
msgstr "Aktivera ljudspelare"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:689
|
|
msgid "Enable video player"
|
|
msgstr "Aktivera videospelare"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:690
|
|
msgid "Enable PDF viewer"
|
|
msgstr "Aktivera PDF-visare"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:691
|
|
msgid "Enable ==mark== syntax"
|
|
msgstr "Aktivera ==mark== syntax"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:692
|
|
msgid "Enable footnotes"
|
|
msgstr "Aktivera fotnoter"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:693
|
|
msgid "Enable table of contents extension"
|
|
msgstr "Aktivera innehållsförteckningen"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:694
|
|
msgid "Enable ~sub~ syntax"
|
|
msgstr "Aktivera ~sub~ syntax"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:695
|
|
msgid "Enable ^sup^ syntax"
|
|
msgstr "Aktivera ^sup^ syntax"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:696
|
|
msgid "Enable deflist syntax"
|
|
msgstr "Aktivera deflist-syntax"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:697
|
|
msgid "Enable abbreviation syntax"
|
|
msgstr "Aktivera förkortningssyntax"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:698
|
|
msgid "Enable markdown emoji"
|
|
msgstr "Aktivera markdown-emoji"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:699
|
|
msgid "Enable ++insert++ syntax"
|
|
msgstr "Aktivera ++ insert ++ syntax"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:700
|
|
msgid "Enable multimarkdown table extension"
|
|
msgstr "Aktivera tabellförlängning för multimarkdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:711
|
|
msgid "Show tray icon"
|
|
msgstr "Visa fältikon"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:713
|
|
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
|
|
msgstr "Obs: Fungerar inte i alla skrivbordsmiljöer."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:713
|
|
msgid ""
|
|
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
|
|
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
|
|
"reducing the number of conflicts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Detta tillåter Joplin att köra i bakgrunden. Det är rekommenderat att "
|
|
"tillåta detta så att anteckningarna synkroniseras löpande. På det sättet "
|
|
"minskas risken för konflikter."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:717
|
|
msgid "Start application minimised in the tray icon"
|
|
msgstr "Starta programmet minimerat"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:738
|
|
msgid "Editor font size"
|
|
msgstr "Redigerarens teckenstorlek"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:745
|
|
msgid "Editor font"
|
|
msgstr "Redigerarens teckensnitt"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:752 packages/lib/models/Setting.js:759
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:906
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:770
|
|
msgid "Editor font family"
|
|
msgstr "Redigerarens typsnittsfamilj"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:771
|
|
msgid ""
|
|
"Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic "
|
|
"proportional (variable width) font is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Används för mest text i markdown-redigeraren. Om det inte hittas används ett "
|
|
"generiskt proportionellt (variabelt bredd) teckensnitt."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:780
|
|
msgid "Editor monospace font family"
|
|
msgstr "Redigerarens monospace teckensnittsfamilj"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:781
|
|
msgid ""
|
|
"Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. "
|
|
"tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) "
|
|
"font is used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Används där ett teckensnitt med fast bredd behövs för att lägga ut texten "
|
|
"läsbart (t.ex. tabeller, kryssrutor, kod). Om det inte hittas används ett "
|
|
"generiskt teckensnitt med monospace (fast bredd)."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:784
|
|
msgid "Editor maximum width"
|
|
msgstr "Redigerarens maximala bredd"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:784
|
|
msgid "Set it to 0 to make it take the complete available space."
|
|
msgstr "Ställ in den på 0 så att den tar hela det tillgängliga utrymmet."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:803
|
|
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
|
|
msgstr "Anpassat formatmall för renderad Markdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:819
|
|
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
|
|
msgstr "Anpassat formatmall för appformat för hela Joplin"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:829
|
|
msgid "Re-upload local data to sync target"
|
|
msgstr "Ladda upp lokal data igen för synkroniseringsmålet"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:839
|
|
msgid "Delete local data and re-download from sync target"
|
|
msgstr "Ta bort lokal data och hämta igen från synkroniseringsmålet"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:844
|
|
msgid "Automatically update the application"
|
|
msgstr "Uppdatera programmet automatiskt"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:845
|
|
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
|
|
msgstr "Inkludera även förhandsversionen vid uppdateringar"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:845
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
|
|
msgstr "Se sidan för förhandsversioner för mer information: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:853
|
|
msgid "Synchronisation interval"
|
|
msgstr "Synkroniseringsintervall"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:857 packages/lib/models/Setting.js:858
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:859
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d minutes"
|
|
msgstr "%d minuter"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:860
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d hour"
|
|
msgstr "%d timme"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:861 packages/lib/models/Setting.js:862
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d hours"
|
|
msgstr "%d timmar"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:872
|
|
msgid "Synchronise only over WiFi connection"
|
|
msgstr "Synkronisera endast via Wi-Fi-anslutning"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:879
|
|
msgid "Text editor command"
|
|
msgstr "Textredigeringskommando"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:879
|
|
msgid ""
|
|
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
|
|
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Redigeringskommandot (kan inkludera argument) som används för att öppna en "
|
|
"anteckning. Om inget tillhandahålls försöker det automatiskt identifiera "
|
|
"standardredigeraren."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:880
|
|
msgid "Page size for PDF export"
|
|
msgstr "Sidstorlek för export till PDF"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:882
|
|
msgid "A4"
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:883
|
|
msgid "Letter"
|
|
msgstr "Brev"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:884
|
|
msgid "A3"
|
|
msgstr "A3"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:885
|
|
msgid "A5"
|
|
msgstr "A5"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:886
|
|
msgid "Tabloid"
|
|
msgstr "Tabloid"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:887
|
|
msgid "Legal"
|
|
msgstr "Juridisk"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:890
|
|
msgid "Page orientation for PDF export"
|
|
msgstr "Sidorientering för export till PDF"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:892
|
|
msgid "Portrait"
|
|
msgstr "Lodrätt(Porträtt)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:893
|
|
msgid "Landscape"
|
|
msgstr "Vågrätt(Landskap)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:903
|
|
msgid "Keyboard Mode"
|
|
msgstr "Tangentbordsläge"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:907
|
|
msgid "Emacs"
|
|
msgstr "Emacs"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:908
|
|
msgid "Vim"
|
|
msgstr "Vim"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:935
|
|
msgid "Custom TLS certificates"
|
|
msgstr "Anpassade TLS-certifikat"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:936
|
|
msgid ""
|
|
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
|
|
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
|
|
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
|
|
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kommaseparerad lista över sökvägar till kataloger för att läsa certifikaten "
|
|
"från eller sökvägen till enskilda cert-filer. Till exempel: /my/cert_dir,/"
|
|
"other/custom.pem. Observera att om du ändrar TLS-inställningarna måste du "
|
|
"spara dina ändringar innan du klickar på \"Kontrollera "
|
|
"synkroniseringskonfiguration\"."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:958
|
|
msgid "Ignore TLS certificate errors"
|
|
msgstr "Ignorera TLS-certifikatfel"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:967
|
|
msgid "Fail-safe"
|
|
msgstr "Felsäker"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:968
|
|
msgid ""
|
|
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
|
|
"result of a misconfiguration or bug)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Felsäkert: Rensa inte lokal data när synkroniseringsmålet är tomt (beror "
|
|
"oftast på felkonfigurering eller en bugg)"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:972
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
|
|
"default will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
"Specificera porten som ska användas av API-servern. Om det inte skrivs "
|
|
"kommer standardport att användas."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:977
|
|
msgid "Enable note history"
|
|
msgstr "Aktivera anteckningshistorik"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:987
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dagar"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:987
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%d days"
|
|
msgstr "%d dagar"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:989
|
|
msgid "Keep note history for"
|
|
msgstr "Spara anteckningshistorik i"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1016
|
|
msgid "Notebook list growth factor"
|
|
msgstr "Anteckningsbokens tillväxtfaktor"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1017 packages/lib/models/Setting.js:1030
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1043
|
|
msgid ""
|
|
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
|
|
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
|
|
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
|
|
"factor of 1.Restart app to see changes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Faktoregenskapen anger hur objektet kommer att växa eller krympa för att "
|
|
"passa det tillgängliga utrymmet i sin behållare i förhållande till de andra "
|
|
"artiklarna. Således tar ett objekt med faktorn 2 dubbelt så mycket utrymme "
|
|
"som ett objekt med faktorn 1. Starta om appen för att se förändringar."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1029
|
|
msgid "Note list growth factor"
|
|
msgstr "Anteckningslistans tillväxtfaktor"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1042
|
|
msgid "Note area growth factor"
|
|
msgstr "Anteckningsområdets tillväxtfaktor"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1275
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
|
|
msgstr "Ogiltigt inställningsvärde: \"%s\". Möjliga värden är: %s."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1680
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allmänt"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1682
|
|
msgid "Synchronisation"
|
|
msgstr "Synkronisering"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1684
|
|
msgid "Appearance"
|
|
msgstr "Utseende"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1686
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Anteckning"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1688
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59
|
|
msgid "Markdown"
|
|
msgstr "Markdown"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1692
|
|
msgid "Application"
|
|
msgstr "Avslutar programmet"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1696
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Kryptering"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1698
|
|
msgid "Web Clipper"
|
|
msgstr "Web Clipper"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1700
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1707
|
|
msgid ""
|
|
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
|
|
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
|
|
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
|
|
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
|
|
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
|
|
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
|
|
"the WYSIWYG editor."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dessa insticksmoduler förbättrar Markdown-renderaren med ytterligare "
|
|
"funktioner. Observera att även om dessa funktioner kan vara användbara är de "
|
|
"inte standard Markdown och de flesta av dem fungerar därför bara i Joplin. "
|
|
"Dessutom är några av dem *inkompatibla* med WYSIWYG-redigeraren. Om du "
|
|
"öppnar en anteckning som använder en av dessa insticksmoduler i den "
|
|
"redigeraren förlorar du insticksmodulsformateringen. Det anges nedan vilka "
|
|
"insticksmoduler som är kompatibla eller inte med WYSIWYG-redigeraren."
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Setting.js:1709
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
|
|
msgstr "Anteckningar och inställningar lagras i: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/models/Tag.js:223
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
|
|
msgstr "Taggen \"%s\" finns redan. Välj ett annat namn."
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
|
|
msgstr "Alla potentiella portar används - rapportera problemet på %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
|
|
msgid ""
|
|
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
|
|
msgstr "Programmet har godkänts - du kan nu stänga den här webbläsarfliken."
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
|
|
msgid "The application has been successfully authorised."
|
|
msgstr "Programmet har godkänts."
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
|
|
msgid ""
|
|
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
|
|
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
|
|
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
|
|
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
|
|
"will be shared with any third party."
|
|
msgstr ""
|
|
"Öppna följande webbadress i webbläsaren för att verifiera programmet. "
|
|
"Programmet skapar en katalog i \"Apps/Joplin\" och kommer endast att läsa "
|
|
"och skriva filer i den här katalogen. Det kommer inte att ha tillgång till "
|
|
"några filer utanför den här katalogen eller till någon annan personlig "
|
|
"information. Ingen data kommer att delas med någon tredjepart."
|
|
|
|
#: packages/lib/onedrive-api.js:405
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
|
|
"synchronisation again may fix the problem."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan inte uppdatera token: autentiseringsdata saknas. Om du startar "
|
|
"synkroniseringen igen kan det lösa problemet."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
|
|
msgid "command"
|
|
msgstr "kommando"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
|
|
msgstr "\"%s\" saknar den nödvändiga egenskapen \"%s\"."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
|
|
msgid "accelerator"
|
|
msgstr "accelerator"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Invalid %s: %s."
|
|
msgstr "Ogiltig: %s: %s."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:303
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
|
|
"unexpected behaviour."
|
|
msgstr ""
|
|
"Acceleratorn \"%s\" används för \"%s\" och \"%s\" kommandon. Detta kan leda "
|
|
"till oväntat beteende."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/KeymapService.js:328
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
|
|
msgstr "Acceleratorn \"%s\" är inte giltig."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:152
|
|
msgid "Items that cannot be synchronised"
|
|
msgstr "Objekt som inte kan synkroniseras"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:153
|
|
msgid ""
|
|
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
|
|
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
|
|
"(which is displayed in brackets above)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dessa objekt kommer att vara kvar på enheten men kommer inte att skickas "
|
|
"till synkroniseringsmålet. För att hitta dessa objekt, sök antingen efter "
|
|
"titel eller ID (som visas i parentes ovan)."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:159
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
|
|
msgstr "%s (%s) kunde inte laddas upp: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:162
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
|
|
msgstr "Objektet \"%s\" kunde inte hämtas: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
|
|
msgid "Items that cannot be decrypted"
|
|
msgstr "Objekt som inte kan dekrypteras"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
|
|
msgid ""
|
|
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
|
|
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
|
|
"will no longer attempt to decrypt them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Joplin misslyckades att dekryptera objekt flera gånger, möjligen på grund av "
|
|
"att de är korrupta eller för stora. Dessa objekt kommer finnas kvar på "
|
|
"enheten men Joplin kommer inte längre försöka dekryptera dem."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:198
|
|
msgid "Attachments"
|
|
msgstr "Bilagor"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:205
|
|
msgid "Downloaded and decrypted"
|
|
msgstr "Hämtade och dekrypterade"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:205
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:207
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:211
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d"
|
|
msgstr "%s: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
|
|
msgid "Downloaded and encrypted"
|
|
msgstr "Hämtade och krypterade"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:207
|
|
msgid "Created locally"
|
|
msgstr "Skapad lokalt"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:218
|
|
msgid "Attachments that could not be downloaded"
|
|
msgstr "Bilagor som inte kunde hämtas"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:222
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s (%s): %s"
|
|
msgstr "%s (%s): %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:233
|
|
msgid "Sync status (synced items / total items)"
|
|
msgstr "Synkroniseringstillstånd (synkroniserade objekt / totalt antal objekt)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:237
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d/%d"
|
|
msgstr "%s: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:239
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Total: %d/%d"
|
|
msgstr "Totalt: %d/%d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:241
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Conflicted: %d"
|
|
msgstr "Konflikt: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:242
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "To delete: %d"
|
|
msgstr "För att ta bort: %d"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:244
|
|
msgid "Folders"
|
|
msgstr "Mappar"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:250
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s: %d notes"
|
|
msgstr "%s: %d anteckningar"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:255
|
|
msgid "Coming alarms"
|
|
msgstr "Kommande larm"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/ReportService.js:259
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "On %s: %s"
|
|
msgstr "På %s: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/RevisionService.js:214
|
|
msgid "Restored Notes"
|
|
msgstr "Återställda anteckningar"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/RevisionService.js:238
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Den här anteckningen \"%s\" har framgångsrikt återställts till "
|
|
"anteckningsboken \"%s\"."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57
|
|
msgid "Joplin Export File"
|
|
msgstr "Joplin-exporteringsfil"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58
|
|
msgid "Joplin Export Directory"
|
|
msgstr "Joplin-exporteringskatalog"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51
|
|
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
|
|
msgstr "Evernote-exporteringsfil (som Markdown)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52
|
|
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
|
|
msgstr "Evernote-exporteringsfil (som HTML)"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60
|
|
msgid "HTML File"
|
|
msgstr "HTML-fil"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61
|
|
msgid "HTML Directory"
|
|
msgstr "HTML-mapp"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Det gick inte att läsa in \"%s\"-modulen för formatet \"%s\" och utmatningen "
|
|
"\"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
"Det gick inte att läsa in \"%s\"-modulen för formatet \"%s\" och målet \"%s\""
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Please specify import format for %s"
|
|
msgstr "Ange importeringsformat för %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
|
|
msgid "There is no data to export."
|
|
msgstr "Det finns ingen data att exportera."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:46
|
|
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
|
|
msgstr "Ange anteckningsboken som anteckningarna ska importeras till."
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fil"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
|
|
msgid "Directory"
|
|
msgstr "Katalog"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107
|
|
msgid "No suggestions"
|
|
msgstr "Inga förslag"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114
|
|
msgid "Add to dictionary"
|
|
msgstr "Lägg till i ordlistan"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153
|
|
msgid "Use spell checker"
|
|
msgstr "Använd stavningskontroll"
|
|
|
|
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173
|
|
msgid "Change language"
|
|
msgstr "Ändra språk"
|
|
|
|
#: packages/lib/shim-init-node.js:231
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot access %s"
|
|
msgstr "Kan inte komma åt %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:10
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Revision: %s (%s)"
|
|
msgstr "Revision: %s (%s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:22
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "%s %s (%s, %s)"
|
|
msgstr "%s %s (%s, %s)"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:24
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Client ID: %s"
|
|
msgstr "Klient-ID: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:25
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Sync Version: %s"
|
|
msgstr "Synkroniseringsversion: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:26
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Profile Version: %s"
|
|
msgstr "Profilversion: %s"
|
|
|
|
#: packages/lib/versionInfo.js:27
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Keychain Supported: %s"
|
|
msgstr "Nyckelring som stöds: %s"
|
|
|
|
#: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:29
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it "
|
|
"now](%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Standardadministratörslösenordet är osäkert och har inte ändrats! [Ändra det "
|
|
"nu](%s)"
|
|
|
|
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:199
|
|
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:208
|
|
msgid "attachment"
|
|
msgstr "bilaga"
|
|
|
|
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:199
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid "Cannot save %s \"%s\" because it is larger than the allowed limit (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det går inte att spara %s \"%s\" eftersom den är större än den tillåtna "
|
|
"gränsen (%s)"
|
|
|
|
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:208
|
|
#, javascript-format
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) "
|
|
"for this account"
|
|
msgstr ""
|
|
"Det går inte att spara%s \"%s\" eftersom det skulle gå över den totala "
|
|
"tillåtna storleken (%s) för det här kontot"
|
|
|
|
#~ msgid "Do not resize images"
|
|
#~ msgstr "Ändra inte storlek på bilder"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid "%s %s (%s)"
|
|
#~ msgstr "%s %s (%s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Insert template"
|
|
#~ msgstr "Infoga mall"
|
|
|
|
#~ msgid "Template file:"
|
|
#~ msgstr "Fil för mall:"
|
|
|
|
#~ msgid "Create note from template"
|
|
#~ msgstr "Skapa anteckning från mall"
|
|
|
|
#~ msgid "Create to-do from template"
|
|
#~ msgstr "Skapa att göra-lista från mall"
|
|
|
|
#~ msgid "Open template directory"
|
|
#~ msgstr "Öppna mallmappen"
|
|
|
|
#~ msgid "Refresh templates"
|
|
#~ msgstr "Uppdatera mallar"
|
|
|
|
#~ msgid "Templates"
|
|
#~ msgstr "Mallar"
|
|
|
|
#~ msgid "Share Notes"
|
|
#~ msgstr "Dela anteckningar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Joplin Server Directory"
|
|
#~ msgstr "Joplin-exporteringskatalog"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "marked text"
|
|
#~ msgstr "betonad text"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Mark"
|
|
#~ msgstr "Markdown"
|
|
|
|
#~ msgid "Full Release Notes"
|
|
#~ msgstr "Fullständig information om denna version"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
|
|
#~ "font."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Detta måste vara *monospace*-typsnitt eller så kommer det inte att "
|
|
#~ "fungera korrekt. Om typsnittet är felaktigt eller tomt, kommer ett "
|
|
#~ "standard generisk monospace-typsnitt användas."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This should be a *monospace* font or some elements will render "
|
|
#~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a "
|
|
#~ "generic monospace font."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Detta måste vara *monospace*-typsnitt eller så kommer det inte att "
|
|
#~ "fungera korrekt. Om typsnittet är felaktigt eller tomt, kommer ett "
|
|
#~ "standard generisk monospace-typsnitt användas."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Okänd flagga: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Checking..."
|
|
#~ msgstr "Avbryter..."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
|
|
#~ "see the full error message below:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Joplin Nextcloud App finns antingen inte installerat eller är "
|
|
#~ "felinställd. Vänligen se hela felmeddelandet nedan:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Show Log"
|
|
#~ msgstr "Visa alla"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Check Status"
|
|
#~ msgstr "Tillstånd"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Help"
|
|
#~ msgstr "Hjälp"
|
|
|
|
#~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
|
|
#~ msgstr "OneDrive Dev (Endast för testning)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # "
|
|
#~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Skriv titeln på en anteckning för att hoppa till den. Skriv # följt av "
|
|
#~ "namnet på en tagg, @ följt av namnet på en anteckningsbok eller / följt "
|
|
#~ "av innehåll från en anteckning."
|
|
|
|
#~ msgid "Name"
|
|
#~ msgstr "Namn"
|
|
|
|
#~ msgid "Icon"
|
|
#~ msgstr "Icon"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Notebook properties"
|
|
#~ msgstr "Anteckningens egenskaper"
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
|
|
#~ msgstr "Den här filen kunde inte öppnas: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "emphasized text"
|
|
#~ msgstr "betonad text"
|
|
|
|
#~ msgid "Click to stop external editing"
|
|
#~ msgstr "Klicka för att stoppa extern redigering"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Content Properties"
|
|
#~ msgstr "Anteckningens egenskaper"
|
|
|
|
#~ msgid "Please create a notebook first."
|
|
#~ msgstr "Skapa en anteckningsbok först."
|
|
|
|
#~ msgid "Usage"
|
|
#~ msgstr "Användning"
|
|
|
|
#~ msgid "Move to notebook..."
|
|
#~ msgstr "Flytta till anteckningsbok..."
|
|
|
|
#, javascript-format
|
|
#~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
|
|
#~ msgstr "Flytta %d anteckningar till anteckningsboken \"%s\"?"
|
|
|
|
#~ msgid "Press to set the decryption password."
|
|
#~ msgstr "Tryck för att ställa in dekrypteringslösenordet."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
|
|
#~ msgstr "Några objekt kan inte synkroniseras."
|
|
|
|
#~ msgid "Show all"
|
|
#~ msgstr "Visa alla"
|
|
|
|
#~ msgid "Errors only"
|
|
#~ msgstr "Endast fel"
|
|
|
|
#~ msgid "Exit"
|
|
#~ msgstr "Avsluta"
|
|
|
|
#~ msgid "Select date"
|
|
#~ msgstr "Välj datum"
|
|
|
|
#~ msgid "Confirm"
|
|
#~ msgstr "Bekräfta"
|
|
|
|
#~ msgid "Attach any file"
|
|
#~ msgstr "Bifoga en fil"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown log level: %s"
|
|
#~ msgstr "Okänd loggnivå: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
|
|
#~ msgstr "Okänt nivå-ID: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Synchronize"
|
|
#~ msgstr "Synkronisera"
|
|
|
|
#~ msgid "Json Export Directory"
|
|
#~ msgstr "Joplin-exportkatalog"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
|
|
#~ "be decrypted and try again."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Detta objekt är för närvarande krypterat: %s \"%s\". Vänta tills alla "
|
|
#~ "objekt dekrypteras och försök igen."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
|
|
#~ msgstr "Ta bort den här taggen från alla anteckningar?"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
|
|
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Det gick inte att synkronisera med OneDrive.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Det här felet händer ofta när du använder OneDrive for Business, vilket "
|
|
#~ "tyvärr inte kan stödjas.\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "Tänk på att använda ett vanligt OneDrive-konto."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
|
|
#~ msgstr "Kan inte flytta anteckningsbok till den här platsen"
|
|
|
|
#~ msgid "Add or remove tags"
|
|
#~ msgstr "Lägg till eller ta bort taggar"
|
|
|
|
#~ msgid "Link"
|
|
#~ msgstr "Länk"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Content properties"
|
|
#~ msgstr "Anteckningens egenskaper"
|
|
|
|
#~ msgid "Split"
|
|
#~ msgstr "Delad"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Resources"
|
|
#~ msgstr "Resurser: %d."
|
|
|
|
#~ msgid "Global zoom percentage"
|
|
#~ msgstr "Global zoomprocent"
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
|
|
#~ msgstr "Synkronisering pågår redan. Tillstånd: %s"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Confirm master password:"
|
|
#~ msgstr "Ange huvudlösenord:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Confirm password"
|
|
#~ msgstr "Ange huvudlösenord:"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Missing required argument: note"
|
|
#~ msgstr "Saknade obligatoriskt argument: %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronisation status"
|
|
#~ msgstr "Synkroniseringstillstånd"
|
|
|
|
#~ msgid "General Options"
|
|
#~ msgstr "Allmänna inställningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Encryption options"
|
|
#~ msgstr "Krypteringsinställningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Encryption Options"
|
|
#~ msgstr "Krypteringsinställningar"
|
|
|
|
#~ msgid "Clipper Options"
|
|
#~ msgstr "Clipper-inställningar"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Permission to write to external storage"
|
|
#~ msgstr "Tillåtelse att använda kameran"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel synchronisation"
|
|
#~ msgstr "Avbryt synkronisering"
|
|
|
|
#~ msgid "Hide metadata"
|
|
#~ msgstr "Dölj metadata"
|
|
|
|
#~ msgid "Show metadata"
|
|
#~ msgstr "Visa metadata"
|
|
|
|
#~ msgid "Delete notebook"
|
|
#~ msgstr "Ta bort anteckningsbok"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
|
|
#~ "side menu to access your existing notebooks."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Klicka på (+)-knappen för att skapa en ny anteckning eller "
|
|
#~ "anteckningsbok. Klicka på sidomenyn för att få tillgång till dina "
|
|
#~ "befintliga anteckningsböcker."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Du har för närvarande ingen anteckningsbok. Skapa en genom att klicka på "
|
|
#~ "(+)-knappen."
|
|
|
|
#~ msgid "Welcome"
|
|
#~ msgstr "Välkommen"
|
|
|
|
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
|
|
#~ msgstr "Separera varje tagg med ett komma."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
|
|
#~ "See `sync.target`."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Sökvägen att synkronisera med när synkronisering av filsystem är "
|
|
#~ "aktiverat. Se `sync.target`."
|
|
|
|
#~ msgid "State: %s."
|
|
#~ msgstr "Tillstånd: %s."
|
|
|
|
#~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
|
|
#~ msgstr "En anteckningsbok med denna titel finns redan: \"%s\""
|