1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-21 09:38:01 +02:00
joplin/packages/tools/locales/sv.po
Helmut K. C. Tessarek 349f8c8256
Update translations
2021-10-02 06:00:03 -04:00

4695 lines
149 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Jonatan Nyberg <jonatan@autistici.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "För att ta bort en tagg, ta bort de associerade anteckningarna."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:462
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr "Välj anteckningen eller anteckningsboken som ska tas bort först."
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:750
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "Tryck Ctrl+D eller skriv \"exit\" för att avsluta programmet"
#: packages/app-cli/app/app.js:63
#, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
msgstr "Mer än ett objekt matchar \"%s\". Begränsa din förfråga."
#: packages/app-cli/app/app.js:93
msgid "No notebook selected."
msgstr "Ingen anteckningsbok vald."
#: packages/app-cli/app/app.js:99
msgid "No notebook has been specified."
msgstr "Ingen anteckningsbok har angivits."
#: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: packages/app-cli/app/app.js:138 packages/app-cli/app/cli-utils.js:161
msgid "n"
msgstr "n"
#: packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "N"
msgstr "N"
#: packages/app-cli/app/app.js:138
msgid "y"
msgstr "y"
#: packages/app-cli/app/app.js:171
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr "Avbryter bakgrundssynkronisering... vänta."
#: packages/app-cli/app/app.js:256
#, javascript-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Inget sådant kommando: %s"
#: packages/app-cli/app/app.js:304
#, javascript-format
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
msgstr "Kommandot \"%s\" är endast tillgängligt i läge för grafiskt gränssnitt"
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr "Kan inte ändra krypterat objekt"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109
#, javascript-format
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "Saknade obligatoriskt argument: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
#: packages/lib/services/ReportService.js:185
#, javascript-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144
msgid "Your choice: "
msgstr "Ditt val: "
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151
#, javascript-format
msgid "Invalid answer: %s"
msgstr "Ogiltigt svar: %s"
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
msgid "Attaches the given file to the note."
msgstr "Bifogar den angivna filen till anteckningen."
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25 packages/app-cli/app/command-cp.js:24
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:27
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206
#, javascript-format
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "Kan inte hitta \"%s\"."
#: packages/app-cli/app/command-batch.js:10
msgid ""
"Runs the commands contained in the text file. There should be one command "
"per line."
msgstr "Kör kommandona i textfilen. Det ska finnas ett kommando per rad."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
msgid "Displays the given note."
msgstr "Visar den angivna anteckningen."
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "Visar fullständig information om anteckning."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
msgid ""
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
msgstr ""
"Hämtar eller ställer in ett konfigureringsvärde. Om [value] inte anges "
"kommer det att visa värdet på [name]. Om varken [name] eller [value] anges, "
"kommer det att lista den nuvarande konfigurationen."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr "Visar även inte inställda och dolda konfigurationsvariabler."
#: packages/app-cli/app/command-config.js:79
#, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)"
msgstr "%s = %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-config.js:81
#, javascript-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
"Duplicerar anteckningarna som matchar <note> till [notebook]. Om ingen "
"anteckningsbok är angiven kopieras anteckningen i den aktuella "
"anteckningsboken."
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "Märker en att-göra som gjord."
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
#, javascript-format
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "Anteckning är inte en att-göra: \"%s\""
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:29
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
msgstr ""
"Hanterar E2EE-konfiguration. Kommandona är `enable`,` disable`, `decrypt`,` "
"status`, `decrypt-file` och `target-status`."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:45
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:82
msgid "Enter master password:"
msgstr "Ange huvudlösenord:"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:84
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:93
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operation avbruten"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr ""
"Startar dekryptering... Vänta eftersom det kan ta flera minuter beroende på "
"hur mycket som ska dekrypteras."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:62
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %d"
msgstr "Dekrypterade objekt: %d"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:64
#, javascript-format
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
msgstr ""
"Överhoppade objekt: %d (använd --retry-failed-items för att försöka "
"dekryptera dem igen)"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:78
msgid "Completed decryption."
msgstr "Dekryptering färdig."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:91
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137
msgid "Confirm password:"
msgstr "Bekräfta lösenord:"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:97
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:118
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Lösenorden matchar inte!"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:253
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:221
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:253
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:221
#: packages/lib/models/Setting.js:856
msgid "Disabled"
msgstr "Inaktiverad"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:121
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:221
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
msgstr "Kryptering är: %s"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
msgid "Edit note."
msgstr "Redigera anteckning."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
msgid ""
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
msgstr ""
"Ingen textredigerare är definierad. Ange det med `config editor <editor-"
"path>`"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
msgid "No active notebook."
msgstr "Ingen aktiv anteckningsbok."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
#, javascript-format
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "Anteckning finns inte: \"%s\". Skapa den?"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr ""
"Börjar redigera anteckning. Stäng redigeraren för att komma tillbaka till "
"prompten."
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "Fel vid öppning av anteckning i redigeraren: %s"
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
msgid "Note has been saved."
msgstr "Anteckning har sparats."
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
msgid "Exits the application."
msgstr "Avslutar programmet."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
msgid ""
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
msgstr ""
"Exporterar Joplin-data till den angivna sökvägen. Som standard exporterar "
"den hela databasen inklusive anteckningsböcker, anteckningar, taggar och "
"resurser."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
#, javascript-format
msgid "Destination format: %s"
msgstr "Destinationsformat: %s"
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given note."
msgstr "Exporterar endast den angivna anteckningen."
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given notebook."
msgstr "Exporterar endast den angivna anteckningsboken."
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "Visar en geolokaliserings-webbadress för anteckningen."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
msgid "Displays usage information."
msgstr "Visar användningsinformation."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
#, javascript-format
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
msgstr "För information om hur du anpassar snabbkommandon, besök %s"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "Snabbkommandon är inte tillgängliga i läge för kommandotolk."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"Skriv `help [command]` för mer information om ett kommando; eller skriv "
"`help all` för fullständig användningsinformation."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
msgid "The possible commands are:"
msgstr "De möjliga kommandona är:"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
"I ett kommando kan en anteckning eller anteckningsbok hänvisas till med "
"titeln eller ID eller med snabbkommandona `$n` eller `$b` för respektive den "
"för närvarande valda anteckningen eller anteckningsboken. `$c` kan användas "
"för att referera till det för närvarande valda objektet."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr ""
"För att flytta från en ruta till en annan, tryck på Tab eller Shift+Tab."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr ""
"Använd pilarna och sid upp/ner för att bläddra i listorna och textområdena "
"(inklusive den här konsolen)."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "För att maximera/minimera konsolen trycker du på \"tc\"."
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "För att komma in i kommandoradsläget, tryck på \":\""
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "För att avsluta kommandoradsläge, tryck på ESC"
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
msgstr ""
"För listan över snabbkommandon och konfigurationsinställningar, skriv `help "
"keymap`"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
msgid "Imports data into Joplin."
msgstr "Importerar data till Joplin."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
#, javascript-format
msgid "Source format: %s"
msgstr "Källformat: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr "Fråga inte om bekräftelse."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
#, javascript-format
msgid "Output format: %s"
msgstr "Utmatningsformat: %s"
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68
#, javascript-format
msgid "Found: %d."
msgstr "Hittad: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69
#, javascript-format
msgid "Created: %d."
msgstr "Skapad: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70
#, javascript-format
msgid "Updated: %d."
msgstr "Uppdaterad: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71
#, javascript-format
msgid "Skipped: %d."
msgstr "Överhoppad: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72
#, javascript-format
msgid "Resources: %d."
msgstr "Resurser: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73
#, javascript-format
msgid "Tagged: %d."
msgstr "Taggad: %d."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
msgid "Importing notes..."
msgstr "Importerar anteckningar..."
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88
#, javascript-format
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr "Anteckningarna har importerats: %s"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
msgstr ""
"Visar anteckningarna i den nuvarande anteckningsboken. Använd `ls /` för att "
"visa listan över anteckningsböcker."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr "Visar endast de första övre <num> anteckningarna."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr ""
"Sorterar objektet efter <field> (t.ex. title, updated_time, created_time)."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "Omvänder sorteringsordningen."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-tnt` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"Visar endast objekt av den specifika typen/typerna. Kan vara `n` för "
"anteckningar, `t` för att-göra eller `nt` för anteckningar och att-göra (t."
"ex. `-tt` skulle bara visa att-göra, medan `-tnt` skulle visa anteckningar "
"och att-göra."
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "Antingen \"text\" eller \"json\""
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
"Använd långt listformat. Format är ID, NOTE_COUNT (för anteckningsbok), "
"DATE, TODO_CHECKED (för att-göra), TITLE"
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "Välj en anteckningsbok först."
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
msgid "Creates a new notebook."
msgstr "Skapar en ny anteckningsbok."
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
msgid "Creates a new note."
msgstr "Skapar en ny anteckning."
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
msgid "Notes can only be created within a notebook."
msgstr "Anteckningar kan bara skapas i en anteckningsbok."
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
msgid "Creates a new to-do."
msgstr "Skapar en ny att-göra."
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr "Flyttar anteckningarna som matchar <note> till [notebook]."
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr ""
"Byter namn på den angivna <item> (anteckning eller anteckningsbok) till "
"<name>."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr "Tar bort den angivna anteckningsboken."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr "Tar bort anteckningsboken utan att be om bekräftelse."
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154
msgid ""
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
"be deleted."
msgstr ""
"Ta bort anteckningsboken? Alla anteckningar och delanteckningsböcker i den "
"här anteckningsboken tas bort också."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr "Tar bort noterna som matchar <note-pattern>."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
msgstr "Tar bort anteckningarna utan att be om bekräftelse."
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
#, javascript-format
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr "%d anteckningar matchar det här mönstret. Ta bort dem?"
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:475
msgid "Delete note?"
msgstr "Ta bort anteckning?"
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr "Söker efter det givna <pattern> i alla anteckningarna."
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
#, javascript-format
msgid ""
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
msgstr ""
"Starta, stoppa eller kontrollera API-server. För att ange vilken port den "
"ska köra på, välj api.port konfiguration. Kommandon är (%s)."
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr "Servern körs redan på port %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#, javascript-format
msgid "Server is running on port %d"
msgstr "Servern körs på port %d"
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
msgid "Server is not running."
msgstr "Servern körs inte."
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
#, javascript-format
msgid ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Ställer in egenskapen <name> av den givna <note> till det angivna [value]. "
"Möjliga egenskaper är:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr "Visar sammanfattning om anteckningarna och anteckningsböckerna."
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
msgid ""
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
msgstr ""
"För att försöka dekryptera dessa objekt igen. Kör `e2ee decrypt --retry-"
"failed-items`"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:29
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr "Synkroniserar med fjärrlagring."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:34
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
msgstr ""
"Synkronisera till det angivna målet (standardvärde till sync.target-"
"konfigueringsvärde)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:35
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
msgstr "Uppgradera synkroniseringsmålet till den senaste versionen."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:82
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:96
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
msgid ""
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
msgstr "Autentisering slutfördes inte (mottog inte en autentiseringstoken)."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:91
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
msgid ""
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
msgstr ""
"För att tillåta Joplin att synkronisera med Dropbox, följ stegen nedan:"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:92
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr ""
"Steg 1: Öppna den här webbadressen i din webbläsare för att godkänna "
"programmet:"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:94
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
msgstr "Steg 2: Ange koden som tillhandahålls av Dropbox:"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:106
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr "Ej autentiserad med %s. Ange eventuella saknade uppgifter."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:132
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "Synkronisering pågår redan."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:137
#, javascript-format
msgid ""
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
msgstr ""
"Låsfilen hålls redan. Om du vet att ingen synkronisering sker, kan du ta "
"bort låsfilen vid \"%s\" och återuppta operationen."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:180
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Synkroniseringsmål: %s (%s)"
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:182
msgid "Cannot initialise synchroniser."
msgstr "Det går inte att initiera synkroniseraren."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:213
msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "Startar synkronisering..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:236
msgid "Downloading resources..."
msgstr "Hämtar resurser..."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:248
#, javascript-format
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
msgstr "Synkroniseringsmålet måste uppgraderas! Kör `%s` för att fortsätta."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:266
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "Avbryter... vänta."
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> kan vara \"add\", \"remove\", \"list\" eller \"notetags\" för "
"att tilldela eller ta bort [tag] från [note], eller för att lista "
"anteckningarna som är associerade med [tag]. Kommandot `tag list` kan "
"användas för att lista alla taggar (använd -l för långt alternativ)."
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
#, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "Ogiltigt kommando: \"%s\""
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"<todo-command> kan antingen vara \"toggle\" eller \"clear\". Använd \"toggle"
"\" för att växla mellan givna uppgifter mellan slutförda och inte slutförda "
"tillstånd (Om målet är en vanlig anteckning kommer den att konverteras till "
"en att-göra). Använd \"clear\" för att konvertera uppgiften att-göra "
"tillbaka till en vanlig anteckning."
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "Märker en att-göra som inte fullständig."
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
msgid ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgstr ""
"Växlar till [notebook] - alla ytterligare åtgärder kommer att hända inom "
"denna anteckningsbok."
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
msgid "Displays version information"
msgstr "Visar versionsinformation"
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31
msgid "Search:"
msgstr "Sök:"
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Välkommen till Joplin!\n"
"\n"
"Skriv `:help shortcuts` för listan över snabbkommandon eller bara`:help` för "
"användningsinformation.\n"
"\n"
"Till exempel, för att skapa en anteckningsbok, tryck på `mb`; För att skapa "
"en anteckning, tryck på `mn`."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
"Ett eller flera objekt är för närvarande krypterade och du kan behöva ange "
"ett huvudlösenord. För att göra så skriv `e2ee decrypt`. Om du redan har "
"angett lösenordet dekrypteras de krypterade objekten i bakgrunden och kommer "
"snart att vara tillgängliga."
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
msgid "You may also type `status` for more information."
msgstr "Du kan också skriva `status` för mer information."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
msgid "Enum"
msgstr "Enum"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
#, javascript-format
msgid "Type: %s."
msgstr "Typ: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
#, javascript-format
msgid "Possible values: %s."
msgstr "Möjliga värden: %s."
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
#, javascript-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Standard: %s"
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
msgid "Possible keys/values:"
msgstr "Möjliga nycklar/värden:"
#: packages/app-cli/app/main.js:93
msgid "Type `joplin help` for usage information."
msgstr "Skriv `joplin help` för användningsinformation."
#: packages/app-cli/app/main.js:95
msgid "Fatal error:"
msgstr "Allvarligt fel:"
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:154
#, javascript-format
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Exportera till \"%s\" som \"%s\" format. Vänta..."
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:175
#, javascript-format
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr "Det gick inte att exportera anteckningar: %s"
#: packages/app-desktop/app.js:158
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Öppna %s"
#: packages/app-desktop/app.js:160
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:211
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110
#: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:39
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:154
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.js:42
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:214
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:532
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:147
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/lib/shim-init-node.js:167
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: packages/app-desktop/bridge.js:184
msgid ""
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
msgstr "Appen kommer nu att stängas. Starta om den för att slutföra processen."
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:171
msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "Nuvarande version är uppdaterad."
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:184
#, javascript-format
msgid "%s (pre-release)"
msgstr "%s (förhandsversion)"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:187
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr "En uppdatering är tillgänglig, vill du hämta den nu?"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
#, javascript-format
msgid "Your version: %s"
msgstr "Din version: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:188
#, javascript-format
msgid "New version: %s"
msgstr "Ny version: %s"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Download"
msgstr "Hämta"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Skip this version"
msgstr "Hoppa över denna versionen"
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:189
msgid "Full changelog"
msgstr "Fullständig ändringslogg"
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
msgstr "Kopiera kommandot för dev-läget till urklipp"
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18
msgid "Open profile directory"
msgstr "Öppna profilmappen"
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20
msgid "Edit in external editor"
msgstr "Redigera i extern redigerare"
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18
msgid "Stop external editing"
msgstr "Stoppa extern redigering"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18
msgid "Toggle external editing"
msgstr "Växla extern redigering"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37
msgid "Stop"
msgstr "Sluta"
#: packages/app-desktop/commands/toggleSafeMode.js:18
msgid "Toggle safe mode"
msgstr "Växla säkert läge"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:34
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:40
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "Token har kopierats till urklipp!"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:37
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:44
msgid "Are you sure you want to renew the authorisation token?"
msgstr "Är du säker på att du vill förnya auktoriseringstoken?"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:67
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr "Web clipper-tjänsten är aktiverad och inställd för automatisk start."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:69
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:91
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
msgstr "Tillstånd: Startad på port %d"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:72
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:97
#, javascript-format
msgid "Status: %s"
msgstr "Tillstånd: %s"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:74
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:103
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "Inaktivera Web Clipper-tjänsten"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:77
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:109
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr "Web clipper-tjänsten är inte aktiverad."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:78
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:114
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "Aktivera Web Clipper-tjänsten"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:89
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr ""
"Joplin Web Clipper gör det möjligt att spara webbsidor och skärmdumpar från "
"din webbläsare till Joplin."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:90
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr "För att kunna använda web Clipper måste du göra följande:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:92
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:150
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr "Steg 1: Aktivera Clipper-tjänsten"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:93
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:155
msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port."
msgstr ""
"Denna tjänst tillåter webbläsarens tillägg att kommunicera med Joplin. När "
"du aktiverar den kan din brandvägg be dig ge tillstånd till Joplin att "
"lyssna på en viss port."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:96
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:169
msgid "Step 2: Install the extension"
msgstr "Steg 2: Installera tillägget"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:97
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr "Hämta och installera det relevanta tillägget för din webbläsare:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:102
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189
msgid "Advanced options"
msgstr "Avancerade alternativ"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:103
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:194
msgid "Authorisation token:"
msgstr "Auktoriserings token:"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:108
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:208
msgid "Copy token"
msgstr "Kopiera token"
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:109
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:214
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr ""
"Denna auktorisering behövs endast för att tillåta tredjepartsprogram att "
"integrera med Joplin."
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.js:111
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:222
msgid "Renew token"
msgstr "Förnya token"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
msgid "Apply"
msgstr "Tillämpa"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
#: packages/lib/commands/historyBackward.js:17
msgid "Back"
msgstr "Tillbaka"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:133
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr ""
"Det här kommer öppna ett nytt fönster. Vill du spara nurvarande förändringar?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:199
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:305
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "Kontrollera synkroniseringskonfigurationen"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:209
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "Visa avancerade inställningar"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:398
msgid "Path:"
msgstr "Sökväg:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:403
msgid "Browse..."
msgstr "Bläddra..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:405
msgid "Arguments:"
msgstr "Argument:"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:454
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
msgstr ""
"Applikationen måste startas om för att dessa ändringar ska träda i kraft."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:466
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:164
msgid "Do it now"
msgstr "Gör det nu"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:466
msgid "Later"
msgstr "Senare"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:519
msgid "Restart now"
msgstr "Starta om nu"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/Sidebar.js:89
#: packages/lib/models/Setting.js:1690
msgid "Plugins"
msgstr "Insticksmoduler"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:141
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:96
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:193
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:139
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:163
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:860
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146
msgid "Delete"
msgstr "Ta bort"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:146
msgid "Install"
msgstr "Installera"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:148
msgid "Installing..."
msgstr "Installerar..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:150
msgid "Installed"
msgstr "Installerad"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:156
msgid "Update"
msgstr "Uppdatera"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:158
msgid "Updating..."
msgstr "Uppdaterar..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:160
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:162
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
msgid "Updated"
msgstr "Uppdaterad"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:170
msgid "Please upgrade Joplin to use this plugin"
msgstr "Vänligen uppgradera Joplin för att använda denna insticksmodul"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:183
msgid ""
"The Joplin team has vetted this plugin and it meets our standards for "
"security and performance."
msgstr ""
"Joplin-teamet har granskat denna insticksmodul och den uppfyller våra "
"standarder för säkerhet och prestanda."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginBox.js:192
#, javascript-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:138
#, javascript-format
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
msgstr "Ta bort insticksmodulen \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:180
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:240
msgid "Browse all plugins"
msgstr "Bläddra bland alla insticksmoduler"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:184
msgid "Install from file"
msgstr "Installera från fil"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:218
msgid "You do not have any installed plugin."
msgstr "Du har ingen installerad insticksmodul."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:232
msgid "Could not connect to plugin repository."
msgstr "Det gick inte att ansluta till insticksmodulsförrådet."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:236
msgid "Try again"
msgstr "Försök igen"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:248
msgid "Plugin tools"
msgstr "Insticksmodulsverktyg"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/PluginsStates.js:249
msgid "Manage your plugins"
msgstr "Hantera dina insticksmoduler"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:77
msgid "No results"
msgstr "Inga resultat"
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:89
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:142
msgid "Please wait..."
msgstr "Vänligen vänta..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/SearchPlugins.js:89
msgid "Search for plugins..."
msgstr "Sök efter insticksmoduler..."
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/plugins/useOnInstallHandler.js:53
#, javascript-format
msgid "Could not install plugin: %s"
msgstr "Det gick inte att installera insticksmodul: %s"
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
msgid "Submit"
msgstr "Skicka"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:110
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:180
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:96
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:167
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:59
msgid "Master keys that need upgrading"
msgstr "Huvudnycklar behöver upgraderas"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:60
msgid ""
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
"decrypt and encrypt your data as usual."
msgstr ""
"Följande huvudnycklar använder en föråldrad krypteringsalgoritm och det "
"rekommenderas att uppgradera dem. Den uppgraderade huvudnyckeln kommer "
"fortfarande att kunna dekryptera och kryptera dina data som vanligt."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:64
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:145
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:237
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:65
msgid "Upgrade"
msgstr "Uppgradera"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:74
msgid "Re-encrypt data"
msgstr "Kryptera data igen"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:75
msgid ""
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
"is recommended that you apply it to your data."
msgstr ""
"Standard krypteringsmetod har ändrats till en säkrare och det är "
"rekommenderat att du tillämpar den på din data."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:75
msgid ""
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
msgstr ""
"Du kan använda verktyget nedan för att omkryptera din data, exempelvis om du "
"vill veta om vissa av dina anteckningar är krypterade med en gammal "
"krypteringsmetod."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:76
#, javascript-format
msgid ""
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
"\n"
"To start, please follow these instructions:\n"
"\n"
"1. Synchronise all your devices.\n"
"2. Click \"%s\".\n"
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
"other devices, to avoid conflicts.\n"
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
"run to completion.\n"
"\n"
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
msgstr ""
"För att göra detta måste all din datauppsättning vara krypterad och "
"synkroniserad, det är bäst köra processen över natten.\n"
"\n"
"För att starta processen, följ dessa instruktioner:\n"
"\n"
"1. Synkronisera alla dina enheter.\\n\n"
"2. Klicka \\\"%s\\\"\n"
"3. Låt den köra färdigt. Medan den kör, undvik att göra ändringar i några "
"anteckningar på dina andra enheter för att undvika konflikter.\n"
"4. När synkroniseringen är färdig på denna enhet, synkronisera alla dina "
"andra enheter och låt processen köra färdigt.\n"
"\n"
"Viktigt: du behöver bara köra denna process EN gång på en enhet."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:81
msgid "Re-encryption"
msgstr "Omkryptering"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:85
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorera"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:200
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:179
msgid ""
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
"continue?"
msgstr ""
"Inaktivera kryptering innebär att *alla* dina anteckningar och bilagor "
"kommer att synkroniseras och skickas okrypterade till synkroniseringsmålet. "
"Vill du fortsätta?"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:51
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
"Aktivera kryptering betyder att *alla* dina anteckningar och bilagor kommer "
"att synkroniseras och skickas krypterade till synkroniseringsmålet. Förlora "
"inte lösenordet eftersom det i säkerhetssyfte är det *enda* sättet att "
"dekryptera data! För att aktivera kryptering, ange ditt lösenord nedan."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:218
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:210
msgid "Disable encryption"
msgstr "Inaktivera kryptering"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:218
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:210
msgid "Enable encryption"
msgstr "Aktivera kryptering"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:139
msgid "Master Keys"
msgstr "Huvudnycklar"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:144
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314
msgid "Source"
msgstr "Källa"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
msgid "Created"
msgstr "Skapad"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:147
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334
msgid "Password OK"
msgstr "Lösenord OK"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343
msgid ""
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
msgstr ""
"Notera: Endast en huvudnyckel kommer att användas för kryptering (den som är "
"markerad som \"aktiv\"). Några av nycklarna kan användas för dekryptering, "
"beroende på hur anteckningarna eller anteckningsböckerna ursprungligen "
"krypterades."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:232
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:204
msgid "Missing Master Keys"
msgstr "Saknade huvudnycklar"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:233
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:205
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
"Huvudnycklarna med dessa ID används för att kryptera några av dina objekt, "
"men programmet har inte tillgång till dem. Det är troligt att de så "
"småningom kommer att hämtas via synkronisering."
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:244
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
"enable it please check the documentation:"
msgstr ""
"För mer information om End-to-End Encryption (E2EE) och råd om hur du "
"aktiverar det finns i dokumentationen:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:249
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:220
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
msgid "Status"
msgstr "Tillstånd"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:251
msgid "Encryption is:"
msgstr "Kryptering är:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:103
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:89
msgid "Master password"
msgstr "Huvudlösenord"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:118
msgid "Source: "
msgstr "Källa: "
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:121
msgid "Created: "
msgstr "Skapad: "
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:124
msgid "Updated: "
msgstr "Uppdaterad: "
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:129
msgid "Disable"
msgstr "Inaktivera"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:129
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:143
msgid "Enable"
msgstr "Aktivera"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:139
msgid "Hide disabled master keys"
msgstr "Dölj inaktiverade huvudnycklar"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:139
msgid "Show disabled master keys"
msgstr "Visa inaktiverade huvudnycklar"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:146
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:148
msgid "Valid"
msgstr "Giltig"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:149
msgid "Actions"
msgstr "Åtgärder"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:166
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:159
msgid "Master password:"
msgstr "Huvudlösenord:"
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:170
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:160
msgid "Loaded"
msgstr ""
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen/EncryptionConfigScreen.js:178
msgid "Enter your master password"
msgstr "Ange ditt huvudlösenord"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10
msgid "Firefox Extension"
msgstr "Firefox-tillägg"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17
msgid "Chrome Web Store"
msgstr "Chrome-webbutik"
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44
msgid "Get it now:"
msgstr "Hämta den nu:"
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
#, javascript-format
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr ""
"Ny anteckningsbok \"%s\" kommer att skapas och filen \"%s\" kommer att "
"importeras till den"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63
#: packages/lib/services/KeymapService.js:176
#, javascript-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fel: %s"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:165
#: packages/app-desktop/gui/lib/SearchInput/SearchInput.js:38
msgid "Search..."
msgstr "Sök..."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:392
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:440 packages/app-desktop/gui/Root.js:163
msgid "Import"
msgstr "Importera"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:258
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:135
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Tangentbordsgenväg"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid "Press the shortcut"
msgstr "Tryck på genvägen"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid ""
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
"shortcut."
msgstr ""
"Tryck på genvägen och tryck sedan på ENTER. Eller tryck på BACKSPACE för att "
"rensa genvägen."
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:540
msgid "Actual Size"
msgstr "Faktiskt storlek"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:608
msgid "Website and documentation"
msgstr "Webbplats och dokumentation"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
msgid "Hide Joplin"
msgstr "Dölj Joplin"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:433
msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:310 packages/app-desktop/gui/Root.js:164
msgid "Options"
msgstr "Inställningar"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:31
msgid "Invalid"
msgstr "Ogiltig"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:439
msgid ""
"Safe mode is currently active. Note rendering and all plugins are "
"temporarily disabled."
msgstr ""
"Säkert läge är för närvarande aktivt. Anteckningsrendering och alla "
"insticksmoduler är tillfälligt inaktiverade."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:439
msgid "Disable safe mode and restart"
msgstr "Inaktivera säkert läge och starta om"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:442
msgid ""
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
"proceed please click on the link."
msgstr ""
"Synkroniseringsmålet måste uppgraderas innan Joplin kan synkronisera. "
"Åtgärden kan ta några minuter att slutföra och appen måste startas om. "
"Klicka på länken för att fortsätta."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:442
msgid "Restart and upgrade"
msgstr "Starta om och uppgradera"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:445
msgid "Some items cannot be decrypted."
msgstr "Några objekt kan inte dekrypteras."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:445
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:448
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459
msgid "View them now"
msgstr "Visa dem nu"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:448
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
msgstr "En av dina huvudnycklar använder en föråldrad krypteringsmetod."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:451
msgid ""
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
"data."
msgstr "Standardkrypteringsmetoden har ändrats, du bör omkryptera din data."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:451
msgid "More info"
msgstr "Mer info"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456
#, javascript-format
msgid "%s (%s) would like to share a notebook with you."
msgstr "%s (%s) vill dela en anteckningsbok med dig."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:456
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:122
msgid "Reject"
msgstr "Avvisa"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:459
msgid "Some items cannot be synchronised."
msgstr "Några objekt kan inte synkroniseras."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "En eller flera huvudnycklar behöver ett lösenord."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:462
msgid "Set the password"
msgstr "Ställ in lösenord"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:588
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
msgstr ""
"Använd pilarna för att flytta layoutobjekten. Tryck på \"Escape\" för att "
"avsluta."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/commandPalette.js:18
msgid "Command palette..."
msgstr "Kommandopalett..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:819
msgid "Set alarm"
msgstr "Ställ in alarm"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33
msgid "Set alarm:"
msgstr "Ställ in alarm:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32
msgid "PDF File"
msgstr "PDF-fil"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/gotoAnything.js:23
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:500
msgid "Goto Anything..."
msgstr "Gå till något..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18
msgid "Move to notebook"
msgstr "Flytta till anteckningsboken"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38
msgid "Move to notebook:"
msgstr "Flytta till anteckningsboken:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18
msgid "New notebook"
msgstr "Ny anteckningsbok"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26
msgid "Notebook title:"
msgstr "Titel på anteckningsbok:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:19
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:86
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14
msgid "New note"
msgstr "Ny anteckning"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17
msgid "New sub-notebook"
msgstr "Ny delanteckningsbok"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:77
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15
msgid "New to-do"
msgstr "Ny att-göra"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26
msgid "Only one note can be printed at a time."
msgstr "Endast en anteckning kan skrivas ut åt gången."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129
msgid "Rename"
msgstr "Byt namn"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28
msgid "Rename notebook:"
msgstr "Byt namn på anteckningsbok:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30
msgid "Rename tag:"
msgstr "Byt namn på tagg:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:492
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:833
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314
msgid "Tags"
msgstr "Taggar"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45
msgid "Add or remove tags:"
msgstr "Lägg till eller ta bort taggar:"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18
msgid "Statistics..."
msgstr "Statistik..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:390
msgid "Note properties"
msgstr "Anteckningens egenskaper"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareFolderDialog.js:16
msgid "Share notebook..."
msgstr "Dela anteckningsbok..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
msgid "Publish note..."
msgstr "Publisera anteckning..."
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180
msgid "Spell checker"
msgstr "Stavningskontroll"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18
msgid "Toggle editors"
msgstr "Växla redigerare"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16
msgid "Change application layout"
msgstr "Ändra applikationslayout"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18
msgid "Toggle note list"
msgstr "Växla anteckningslista"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Växla sidofältet"
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16
msgid "Toggle editor layout"
msgstr "Växla redigeringslayout"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:165
#, javascript-format
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Importerar från \"%s\" som \"%s\" format. Vänta..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:288 packages/app-desktop/gui/Root.js:166
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Synkroniseringstillstånd"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:323
msgid "Note attachments..."
msgstr "Anteckningsbilagor..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:706
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:13
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:136
msgid "Copy"
msgstr "Kopiera"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:354
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:425
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:713
msgid "&File"
msgstr "&Arkiv"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:360
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:641
msgid "About Joplin"
msgstr "Om Joplin"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:367
msgid "Preferences..."
msgstr "Inställningar..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:377
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:618
msgid "Check for updates..."
msgstr "Sök efter uppdateringar..."
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:396
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:443
msgid "Export all"
msgstr "Exportera alla"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:408
#, javascript-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Dölj %s"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:466
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:717
msgid "&Edit"
msgstr "&Redigera"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:498
msgid "&View"
msgstr "&Visa"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:506
msgid "Layout button sequence"
msgstr "Knappordning"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:551
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:557
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma in"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:564
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma ut"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:573
msgid "&Go"
msgstr "&Gå"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:579
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:18
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:585
msgid "Note&book"
msgstr "Antecknings&bok"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:591
msgid "&Note"
msgstr "&Anteckning"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:601
msgid "&Tools"
msgstr "&Verktyg"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:605
msgid "&Help"
msgstr "&Hjälp"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:612
msgid "Joplin Forum"
msgstr "Joplin-forum"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:615
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:454
msgid "Make a donation"
msgstr "Gör en donation"
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:627
msgid "Toggle development tools"
msgstr "Växla utvecklingsverktyg"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76
msgid "Words"
msgstr "Ord"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
msgid "Characters"
msgstr "Tecken"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "Tecken exklusive mellanslag"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
msgid "Lines"
msgstr "Rader"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:555
#: packages/lib/models/Setting.js:556
msgid "Editor"
msgstr "Redigerare"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:555
#: packages/lib/models/Setting.js:557
msgid "Viewer"
msgstr "Visare"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "Read time: %s min"
msgstr "Lästid: %s min"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:252
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:192
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:280
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
msgid "Close"
msgstr "Stäng"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:185
msgid "strong text"
msgstr "stark text"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:186
msgid "emphasised text"
msgstr "betonad text"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:188
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Infoga hyperlänk"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:222
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:224
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:225
msgid "List item"
msgstr "Listobjekt"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:578
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:578
#, javascript-format
msgid ""
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
msgstr ""
"Den här anteckningen har inget innehåll. Klicka på \"%s\" för att växla "
"redigeraren och redigera anteckningen."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:699
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:18
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:128
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:713
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:23
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:143
msgid "Paste"
msgstr "Klistra in"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:518
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:53
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:801
msgid "Attach file"
msgstr "Bifoga fil"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:528
msgid "Code Block"
msgstr "Kodblockering"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:537
msgid "Inline Code"
msgstr "Infoga kod"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:552
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:83
msgid "Insert Date Time"
msgstr "Infoga datumtid"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008
msgid "Drop notes or files here"
msgstr "Släpp anteckningar eller filer här"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008
msgid "Code View"
msgstr "Kodvy"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:1008
#, javascript-format
msgid ""
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
"switch to %s to edit the note."
msgstr ""
"Vänligen vänta tills alla bilagor hämtas och dekrypteras. Du kan också växla "
"till %s för att redigera anteckningen."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
msgid "Checkbox list"
msgstr "Kryssrutalista"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/openEditDialog.js:78
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:998
msgid "Edit"
msgstr "Redigera"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:17
msgid "Highlight"
msgstr "Markera"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:22
msgid "Strikethrough"
msgstr "Genomstryk"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:27
msgid "Insert"
msgstr "Infoga"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:33
msgid "Superscript"
msgstr "Upphöjd"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/utils/setupToolbarButtons.js:39
msgid "Subscript"
msgstr "Nedsänkt"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:288
msgid "Click to add tags..."
msgstr "Klicka för att lägga till taggar..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:342
msgid ""
"This Rich Text editor has a number of limitations and it is recommended to "
"be aware of them before using it."
msgstr ""
"Denna Rich Text-redigerare har ett antal begränsningar och det rekommenderas "
"att vara medveten om dem innan du använder den."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:346
msgid "Read more about it"
msgstr "Läs mer om det"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:351
msgid "Dismiss"
msgstr "Avfärda"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:387
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
msgstr "Följande bilagor övervakas för ändringar:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:390
msgid ""
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
"note."
msgstr ""
"Bilagorna kommer inte längre att visas när du byter till en annan anteckning."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:396
#, javascript-format
msgid "In: %s"
msgstr "I: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
msgid "to-do"
msgstr "att-göra"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:199
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:208
msgid "note"
msgstr "anteckning"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:79
#, javascript-format
msgid "Creating new %s..."
msgstr "Skapar ny %s..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
msgid "Note body"
msgstr "Texten"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
msgid "Note title"
msgstr "Rubriken"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16
msgid "Search in current note"
msgstr "Sök i aktuell anteckning"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:28
msgid "Select all"
msgstr "Välj alla"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:33
msgid "Bold"
msgstr "Fet"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:38
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:43
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hyperlänk"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:48
msgid "Code"
msgstr "Kod"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:58
msgid "Numbered List"
msgstr "Numrerad lista"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:63
msgid "Bulleted List"
msgstr "Punktlista"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:68
msgid "Checkbox"
msgstr "Kryssruta"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:73
msgid "Heading"
msgstr "Rubrik"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:78
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Horisontell regel"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:88
msgid "Delete line"
msgstr "Ta bort rad"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:92
msgid "Duplicate line"
msgstr "Duplicera rad"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:96
msgid "Undo"
msgstr "Ångra"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:100
msgid "Redo"
msgstr "Gör om"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:104
msgid "Indent less"
msgstr "Mindre indrag"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:108
msgid "Indent more"
msgstr "Mer indrag"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:112
msgid "Toggle comment"
msgstr "Växla kommentar"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:116
msgid "Sort selected lines"
msgstr "Sortera valda rader"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:120
msgid "Swap line up"
msgstr "Växla rad upp"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/editorCommandDeclarations.js:124
msgid "Swap line down"
msgstr "Växla rad ner"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:59
msgid "There was an error downloading this attachment:"
msgstr "Ett fel uppstod vid hämtningen av denna bilaga:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:62
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
msgstr "Denna bilaga är inte hämtad eller inte dekrypterad ännu"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:92
msgid "Open..."
msgstr "Öppna..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:99
msgid "Save as..."
msgstr "Spara som..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:112
msgid "Reveal file in folder"
msgstr "Avslöja filen i mappen"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:120
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "Kopiera sökväg till urklipp"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:155
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopiera länkadress"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:92
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
#, javascript-format
msgid "Unsupported link or message: %s"
msgstr "Länk eller meddelande stöds inte: %s"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
msgid "Custom order"
msgstr "Anpassad ordning"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
msgid "View"
msgstr "Visa"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#: packages/lib/models/Setting.js:570
msgid "Sort notes by"
msgstr "Sortera anteckningar efter"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#, javascript-format
msgid ""
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
"menu \"%s\" > \"%s\""
msgstr ""
"För att manuellt sortera anteckningarna måste sorteringsordningen ändras "
"till \"%s\" i menyn \"%s\"> \"%s\""
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr "Inga anteckningar här. Skapa en genom att klicka på \"Ny anteckning\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:415
msgid ""
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgstr ""
"Det finns för närvarande ingen anteckningsbok. Skapa en genom att klicka på "
"\"Ny anteckningsbok\"."
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17
msgid "Note list"
msgstr "Anteckningslista"
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16
msgid "Search in all the notes"
msgstr "Sök i alla anteckningarna"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
msgid "Completed"
msgstr "Slutförd"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
msgid "Location"
msgstr "Plats"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
#: packages/lib/models/Setting.js:1694
msgid "Note History"
msgstr "Anteckningshistorik"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:35
msgid "Markup"
msgstr "Markering"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:307
msgid "Previous versions of this note"
msgstr "Tidigare versioner av denna anteckning"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
msgid "This note has no history"
msgstr "Denna anteckning har ingen historik"
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
#, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"Klicka på \"%s\" för att återställa anteckningen. Den kommer kopieras till "
"anteckningsboken som heter \"%s\". Den nuvarande versionen kommer inte att "
"ersättas eller modifieras."
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
msgid "Clear"
msgstr "Rensa"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36
msgid "Size"
msgstr "Storlek"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40
msgid "Action"
msgstr "Åtgärd"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43
#: packages/lib/models/BaseItem.js:722 packages/lib/path-utils.js:90
#: packages/lib/path-utils.js:131
msgid "Untitled"
msgstr "Utan titel"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
#, javascript-format
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
msgstr "Ta bort bilagan \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141
msgid ""
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
msgstr ""
"Detta är ett avancerat verktyg för att visa bilagorna som är länkade till "
"dina anteckningar. Var försiktig när du tar bort en av dem eftersom de inte "
"kan återställas efteråt."
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:144
msgid "No resources!"
msgstr "Inga resurser!"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:146
#, javascript-format
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
msgstr ""
"Varning: alla resurser visas inte för förbättrad prestanda (limit: %s)."
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:107
msgid "Confirmation"
msgstr "Bekräftelse"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:120
msgid "The Web Clipper needs your authorisation to access your data."
msgstr "Web Clipper behöver din behörighet för att få åtkomst till dina data."
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:121
msgid "Grant authorisation"
msgstr "Bevilja auktorisation"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:161
msgid "OneDrive Login"
msgstr "OneDrive-inloggning"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:162
msgid "Dropbox Login"
msgstr "Dropbox-inloggning"
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:165
msgid "Note attachments"
msgstr "Anteckningsbilagor"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:133
msgid "Unshare"
msgstr "Sluta dela"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:175
msgid ""
"Delete this invitation? The recipient will no longer have access to this "
"shared notebook."
msgstr ""
"Ta bort denna inbjudan? Mottagaren har inte längre tillgång till den delade "
"anteckningsboken."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:189
msgid "Add recipient:"
msgstr "Lägg till mottagare:"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:192
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:826
msgid "Share"
msgstr "Dela"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:201
msgid "Recipient has not yet accepted the invitation"
msgstr "Mottagaren har ännu inte accepterat inbjudan"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:202
msgid "Recipient has rejected the invitation"
msgstr "Mottagaren har avvisat inbjudan"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:203
msgid "Recipient has accepted the invitation"
msgstr "Mottagaren har accepterat inbjudan"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:213
msgid "Recipients:"
msgstr "Mottagare:"
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:225
msgid "Synchronizing..."
msgstr "Synkroniserar..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:226
msgid "Sharing notebook..."
msgstr "Delar anteckningsboken..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:236
msgid ""
"Unshare this notebook? The recipients will no longer have access to its "
"content."
msgstr ""
"Dela inte den här anteckningsboken? Mottagarna har inte längre tillgång till "
"dess innehåll."
#: packages/app-desktop/gui/ShareFolderDialog/ShareFolderDialog.js:246
msgid "Share Notebook"
msgstr "Dela anteckningsbok"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:144
msgid "Unpublish note"
msgstr "Sluta publisera anteckningen"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:171
msgid "Synchronising..."
msgstr "Synkroniserar..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:173
msgid "Generating link..."
msgid_plural "Generating links..."
msgstr[0] "Skapar länk..."
msgstr[1] "Skapar länkar..."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:175
msgid "Link has been copied to clipboard!"
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
msgstr[0] "Länken har kopierats till urklipp!"
msgstr[1] "Länkarna har kopierats till urklipp!"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:182
msgid ""
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
msgstr ""
"Notera: När en anteckning delas kan den inte längre krypteras på servern."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:187
msgid "Publish Notes"
msgstr "Publicera anteckningar"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:189
msgid "Copy Shareable Link"
msgid_plural "Copy Shareable Links"
msgstr[0] "Kopiera delbar länk"
msgstr[1] "Kopiera delbara länkar"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:189
msgid "Remove"
msgstr "Ta bort"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:192
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148
#, javascript-format
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
"Ta bort anteckningsboken\"%s\"?\n"
"\n"
"Alla anteckningar och delanteckningsböcker i den här anteckningsboken tas "
"också bort."
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:197
#, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "Ta bort taggen \"%s\" från alla anteckningar?"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:200
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "Ta bort den här sökningen från sidofältet?"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:321
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:368
msgid "All notes"
msgstr "Alla anteckningar"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:455
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/lib/commands/synchronize.js:19
msgid "Synchronise"
msgstr "Synkronisera"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:480
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:372
msgid "Notebooks"
msgstr "Anteckningsböcker"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:503
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325
#, javascript-format
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Dekrypterar objekt: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/Sidebar.js:507
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "Hämtar resurser: %d/%d"
#: packages/app-desktop/gui/Sidebar/commands/focusElementSideBar.js:17
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidofält"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:31
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr "Välj vart synkroniseringstillståndet ska exporteras till"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:66
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
msgid "Retry All"
msgstr "Försök igen alla"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:86
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
msgid "Retry"
msgstr "Försök igen"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:137
msgid "Advanced tools"
msgstr "Avancerade verktyg"
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:139
msgid "Export debug report"
msgstr "Exportera felsökningsrapport"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:157
msgid "Sync your notes"
msgstr "Synkronisera dina anteckningar"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:158
msgid "Publish notes to the internet"
msgstr "Publicera anteckningar till internet"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:159
msgid "Collaborate on notebooks with others"
msgstr "Samarbeta på anteckningsböcker tillsammans med andra"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:182
msgid "Thank you! Your Joplin Cloud account is now setup and ready to use."
msgstr ""
"Tack! Ditt Joplin Cloud-konto är nu konfigurerat och klart att använda."
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:190
#, javascript-format
msgid ""
"There was an error setting up your Joplin Cloud account. Please verify your "
"email and password and try again. Error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Det uppstod ett fel när du konfigurerade ditt Joplin Cloud-konto. Verifiera "
"din e-postadress och ditt lösenord och försök igen. Fel var:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:203
msgid "Login below."
msgstr "Logga in nedan."
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:205
msgid "Or create an account."
msgstr "Eller skapa ett konto."
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:210
msgid "Login"
msgstr "Logga in"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:231
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: packages/app-desktop/gui/SyncWizard/Dialog.js:278
msgid ""
"Joplin can synchronise your notes using various providers. Select one from "
"the list below."
msgstr ""
"Joplin kan synkronisera dina anteckningar med olika leverantörer. Välj en "
"från listan nedan."
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:42
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicera"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:47
#, javascript-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - Kopiera"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:58
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "Växla mellan antecknings- och att-göra-typ"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:86
msgid "Switch to note type"
msgstr "Byt till anteckningstyp"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:92
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "Byt till att-göra-typ"
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:99
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:847
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Kopiera Markdown-länk"
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:474
msgid ""
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
"commands."
msgstr ""
"Skriv titeln på en anteckning för att hoppa till den. Eller skriv # följt av "
"namnet på en tagg eller@ följt av namnet på en anteckningsbok. Eller skriv : "
"för att söka efter kommandon."
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:508
msgid "Command palette"
msgstr "Kommandopalett"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:530
#: packages/lib/shim-init-node.js:167 packages/lib/versionInfo.js:27
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:531
#: packages/lib/shim-init-node.js:167 packages/lib/versionInfo.js:27
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158
msgid "Permission to use camera"
msgstr "Tillåtelse att använda kameran"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "Du måste ge tillåtelse att använda kameran."
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:27
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78
msgid "Clear alarm"
msgstr "Ta bort alarm"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80
msgid "Save alarm"
msgstr "Spara alarm"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "Du har för närvarande inga anteckningsböcker."
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:101
msgid "Create a notebook"
msgstr "Skapar en anteckningsbok"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr ""
"Det finns för närvarande inga anteckningar. Skapa en genom att klicka på (+)-"
"knappen."
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:187
msgid "Delete these notes?"
msgstr "Ta bort dessa anteckningar?"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60
msgid "Warning"
msgstr "Varning"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:60
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:153
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
"För att kunna använda filsystemssynkronisering krävs ditt tillstånd att "
"skriva till extern lagring."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:152
msgid "Information"
msgstr "Information"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:312
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:212
msgid "Encryption Config"
msgstr "Kryptering-konfiguration"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:417
msgid "Tools"
msgstr "Verktyg"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:418
msgid "Sync Status"
msgstr "Synkroniseringsstatus"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:419
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421
msgid "Creating report..."
msgstr "Skapar rapport..."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:421
msgid "Export Debug Report"
msgstr "Exportera felsökningsrapport"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
msgid "Fixing search index..."
msgstr "Åtgärdar sökindex..."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
msgid "Fix search index"
msgstr "Åtgärda sökindex"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:423
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"Använd detta för att återuppbygga sökindex om det finns sökproblem. Det kan "
"ta lång tid beroende på antal anteckningar."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
msgid "Exporting profile..."
msgstr "Exporterar profil..."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
msgid "Export profile"
msgstr "Exportera profilen"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:425
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
msgstr "Endast för felsökning: exportera din profil till ett externt SD-kort."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:436
msgid "Feature flags"
msgstr "Funktionsflaggor"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:439
msgid "More information"
msgstr "Mer information"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:445
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr ""
"För att fungera korrekt behöver appen följande tillstånd. Aktivera dem i "
"dina telefoninställningar, i Appar > Joplin > Behörigheter"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:446
msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
msgstr ""
"- Lagring: för att tillåta att du bifoga filer till anteckningar och för att "
"aktivera filsystemsynkronisering."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:447
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr ""
"- Kamera: för att tillåta att du tar en bild och bifogar den till en "
"anteckning."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:448
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr ""
"- Plats: för att tillåta att information om geografisk plats läggs till i en "
"anteckning."
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:459
msgid "Joplin website"
msgstr "Joplin-webbplats"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:464
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Integritetspolicy"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:468
#, javascript-format
msgid "Database v%s"
msgstr "Databas v%s"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:470
#, javascript-format
msgid "FTS enabled: %d"
msgstr "FTS aktiverat: %d"
#: packages/app-mobile/components/screens/ConfigScreen.js:472
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Denna anteckning har ändrats:"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
msgid "Save changes"
msgstr "Spara ändringar"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:100
msgid "Discard changes"
msgstr "Kassera ändringar"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:152
#, javascript-format
msgid "No item with ID %s"
msgstr "Inget objekt med ID %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:170
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr "Denna bilaga är inte hämtad eller inte dekrypterad ännu."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:175
#, javascript-format
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
msgstr ""
"Den mobila appen Joplin stöder för närvarande inte denna typ av länk: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:180
#, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr "Länkar med protokoll \"%s\" stöds ej"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:368
msgid ""
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
"permission to access your location.\n"
"\n"
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
msgstr ""
"För att associera en geografisk plats med anteckningen behöver appen ditt "
"tillstånd för att komma åt din plats.\n"
"\n"
"Du kan stänga av det här alternativet när som helst från "
"konfigurationsskärmen."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:369
msgid "Permission needed"
msgstr "Tillstånd behövs"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:529
#: packages/lib/shim-init-node.js:166
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
msgstr ""
"Du håller på att bifoga en stor bild (%dx%d pixlar). Vill du ändra storleken "
"till %d pixlar innan du bifogar den?"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:611
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "Bildstorlek som inte stöds: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:750
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:101
#, javascript-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Skapad: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:751
#, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Uppdaterad: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:754
msgid "View on map"
msgstr "Visa på karta"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:761
msgid "Go to source URL"
msgstr "Gå till källans URL"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:790
msgid "Attach..."
msgstr "Bifoga..."
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:805
msgid "Attach photo"
msgstr "Bifoga foto"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:806
msgid "Take photo"
msgstr "Ta ett foto"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:807
msgid "Choose an option"
msgstr "Välj ett alternativ"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840
msgid "Convert to note"
msgstr "Konvertera till anteckning"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:840
msgid "Convert to todo"
msgstr "Konvertera till att-göra"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:854
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:986
msgid "Add body"
msgstr "Lägg till brödtext"
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1019
msgid "Add title"
msgstr "Lägg till titel"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:165
msgid "New tags:"
msgstr "Nya taggar:"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:180
msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "Skriv nya taggar eller välj från listan"
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
msgid "Sync Target Upgrade"
msgstr "Synkronisera måluppgradering"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "Logga in med Dropbox"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
msgid "Enter code here"
msgstr "Ange koden här"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:100
#, javascript-format
msgid "Master Key %s"
msgstr "Huvudnyckel %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:103
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:133
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:113
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "Lösenordet kan inte vara tomt"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:116
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "Bekräfta lösenordet inte kan vara tomt"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
#, javascript-format
msgid "The notebook could not be saved: %s"
msgstr "Anteckningsboken kunde inte sparas: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
msgid "Edit notebook"
msgstr "Redigera anteckningsbok"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110
msgid "Enter notebook title"
msgstr "Ange anteckningsbokens titel"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "Logga in med OneDrive"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160
msgid "Search"
msgstr "Sök"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126
#, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "Anteckningsbok: %s"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "Krypterade anteckningsböcker kan inte byta namn"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312
msgid "New Notebook"
msgstr "Ny anteckningsbok"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:351
msgid "Mobile data - auto-sync disabled"
msgstr "Mobildata - automatisk synkronisering inaktiverad"
#: packages/lib/BaseApplication.js:154 packages/lib/BaseApplication.js:166
#: packages/lib/BaseApplication.js:198
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Användning: %s"
#: packages/lib/BaseApplication.js:238
#, javascript-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr "Okänd flagga: %s"
#: packages/lib/JoplinServerApi.js:73
#, javascript-format
msgid ""
"Could not connect to Joplin Server. Please check the Synchronisation options "
"in the config screen. Full error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunde inte ansluta till Joplin Server. Vänligen kontrollera konfigurationen "
"i synkroniseringsinställningarna. Fullständigt fel var:\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
msgid "AWS S3"
msgstr "AWS S3"
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
msgid "File system"
msgstr "Filsystem"
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:28
msgid "Joplin Cloud"
msgstr "Joplin Cloud"
#: packages/lib/SyncTargetJoplinCloud.js:31
msgid ""
"Joplin's own sync service. Also gives access to Joplin-specific features "
"such as publishing notes or collaborating on notebooks with others."
msgstr ""
"Joplins egen synkroniseringstjänst. Ger också åtkomst till Joplin-specifika "
"funktioner som att publicera anteckningar eller samarbeta med "
"anteckningsböcker."
#: packages/lib/SyncTargetJoplinServer.js:60
msgid "Joplin Server"
msgstr "Joplin-server"
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:25
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
#: packages/lib/SyncTargetNone.js:22
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:32
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: packages/lib/Synchronizer.js:143
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr "Skapade lokala objekt: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:145
#, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr "Uppdaterade lokala objekt: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:147
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr "Skapade fjärrobjekt: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:149
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr "Uppdaterade fjärrobjekt: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:151
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr "Borttagna lokala objekt: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:153
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr "Borttagna fjärrobjekt: %d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:155
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr "Hämtade objekt: %d/%d."
#: packages/lib/Synchronizer.js:157
msgid "Cancelling..."
msgstr "Avbryter..."
#: packages/lib/Synchronizer.js:159
#, javascript-format
msgid "Completed: %s (%s)"
msgstr "Slutfört: %s (%s)"
#: packages/lib/Synchronizer.js:161
#, javascript-format
msgid "Last error: %s"
msgstr "Senaste fel: %s"
#: packages/lib/Synchronizer.js:275
msgid "Idle"
msgstr "Inaktiv"
#: packages/lib/Synchronizer.js:277
msgid "In progress"
msgstr "Pågår"
#: packages/lib/Synchronizer.js:984
msgid ""
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
msgstr "Okänd objekttyp hämtad - uppgradera Joplin till den senaste versionen"
#: packages/lib/commands/historyForward.js:17
msgid "Forward"
msgstr "Framåt"
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:47
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "Antal dekrypterade objekt: %s / %s"
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:53
#, javascript-format
msgid "Encryption will be enabled using the master key created on %s"
msgstr "Kryptering aktiveras med hjälp av huvudnyckeln som skapades på %s"
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:65
msgid ""
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
msgstr "Bekräfta att du vill omkryptera hela din databas."
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:71
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
msgstr "Din data kommer att omkrypteras och synkroniseras igen."
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:147
msgid ""
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
"key."
msgstr ""
"Uppge lösenordet i huvudnyckellistan nedan innan du uppgraderar nyckeln."
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:154
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
msgstr "Huvudnyckeln har framgångsrikt uppgraderats!"
#: packages/lib/components/EncryptionConfigScreen/utils.js:157
#, javascript-format
msgid "Could not upgrade master key: %s"
msgstr "Lyckades inte uppgradera huvudnyckel: %s"
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:47
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Kontrollerar... vänta."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:49
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "Lyckades! Synkroniseringsinställningarna verkar vara korrekta."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:51
msgid ""
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
msgstr ""
"Fel. Verifiera att URL, användarnamn, lösenord etc. är korrekta och att "
"destinationen är tillgänglig. Rapporterat fel var:"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
msgid "The application has been authorised!"
msgstr "Programmet har blivit godkänt!"
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Could not authorise application:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Kunde inte auktorisera programmet:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Försök igen."
#: packages/lib/models/BaseItem.js:721
msgid "Encrypted"
msgstr "Krypterad"
#: packages/lib/models/BaseItem.js:782
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "Krypterade objekt kan inte ändras"
#: packages/lib/models/Folder.js:38 packages/lib/models/Note.js:36
msgid "title"
msgstr "titel"
#: packages/lib/models/Folder.js:39 packages/lib/models/Note.js:37
msgid "updated date"
msgstr "uppdaterat datum"
#: packages/lib/models/Folder.js:103
msgid "Conflicts"
msgstr "Konflikter"
#: packages/lib/models/Folder.js:558
msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "Kan inte flytta anteckningsbok till den här platsen"
#: packages/lib/models/Folder.js:610
#, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr ""
"Anteckningsböcker kan inte namnges \"%s\", vilket är en reserverad titel."
#: packages/lib/models/Note.js:38
msgid "created date"
msgstr "skapat datum"
#: packages/lib/models/Note.js:39
msgid "custom order"
msgstr "anpassad ordning"
#: packages/lib/models/Note.js:117
msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr "Denna anteckning har inte geolokaliseringsinformation."
#: packages/lib/models/Note.js:525
#, javascript-format
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "Kan inte kopiera anteckning till \"%s\" anteckningsbok"
#: packages/lib/models/Note.js:538
#, javascript-format
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "Kan inte flytta anteckning till \"%s\" anteckningsbok"
#: packages/lib/models/Note.js:730
#, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "Ta bort anteckningen \"%s\"?"
#: packages/lib/models/Note.js:733
#, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "Ta bort dessa %d anteckningar?"
#: packages/lib/models/Resource.js:354
msgid "Not downloaded"
msgstr "Inte hämtad"
#: packages/lib/models/Resource.js:356
msgid "Downloading"
msgstr "Hämtar"
#: packages/lib/models/Resource.js:358
msgid "Downloaded"
msgstr "Hämtad"
#: packages/lib/models/Resource.js:360
msgid "Error"
msgstr "Fel"
#: packages/lib/models/Resource.js:408
msgid "Conflicts (attachments)"
msgstr "Konflikter (bilagor)"
#: packages/lib/models/Resource.js:422
#, javascript-format
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
msgstr "Bilagskonflikt: \"%s\""
#: packages/lib/models/Resource.js:423
#, javascript-format
msgid ""
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Det fanns en [conflict](%s) i bilagan nedan.\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/models/Setting.js:115
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: packages/lib/models/Setting.js:115 packages/lib/models/Setting.js:116
#, javascript-format
msgid "(wysiwyg: %s)"
msgstr "(wysiwyg: %s)"
#: packages/lib/models/Setting.js:116
msgid "no"
msgstr "nej"
#: packages/lib/models/Setting.js:118
#, javascript-format
msgid ""
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
msgstr ""
"OBS! Om du ändrar denna plats så se till att du har en kopia på allt "
"innehåll innan du synkroniserar. Annars kommer samtliga filer att raderas. "
"Läs FAQ för mer information: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:124
msgid "Light"
msgstr "Ljust"
#: packages/lib/models/Setting.js:125
msgid "Dark"
msgstr "Mörkt"
#: packages/lib/models/Setting.js:126
msgid "Dracula"
msgstr "Dracula"
#: packages/lib/models/Setting.js:127
msgid "Solarised Light"
msgstr "Solariset ljust"
#: packages/lib/models/Setting.js:128
msgid "Solarised Dark"
msgstr "Solariset mörkt"
#: packages/lib/models/Setting.js:129
msgid "Nord"
msgstr "Nord"
#: packages/lib/models/Setting.js:130
msgid "Aritim Dark"
msgstr "Aritim mörkt"
#: packages/lib/models/Setting.js:131
msgid "OLED Dark"
msgstr "OLED mörkt"
#: packages/lib/models/Setting.js:152
msgid "Open Sync Wizard..."
msgstr "Öppna synkroniseringsguiden..."
#: packages/lib/models/Setting.js:162
msgid "Synchronisation target"
msgstr "Synkroniseringsmål"
#: packages/lib/models/Setting.js:164
msgid ""
"The target to synchronise to. Each sync target may have additional "
"parameters which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"Målet att synkronisera till. Varje synkroniseringsmål kan ha ytterligare "
"parametrar som heter `sync.NUM.NAME` (alla dokumenterade nedan)."
#: packages/lib/models/Setting.js:197
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Katalog för att synkronisera med (absolut sökväg)"
#: packages/lib/models/Setting.js:209
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "Nextcloud-WebDAV-webbadress"
#: packages/lib/models/Setting.js:221
msgid "Nextcloud username"
msgstr "Nextcloud-användarnamn"
#: packages/lib/models/Setting.js:232
msgid "Nextcloud password"
msgstr "Nextcloud-lösenord"
#: packages/lib/models/Setting.js:243
msgid "WebDAV URL"
msgstr "WebDAV-webbadress"
#: packages/lib/models/Setting.js:255
msgid "WebDAV username"
msgstr "WebDAV-användarnamn"
#: packages/lib/models/Setting.js:266
msgid "WebDAV password"
msgstr "WebDAV-lösenord"
#: packages/lib/models/Setting.js:285
msgid "AWS S3 bucket"
msgstr ""
#: packages/lib/models/Setting.js:297
msgid "AWS S3 URL"
msgstr "AWS S3 URL"
#: packages/lib/models/Setting.js:308
msgid "AWS key"
msgstr "AWS-nyckel"
#: packages/lib/models/Setting.js:319
msgid "AWS secret"
msgstr "AWS-hemlighet"
#: packages/lib/models/Setting.js:330
msgid "Joplin Server URL"
msgstr "Joplin-serverwebbadress"
#: packages/lib/models/Setting.js:348
msgid "Joplin Server email"
msgstr "Joplin Server-e-post"
#: packages/lib/models/Setting.js:359
msgid "Joplin Server password"
msgstr "Joplin Server-lösenord"
#: packages/lib/models/Setting.js:386
msgid "Joplin Cloud email"
msgstr "Joplin Cloud-e-post"
#: packages/lib/models/Setting.js:397
msgid "Joplin Cloud password"
msgstr "Ange Cloud-lösenord"
#: packages/lib/models/Setting.js:409
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr "Beteende för hämtning av bilagor"
#: packages/lib/models/Setting.js:410
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
"I läget \"Manuellt\" hämtas bilagorna bara när du klickar på dem. I "
"\"Automatiskt\" hämtas de när du öppnar anteckningen. I \"Alltid\" hämtas "
"alla bilagor oavsett om du öppnar anteckningen eller inte."
#: packages/lib/models/Setting.js:413
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#: packages/lib/models/Setting.js:414
msgid "Manual"
msgstr "Manuellt"
#: packages/lib/models/Setting.js:415
msgid "Auto"
msgstr "Automatiskt"
#: packages/lib/models/Setting.js:435
msgid "Max concurrent connections"
msgstr "Max antal samtida anslutningar"
#: packages/lib/models/Setting.js:448
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#: packages/lib/models/Setting.js:459
msgid "Date format"
msgstr "Datumformat"
#: packages/lib/models/Setting.js:480
msgid "Time format"
msgstr "Tidsformat"
#: packages/lib/models/Setting.js:499
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: packages/lib/models/Setting.js:510
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
msgstr "Växla automatiskt tema för att matcha systemtema"
#: packages/lib/models/Setting.js:522
msgid "Preferred light theme"
msgstr "Föredraget ljust tema"
#: packages/lib/models/Setting.js:536
msgid "Preferred dark theme"
msgstr "Föredraget mörkt tema"
#: packages/lib/models/Setting.js:546
msgid "Show note counts"
msgstr "Visa anteckningsantal"
#: packages/lib/models/Setting.js:554 packages/lib/models/Setting.js:556
#: packages/lib/models/Setting.js:557
msgid "Split View"
msgstr "Dela vy"
#: packages/lib/models/Setting.js:554
#, javascript-format
msgid "%s / %s / %s"
msgstr "%s / %s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:555 packages/lib/models/Setting.js:556
#: packages/lib/models/Setting.js:557
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:561
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "Inte slutförda att-göra högst upp"
#: packages/lib/models/Setting.js:562
msgid "Show completed to-dos"
msgstr "Visa slutförda att-göra"
#: packages/lib/models/Setting.js:588
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
msgstr "Para automatiskt hakparenteser, paranteser, situationstecken, etc."
#: packages/lib/models/Setting.js:591 packages/lib/models/Setting.js:610
msgid "Reverse sort order"
msgstr "Omvänd sorteringsordning"
#: packages/lib/models/Setting.js:598
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "Sortera anteckningsböcker efter"
#: packages/lib/models/Setting.js:611
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Spara geolokalisering med anteckningar"
#: packages/lib/models/Setting.js:633
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr "När du skapar en ny att-göra:"
#: packages/lib/models/Setting.js:636 packages/lib/models/Setting.js:652
msgid "Focus title"
msgstr "Fokus på titel"
#: packages/lib/models/Setting.js:637 packages/lib/models/Setting.js:653
msgid "Focus body"
msgstr "Fokus på huvuddel"
#: packages/lib/models/Setting.js:649
msgid "When creating a new note:"
msgstr "När du skapar en ny anteckning:"
#: packages/lib/models/Setting.js:682
msgid "Enable soft breaks"
msgstr "Aktivera mjuk radbrytning"
#: packages/lib/models/Setting.js:683
msgid "Enable typographer support"
msgstr "Aktivera fast radbrytning"
#: packages/lib/models/Setting.js:684
msgid "Enable Linkify"
msgstr "Aktivera Linkify"
#: packages/lib/models/Setting.js:685
msgid "Enable math expressions"
msgstr "Aktivera matematiska uttryck"
#: packages/lib/models/Setting.js:686
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr "Aktivera stöd för Fountain-syntax"
#: packages/lib/models/Setting.js:687
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
msgstr "Aktivera stöd för Mermaid-diagram"
#: packages/lib/models/Setting.js:688
msgid "Enable audio player"
msgstr "Aktivera ljudspelare"
#: packages/lib/models/Setting.js:689
msgid "Enable video player"
msgstr "Aktivera videospelare"
#: packages/lib/models/Setting.js:690
msgid "Enable PDF viewer"
msgstr "Aktivera PDF-visare"
#: packages/lib/models/Setting.js:691
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr "Aktivera ==mark== syntax"
#: packages/lib/models/Setting.js:692
msgid "Enable footnotes"
msgstr "Aktivera fotnoter"
#: packages/lib/models/Setting.js:693
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr "Aktivera innehållsförteckningen"
#: packages/lib/models/Setting.js:694
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr "Aktivera ~sub~ syntax"
#: packages/lib/models/Setting.js:695
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr "Aktivera ^sup^ syntax"
#: packages/lib/models/Setting.js:696
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr "Aktivera deflist-syntax"
#: packages/lib/models/Setting.js:697
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr "Aktivera förkortningssyntax"
#: packages/lib/models/Setting.js:698
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr "Aktivera markdown-emoji"
#: packages/lib/models/Setting.js:699
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr "Aktivera ++ insert ++ syntax"
#: packages/lib/models/Setting.js:700
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr "Aktivera tabellförlängning för multimarkdown"
#: packages/lib/models/Setting.js:711
msgid "Show tray icon"
msgstr "Visa fältikon"
#: packages/lib/models/Setting.js:713
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr "Obs: Fungerar inte i alla skrivbordsmiljöer."
#: packages/lib/models/Setting.js:713
msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
"Detta tillåter Joplin att köra i bakgrunden. Det är rekommenderat att "
"tillåta detta så att anteckningarna synkroniseras löpande. På det sättet "
"minskas risken för konflikter."
#: packages/lib/models/Setting.js:717
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr "Starta programmet minimerat"
#: packages/lib/models/Setting.js:738
msgid "Editor font size"
msgstr "Redigerarens teckenstorlek"
#: packages/lib/models/Setting.js:745
msgid "Editor font"
msgstr "Redigerarens teckensnitt"
#: packages/lib/models/Setting.js:752 packages/lib/models/Setting.js:759
#: packages/lib/models/Setting.js:906
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: packages/lib/models/Setting.js:770
msgid "Editor font family"
msgstr "Redigerarens typsnittsfamilj"
#: packages/lib/models/Setting.js:771
msgid ""
"Used for most text in the markdown editor. If not found, a generic "
"proportional (variable width) font is used."
msgstr ""
"Används för mest text i markdown-redigeraren. Om det inte hittas används ett "
"generiskt proportionellt (variabelt bredd) teckensnitt."
#: packages/lib/models/Setting.js:780
msgid "Editor monospace font family"
msgstr "Redigerarens monospace teckensnittsfamilj"
#: packages/lib/models/Setting.js:781
msgid ""
"Used where a fixed width font is needed to lay out text legibly (e.g. "
"tables, checkboxes, code). If not found, a generic monospace (fixed width) "
"font is used."
msgstr ""
"Används där ett teckensnitt med fast bredd behövs för att lägga ut texten "
"läsbart (t.ex. tabeller, kryssrutor, kod). Om det inte hittas används ett "
"generiskt teckensnitt med monospace (fast bredd)."
#: packages/lib/models/Setting.js:784
msgid "Editor maximum width"
msgstr "Redigerarens maximala bredd"
#: packages/lib/models/Setting.js:784
msgid "Set it to 0 to make it take the complete available space."
msgstr "Ställ in den på 0 så att den tar hela det tillgängliga utrymmet."
#: packages/lib/models/Setting.js:803
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
msgstr "Anpassat formatmall för renderad Markdown"
#: packages/lib/models/Setting.js:819
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
msgstr "Anpassat formatmall för appformat för hela Joplin"
#: packages/lib/models/Setting.js:829
msgid "Re-upload local data to sync target"
msgstr "Ladda upp lokal data igen för synkroniseringsmålet"
#: packages/lib/models/Setting.js:839
msgid "Delete local data and re-download from sync target"
msgstr "Ta bort lokal data och hämta igen från synkroniseringsmålet"
#: packages/lib/models/Setting.js:844
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Uppdatera programmet automatiskt"
#: packages/lib/models/Setting.js:845
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr "Inkludera även förhandsversionen vid uppdateringar"
#: packages/lib/models/Setting.js:845
#, javascript-format
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
msgstr "Se sidan för förhandsversioner för mer information: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:853
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Synkroniseringsintervall"
#: packages/lib/models/Setting.js:857 packages/lib/models/Setting.js:858
#: packages/lib/models/Setting.js:859
#, javascript-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuter"
#: packages/lib/models/Setting.js:860
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d timme"
#: packages/lib/models/Setting.js:861 packages/lib/models/Setting.js:862
#, javascript-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d timmar"
#: packages/lib/models/Setting.js:872
msgid "Synchronise only over WiFi connection"
msgstr "Synkronisera endast via Wi-Fi-anslutning"
#: packages/lib/models/Setting.js:879
msgid "Text editor command"
msgstr "Textredigeringskommando"
#: packages/lib/models/Setting.js:879
msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
"Redigeringskommandot (kan inkludera argument) som används för att öppna en "
"anteckning. Om inget tillhandahålls försöker det automatiskt identifiera "
"standardredigeraren."
#: packages/lib/models/Setting.js:880
msgid "Page size for PDF export"
msgstr "Sidstorlek för export till PDF"
#: packages/lib/models/Setting.js:882
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: packages/lib/models/Setting.js:883
msgid "Letter"
msgstr "Brev"
#: packages/lib/models/Setting.js:884
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: packages/lib/models/Setting.js:885
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: packages/lib/models/Setting.js:886
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: packages/lib/models/Setting.js:887
msgid "Legal"
msgstr "Juridisk"
#: packages/lib/models/Setting.js:890
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr "Sidorientering för export till PDF"
#: packages/lib/models/Setting.js:892
msgid "Portrait"
msgstr "Lodrätt(Porträtt)"
#: packages/lib/models/Setting.js:893
msgid "Landscape"
msgstr "Vågrätt(Landskap)"
#: packages/lib/models/Setting.js:903
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Tangentbordsläge"
#: packages/lib/models/Setting.js:907
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: packages/lib/models/Setting.js:908
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
#: packages/lib/models/Setting.js:935
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "Anpassade TLS-certifikat"
#: packages/lib/models/Setting.js:936
msgid ""
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
msgstr ""
"Kommaseparerad lista över sökvägar till kataloger för att läsa certifikaten "
"från eller sökvägen till enskilda cert-filer. Till exempel: /my/cert_dir,/"
"other/custom.pem. Observera att om du ändrar TLS-inställningarna måste du "
"spara dina ändringar innan du klickar på \"Kontrollera "
"synkroniseringskonfiguration\"."
#: packages/lib/models/Setting.js:958
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "Ignorera TLS-certifikatfel"
#: packages/lib/models/Setting.js:967
msgid "Fail-safe"
msgstr "Felsäker"
#: packages/lib/models/Setting.js:968
msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
"Felsäkert: Rensa inte lokal data när synkroniseringsmålet är tomt (beror "
"oftast på felkonfigurering eller en bugg)"
#: packages/lib/models/Setting.js:972
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr ""
"Specificera porten som ska användas av API-servern. Om det inte skrivs "
"kommer standardport att användas."
#: packages/lib/models/Setting.js:977
msgid "Enable note history"
msgstr "Aktivera anteckningshistorik"
#: packages/lib/models/Setting.js:987
msgid "days"
msgstr "dagar"
#: packages/lib/models/Setting.js:987
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr "%d dagar"
#: packages/lib/models/Setting.js:989
msgid "Keep note history for"
msgstr "Spara anteckningshistorik i"
#: packages/lib/models/Setting.js:1016
msgid "Notebook list growth factor"
msgstr "Anteckningsbokens tillväxtfaktor"
#: packages/lib/models/Setting.js:1017 packages/lib/models/Setting.js:1030
#: packages/lib/models/Setting.js:1043
msgid ""
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
"factor of 1.Restart app to see changes."
msgstr ""
"Faktoregenskapen anger hur objektet kommer att växa eller krympa för att "
"passa det tillgängliga utrymmet i sin behållare i förhållande till de andra "
"artiklarna. Således tar ett objekt med faktorn 2 dubbelt så mycket utrymme "
"som ett objekt med faktorn 1. Starta om appen för att se förändringar."
#: packages/lib/models/Setting.js:1029
msgid "Note list growth factor"
msgstr "Anteckningslistans tillväxtfaktor"
#: packages/lib/models/Setting.js:1042
msgid "Note area growth factor"
msgstr "Anteckningsområdets tillväxtfaktor"
#: packages/lib/models/Setting.js:1275
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Ogiltigt inställningsvärde: \"%s\". Möjliga värden är: %s."
#: packages/lib/models/Setting.js:1680
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: packages/lib/models/Setting.js:1682
msgid "Synchronisation"
msgstr "Synkronisering"
#: packages/lib/models/Setting.js:1684
msgid "Appearance"
msgstr "Utseende"
#: packages/lib/models/Setting.js:1686
msgid "Note"
msgstr "Anteckning"
#: packages/lib/models/Setting.js:1688
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: packages/lib/models/Setting.js:1692
msgid "Application"
msgstr "Avslutar programmet"
#: packages/lib/models/Setting.js:1696
msgid "Encryption"
msgstr "Kryptering"
#: packages/lib/models/Setting.js:1698
msgid "Web Clipper"
msgstr "Web Clipper"
#: packages/lib/models/Setting.js:1700
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Tangentbordsgenvägar"
#: packages/lib/models/Setting.js:1707
msgid ""
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
"the WYSIWYG editor."
msgstr ""
"Dessa insticksmoduler förbättrar Markdown-renderaren med ytterligare "
"funktioner. Observera att även om dessa funktioner kan vara användbara är de "
"inte standard Markdown och de flesta av dem fungerar därför bara i Joplin. "
"Dessutom är några av dem *inkompatibla* med WYSIWYG-redigeraren. Om du "
"öppnar en anteckning som använder en av dessa insticksmoduler i den "
"redigeraren förlorar du insticksmodulsformateringen. Det anges nedan vilka "
"insticksmoduler som är kompatibla eller inte med WYSIWYG-redigeraren."
#: packages/lib/models/Setting.js:1709
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr "Anteckningar och inställningar lagras i: %s"
#: packages/lib/models/Tag.js:223
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "Taggen \"%s\" finns redan. Välj ett annat namn."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
#, javascript-format
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
msgstr "Alla potentiella portar används - rapportera problemet på %s"
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr "Programmet har godkänts - du kan nu stänga den här webbläsarfliken."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr "Programmet har godkänts."
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
msgstr ""
"Öppna följande webbadress i webbläsaren för att verifiera programmet. "
"Programmet skapar en katalog i \"Apps/Joplin\" och kommer endast att läsa "
"och skriva filer i den här katalogen. Det kommer inte att ha tillgång till "
"några filer utanför den här katalogen eller till någon annan personlig "
"information. Ingen data kommer att delas med någon tredjepart."
#: packages/lib/onedrive-api.js:405
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr ""
"Kan inte uppdatera token: autentiseringsdata saknas. Om du startar "
"synkroniseringen igen kan det lösa problemet."
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
msgid "command"
msgstr "kommando"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:273
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
#, javascript-format
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
msgstr "\"%s\" saknar den nödvändiga egenskapen \"%s\"."
#: packages/lib/services/KeymapService.js:278
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
msgid "accelerator"
msgstr "accelerator"
#: packages/lib/services/KeymapService.js:285
#, javascript-format
msgid "Invalid %s: %s."
msgstr "Ogiltig: %s: %s."
#: packages/lib/services/KeymapService.js:303
#, javascript-format
msgid ""
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
"unexpected behaviour."
msgstr ""
"Acceleratorn \"%s\" används för \"%s\" och \"%s\" kommandon. Detta kan leda "
"till oväntat beteende."
#: packages/lib/services/KeymapService.js:328
#, javascript-format
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
msgstr "Acceleratorn \"%s\" är inte giltig."
#: packages/lib/services/ReportService.js:152
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "Objekt som inte kan synkroniseras"
#: packages/lib/services/ReportService.js:153
msgid ""
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
"Dessa objekt kommer att vara kvar på enheten men kommer inte att skickas "
"till synkroniseringsmålet. För att hitta dessa objekt, sök antingen efter "
"titel eller ID (som visas i parentes ovan)."
#: packages/lib/services/ReportService.js:159
#, javascript-format
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "%s (%s) kunde inte laddas upp: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:162
#, javascript-format
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "Objektet \"%s\" kunde inte hämtas: %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:179
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "Objekt som inte kan dekrypteras"
#: packages/lib/services/ReportService.js:180
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplin misslyckades att dekryptera objekt flera gånger, möjligen på grund av "
"att de är korrupta eller för stora. Dessa objekt kommer finnas kvar på "
"enheten men Joplin kommer inte längre försöka dekryptera dem."
#: packages/lib/services/ReportService.js:198
msgid "Attachments"
msgstr "Bilagor"
#: packages/lib/services/ReportService.js:205
msgid "Downloaded and decrypted"
msgstr "Hämtade och dekrypterade"
#: packages/lib/services/ReportService.js:205
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
#: packages/lib/services/ReportService.js:207
#: packages/lib/services/ReportService.js:211
#, javascript-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:206
msgid "Downloaded and encrypted"
msgstr "Hämtade och krypterade"
#: packages/lib/services/ReportService.js:207
msgid "Created locally"
msgstr "Skapad lokalt"
#: packages/lib/services/ReportService.js:218
msgid "Attachments that could not be downloaded"
msgstr "Bilagor som inte kunde hämtas"
#: packages/lib/services/ReportService.js:222
#, javascript-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "%s (%s): %s"
#: packages/lib/services/ReportService.js:233
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "Synkroniseringstillstånd (synkroniserade objekt / totalt antal objekt)"
#: packages/lib/services/ReportService.js:237
#, javascript-format
msgid "%s: %d/%d"
msgstr "%s: %d/%d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:239
#, javascript-format
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "Totalt: %d/%d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:241
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr "Konflikt: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:242
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr "För att ta bort: %d"
#: packages/lib/services/ReportService.js:244
msgid "Folders"
msgstr "Mappar"
#: packages/lib/services/ReportService.js:250
#, javascript-format
msgid "%s: %d notes"
msgstr "%s: %d anteckningar"
#: packages/lib/services/ReportService.js:255
msgid "Coming alarms"
msgstr "Kommande larm"
#: packages/lib/services/ReportService.js:259
#, javascript-format
msgid "On %s: %s"
msgstr "På %s: %s"
#: packages/lib/services/RevisionService.js:214
msgid "Restored Notes"
msgstr "Återställda anteckningar"
#: packages/lib/services/RevisionService.js:238
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr ""
"Den här anteckningen \"%s\" har framgångsrikt återställts till "
"anteckningsboken \"%s\"."
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57
msgid "Joplin Export File"
msgstr "Joplin-exporteringsfil"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Joplin-exporteringskatalog"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "Evernote-exporteringsfil (som Markdown)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "Evernote-exporteringsfil (som HTML)"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60
msgid "HTML File"
msgstr "HTML-fil"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61
msgid "HTML Directory"
msgstr "HTML-mapp"
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
msgstr ""
"Det gick inte att läsa in \"%s\"-modulen för formatet \"%s\" och utmatningen "
"\"%s\""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150
#, javascript-format
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
msgstr ""
"Det gick inte att läsa in \"%s\"-modulen för formatet \"%s\" och målet \"%s\""
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199
#, javascript-format
msgid "Please specify import format for %s"
msgstr "Ange importeringsformat för %s"
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
msgid "There is no data to export."
msgstr "Det finns ingen data att exportera."
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:46
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr "Ange anteckningsboken som anteckningarna ska importeras till."
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "File"
msgstr "Fil"
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107
msgid "No suggestions"
msgstr "Inga förslag"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114
msgid "Add to dictionary"
msgstr "Lägg till i ordlistan"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153
msgid "Use spell checker"
msgstr "Använd stavningskontroll"
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173
msgid "Change language"
msgstr "Ändra språk"
#: packages/lib/shim-init-node.js:231
#, javascript-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "Kan inte komma åt %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:10
#, javascript-format
msgid "Revision: %s (%s)"
msgstr "Revision: %s (%s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:22
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
#: packages/lib/versionInfo.js:24
#, javascript-format
msgid "Client ID: %s"
msgstr "Klient-ID: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:25
#, javascript-format
msgid "Sync Version: %s"
msgstr "Synkroniseringsversion: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:26
#, javascript-format
msgid "Profile Version: %s"
msgstr "Profilversion: %s"
#: packages/lib/versionInfo.js:27
#, javascript-format
msgid "Keychain Supported: %s"
msgstr "Nyckelring som stöds: %s"
#: packages/server/dist/middleware/notificationHandler.js:29
#, javascript-format
msgid ""
"The default admin password is insecure and has not been changed! [Change it "
"now](%s)"
msgstr ""
"Standardadministratörslösenordet är osäkert och har inte ändrats! [Ändra det "
"nu](%s)"
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:199
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:208
msgid "attachment"
msgstr "bilaga"
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:199
#, javascript-format
msgid "Cannot save %s \"%s\" because it is larger than the allowed limit (%s)"
msgstr ""
"Det går inte att spara %s \"%s\" eftersom den är större än den tillåtna "
"gränsen (%s)"
#: packages/server/dist/models/UserModel.js:208
#, javascript-format
msgid ""
"Cannot save %s \"%s\" because it would go over the total allowed size (%s) "
"for this account"
msgstr ""
"Det går inte att spara%s \"%s\" eftersom det skulle gå över den totala "
"tillåtna storleken (%s) för det här kontot"
#~ msgid "Do not resize images"
#~ msgstr "Ändra inte storlek på bilder"
#, javascript-format
#~ msgid "%s %s (%s)"
#~ msgstr "%s %s (%s)"
#~ msgid "Insert template"
#~ msgstr "Infoga mall"
#~ msgid "Template file:"
#~ msgstr "Fil för mall:"
#~ msgid "Create note from template"
#~ msgstr "Skapa anteckning från mall"
#~ msgid "Create to-do from template"
#~ msgstr "Skapa att göra-lista från mall"
#~ msgid "Open template directory"
#~ msgstr "Öppna mallmappen"
#~ msgid "Refresh templates"
#~ msgstr "Uppdatera mallar"
#~ msgid "Templates"
#~ msgstr "Mallar"
#~ msgid "Share Notes"
#~ msgstr "Dela anteckningar"
#, fuzzy
#~ msgid "Joplin Server Directory"
#~ msgstr "Joplin-exporteringskatalog"
#, fuzzy
#~ msgid "marked text"
#~ msgstr "betonad text"
#, fuzzy
#~ msgid "Mark"
#~ msgstr "Markdown"
#~ msgid "Full Release Notes"
#~ msgstr "Fullständig information om denna version"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
#~ "font."
#~ msgstr ""
#~ "Detta måste vara *monospace*-typsnitt eller så kommer det inte att "
#~ "fungera korrekt. Om typsnittet är felaktigt eller tomt, kommer ett "
#~ "standard generisk monospace-typsnitt användas."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This should be a *monospace* font or some elements will render "
#~ "incorrectly. If the font is incorrect or empty, it will default to a "
#~ "generic monospace font."
#~ msgstr ""
#~ "Detta måste vara *monospace*-typsnitt eller så kommer det inte att "
#~ "fungera korrekt. Om typsnittet är felaktigt eller tomt, kommer ett "
#~ "standard generisk monospace-typsnitt användas."
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänd flagga: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking..."
#~ msgstr "Avbryter..."
#~ msgid ""
#~ "The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
#~ "see the full error message below:"
#~ msgstr ""
#~ "Joplin Nextcloud App finns antingen inte installerat eller är "
#~ "felinställd. Vänligen se hela felmeddelandet nedan:"
#, fuzzy
#~ msgid "Show Log"
#~ msgstr "Visa alla"
#, fuzzy
#~ msgid "Check Status"
#~ msgstr "Tillstånd"
#, fuzzy
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjälp"
#~ msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
#~ msgstr "OneDrive Dev (Endast för testning)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # "
#~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name."
#~ msgstr ""
#~ "Skriv titeln på en anteckning för att hoppa till den. Skriv # följt av "
#~ "namnet på en tagg, @ följt av namnet på en anteckningsbok eller / följt "
#~ "av innehåll från en anteckning."
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Namn"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icon"
#, fuzzy
#~ msgid "Notebook properties"
#~ msgstr "Anteckningens egenskaper"
#, javascript-format
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
#~ msgstr "Den här filen kunde inte öppnas: %s"
#~ msgid "emphasized text"
#~ msgstr "betonad text"
#~ msgid "Click to stop external editing"
#~ msgstr "Klicka för att stoppa extern redigering"
#, fuzzy
#~ msgid "Content Properties"
#~ msgstr "Anteckningens egenskaper"
#~ msgid "Please create a notebook first."
#~ msgstr "Skapa en anteckningsbok först."
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Användning"
#~ msgid "Move to notebook..."
#~ msgstr "Flytta till anteckningsbok..."
#, javascript-format
#~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
#~ msgstr "Flytta %d anteckningar till anteckningsboken \"%s\"?"
#~ msgid "Press to set the decryption password."
#~ msgstr "Tryck för att ställa in dekrypteringslösenordet."
#, fuzzy
#~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
#~ msgstr "Några objekt kan inte synkroniseras."
#~ msgid "Show all"
#~ msgstr "Visa alla"
#~ msgid "Errors only"
#~ msgstr "Endast fel"
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Avsluta"
#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "Välj datum"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Bekräfta"
#~ msgid "Attach any file"
#~ msgstr "Bifoga en fil"
#~ msgid "Unknown log level: %s"
#~ msgstr "Okänd loggnivå: %s"
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
#~ msgstr "Okänt nivå-ID: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Synkronisera"
#~ msgid "Json Export Directory"
#~ msgstr "Joplin-exportkatalog"
#~ msgid ""
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
#~ "be decrypted and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Detta objekt är för närvarande krypterat: %s \"%s\". Vänta tills alla "
#~ "objekt dekrypteras och försök igen."
#, fuzzy
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
#~ msgstr "Ta bort den här taggen från alla anteckningar?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
#~ msgstr ""
#~ "Det gick inte att synkronisera med OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "Det här felet händer ofta när du använder OneDrive for Business, vilket "
#~ "tyvärr inte kan stödjas.\n"
#~ "\n"
#~ "Tänk på att använda ett vanligt OneDrive-konto."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
#~ msgstr "Kan inte flytta anteckningsbok till den här platsen"
#~ msgid "Add or remove tags"
#~ msgstr "Lägg till eller ta bort taggar"
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Länk"
#, fuzzy
#~ msgid "Content properties"
#~ msgstr "Anteckningens egenskaper"
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Delad"
#, fuzzy
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Resurser: %d."
#~ msgid "Global zoom percentage"
#~ msgstr "Global zoomprocent"
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
#~ msgstr "Synkronisering pågår redan. Tillstånd: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm master password:"
#~ msgstr "Ange huvudlösenord:"
#, fuzzy
#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "Ange huvudlösenord:"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing required argument: note"
#~ msgstr "Saknade obligatoriskt argument: %s"
#~ msgid "Synchronisation status"
#~ msgstr "Synkroniseringstillstånd"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Allmänna inställningar"
#~ msgid "Encryption options"
#~ msgstr "Krypteringsinställningar"
#~ msgid "Encryption Options"
#~ msgstr "Krypteringsinställningar"
#~ msgid "Clipper Options"
#~ msgstr "Clipper-inställningar"
#, fuzzy
#~ msgid "Permission to write to external storage"
#~ msgstr "Tillåtelse att använda kameran"
#~ msgid "Cancel synchronisation"
#~ msgstr "Avbryt synkronisering"
#~ msgid "Hide metadata"
#~ msgstr "Dölj metadata"
#~ msgid "Show metadata"
#~ msgstr "Visa metadata"
#~ msgid "Delete notebook"
#~ msgstr "Ta bort anteckningsbok"
#~ msgid ""
#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
#~ "side menu to access your existing notebooks."
#~ msgstr ""
#~ "Klicka på (+)-knappen för att skapa en ny anteckning eller "
#~ "anteckningsbok. Klicka på sidomenyn för att få tillgång till dina "
#~ "befintliga anteckningsböcker."
#~ msgid ""
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
#~ msgstr ""
#~ "Du har för närvarande ingen anteckningsbok. Skapa en genom att klicka på "
#~ "(+)-knappen."
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Välkommen"
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
#~ msgstr "Separera varje tagg med ett komma."
#~ msgid ""
#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
#~ "See `sync.target`."
#~ msgstr ""
#~ "Sökvägen att synkronisera med när synkronisering av filsystem är "
#~ "aktiverat. Se `sync.target`."
#~ msgid "State: %s."
#~ msgstr "Tillstånd: %s."
#~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
#~ msgstr "En anteckningsbok med denna titel finns redan: \"%s\""