mirror of
https://github.com/google/comprehensive-rust.git
synced 2025-04-13 20:50:47 +02:00
zh-CN: translate src/welcome-day-1.md (#805)
* zh-CN: translate src/welcome-day-1.md * Update po/zh-CN.po Co-authored-by: whd <7058128+superwhd@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
parent
02dea6bd28
commit
bc031361ae
32
po/zh-CN.po
32
po/zh-CN.po
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Comprehensive Rust 🦀\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-25 10:06-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-06-12 21:28-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhengping Jiang <zpin.jiang@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Language zh-Hans\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:14
|
||||
msgid "Day 1: Morning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "第一天:早上"
|
||||
|
||||
#: src/SUMMARY.md:18 src/SUMMARY.md:75 src/SUMMARY.md:128 src/SUMMARY.md:185
|
||||
#: src/SUMMARY.md:211 src/SUMMARY.md:259
|
||||
@ -1889,13 +1889,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/welcome-day-1.md:1
|
||||
msgid "# Welcome to Day 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# 欢迎来到第一天"
|
||||
|
||||
#: src/welcome-day-1.md:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the first day of Comprehensive Rust. We will cover a lot of ground\n"
|
||||
"today:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "现在是学习 Comprehensive Rust 的第一天。今天我们会涉及很多内容:"
|
||||
|
||||
#: src/welcome-day-1.md:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1908,10 +1908,16 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"* Ownership: move semantics, copying and cloning, borrowing, and lifetimes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* Rust 基本语法:变量,标量(scalar)和复合(compound)类型,枚举(enum),结构体(struct),引用,"
|
||||
"函数和方法。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* 内存管理:栈与堆,手动内存管理,基于作用域的内存管理,以及垃圾回收。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* 所有权:移动(move)的语义,复制(copy)和克隆(clone),借用(borrow),以及生命周期。"
|
||||
|
||||
#: src/welcome-day-1.md:16
|
||||
msgid "Please remind the students that:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请提醒学生:"
|
||||
|
||||
#: src/welcome-day-1.md:18
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1932,6 +1938,15 @@ msgid ""
|
||||
" that the slides are just a support and you are free to skip them as you\n"
|
||||
" like."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* 他们可以随时提问,不需要留到最后。\n"
|
||||
"* 这个课程本应该是互动的,我们鼓励大家积极讨论。\n"
|
||||
" * 作为讲师,你应该尽量保证讨论话题的相关性,例如,讨论围绕Rust是如何做某些事情,而不是其他的语言"
|
||||
"如何如何。\n"
|
||||
" 这个平衡点不容易找到,但是尽量倾向于允许 \n"
|
||||
" 讨论,因为讨论比起单方面的灌输更有利于让大家投入。\n"
|
||||
"* 有些问题会导致我们提前谈到后面的内容\n"
|
||||
" * 这完全没有问题! 重复是学习的一个重要方法。请记得\n"
|
||||
" 这些幻灯片只是一个辅助,你可以选择性地跳过。"
|
||||
|
||||
#: src/welcome-day-1.md:29
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1941,25 +1956,30 @@ msgid ""
|
||||
"feature\n"
|
||||
"and we should show students this right away."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"第一天的主要目标是要谈到著名的 borrow checker,其他方面点到为止。Rust 处理内存的方式是其主要特点,这"
|
||||
"点我们应该尽早展示给学生。"
|
||||
|
||||
#: src/welcome-day-1.md:33
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you're teaching this in a classroom, this is a good place to go over the\n"
|
||||
"schedule. We suggest splitting the day into two parts (following the slides):"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果你是在教室里教授此课程,不妨在这里介绍一下时间安排。 这边建议是把每天分成两部分(跟着幻灯片来):"
|
||||
|
||||
#: src/welcome-day-1.md:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"* Morning: 9:00 to 12:00,\n"
|
||||
"* Afternoon: 13:00 to 16:00."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"* 早上:9:00 到 12:00,\n"
|
||||
"* 下午:13:00 到 16:00。"
|
||||
|
||||
#: src/welcome-day-1.md:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can of course adjust this as necessary. Please make sure to include "
|
||||
"breaks,\n"
|
||||
"we recommend a break every hour!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "当然你也可以看情况调整时间。但是请务必记得提供休息时间。我们建议每个小时休息一次!"
|
||||
|
||||
#: src/welcome-day-1/what-is-rust.md:1
|
||||
msgid "# What is Rust?"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user