Refresh the po file for Japanese translation. Part of google#652.
Steps taken:
1. MDBOOK_OUTPUT='{"xgettext": {"pot-file": "messages.pot"}}' \
mdbook build -d po
1. msgmerge --update po/ja.po po/messages.pot
Found an inconsistency in `fr.po` file, this PR corrects it.
See line 165 & 169 in `fr.po`.
---------
Signed-off-by: Oscar <71343264+0scvr@users.noreply.github.com>
This enforces a consistent formatting for the PO files. The goal of this
is to avoid large diffs due to random and unnecessary reformatting.
We use the format of `msgcat`: this is also waht `msgmerge` produces and
it’s easy to replicate for people by installing Gettext and running
`dprint fmt`.
This is a follow-up to #1351 which started enforcing that the `msgid`
fields don’t change due to reformatting in a PR.
If this turns out to be cumbersome, then we can disable it again.
This also ports over the latest changes to `book.js` and `index.hbs`.
We probably need to come up with a more systematic way of doing this,
e.g., we could store our changes in a patch and automatically attempt to
apply it onto the latest upstream files.
The provided example did not work for me. I got:
`zsh: command not found: gdb-multiarch`
The other version worked instead. This might be a MacOS thing, or an
Apple Silicon thing. The other command is the same as used in
https://docs.rust-embedded.org/book/intro/install/macos.html so maybe
the MacOS installation guidance also needs updating?
Professional translations for missing exercise solutions entries #324.
This is a new attempt, after fixing the original .po file (#1312).
The diff is large mostly because of the normalization.
Co-authored-by: Zhang SIQI <zhangsiqi1988@gmail.com>
Professional translations for missing day 3 entries #324.
This is a new attempt, after fixing the original .po file (#1312).
The diff is large mostly because of the normalization.
Co-authored-by: Zhang SIQI <zhangsiqi1988@gmail.com>
Professional translations for missing day 2 entries #324
This is a new attempt, after fixing the original .po file
(https://github.com/google/comprehensive-rust/pull/1312).
The diff is large mostly because of the normalization (line breaks,
etc.)
Co-authored-by: Zhang SIQI <zhangsiqi1988@gmail.com>
I don’t know if this is enough on its own? In principle, the new
publication system should work smoothly without people having to know
much about this header, so that’s why I only describe it briefly.
Followup to #1243.
The goal of this is twofold: give translators a place to document how
certain terms are translated as well as giving people a place to quickly
find a definition of a term. The slides might not always give a quick
definition the same way a glossary can.
This example shows what kind of bugs easily slip into C code and are
made impossible via Rust.
I have created this example for the motivation slides of my master
thesis. Since then, the university institute has used it in their
introduction to Rust.
I hereby make this part available to the Comprehensive Rust course and
relicense it under the terms of the Apache 2.0 license.
Thank you @mgeisler for your invitation to contribute to this course!
---------
Co-authored-by: Martin Geisler <martin@geisler.net>