1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-03 08:35:29 +02:00
joplin/packages/tools/locales/it_IT.po

4171 lines
131 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2017-12-15 10:46:30 +02:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
2018-09-09 21:05:36 +02:00
#
2017-12-15 10:46:30 +02:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Alessandro Bernardello <mailfilledwithspam@gmail.com>\n"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
"Language-Team: \n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2020-12-02 12:47:42 +02:00
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/bridge.js:106 packages/app-desktop/bridge.js:110
#: packages/app-desktop/bridge.js:126 packages/app-desktop/bridge.js:134
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:139
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:309
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:181
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:22
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:235
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:20
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:67
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:160
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:150
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:148
msgid "OK"
msgstr "OK"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/bridge.js:110 packages/app-desktop/bridge.js:126
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
#: packages/app-desktop/gui/DialogButtonRow.min.js:38
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:191
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:412
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:52
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:164
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:242
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:21
#: packages/app-mobile/components/ModalDialog.js:70
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:82
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:161
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:156
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:165
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:185
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:506
#: packages/lib/shim-init-node.js:137
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/bridge.js:188
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"The app is now going to close. Please relaunch it to complete the process."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
"Ora l'applicazione si chiuderà. Per favore rilancia per completare il "
"processo."
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:431
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
"by a tag name, or @ followed by a notebook name. Or type : to search for "
"commands."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Scrivi il titolo di una nota o parte del suo contenuto per aprirla. Oppure "
"digita # seguito dal nome di un'etichetta, oppure @ seguito dal nome di un "
"taccuino. O scrivi : per cercare un comando."
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:456
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:20
msgid "Goto Anything..."
msgstr "Goto..."
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/plugins/GotoAnything.js:463
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:28
msgid "Command palette"
msgstr "Comandi"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:153
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Esportazione da \"%s\" in formato \"%s\". Si prega di attendere..."
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/InteropServiceHelper.js:171
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr "Impossibile esportare le note: %s"
2020-06-21 00:21:11 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:138
msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "La versione attuale è aggiornata."
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:148
2017-12-15 10:46:30 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "%s (pre-release)"
msgstr "%s (pre-rilascio)"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:152
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr "È disponibile un aggiornamento, vuoi scaricarlo ora?"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Your version: %s"
msgstr "La tua versione: %s"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:153
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "New version: %s"
msgstr "Nuova versione: %s"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
# Tradotto semplicemente con "Scarica" dato che è il testo del tasto per scaricare la nuova versione
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/checkForUpdates.js:154
msgid "Full Release Notes"
msgstr "Note di rilascio complete"
#: packages/app-desktop/gui/SearchBar/SearchBar.js:113
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:120
#: packages/app-desktop/gui/NoteSearchBar.min.js:167
msgid "Search..."
msgstr "Cerca..."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr "La nota \"%s\" è stata ripristinata con successo nel taccuino \"%s\"."
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
msgid "This note has no history"
msgstr "Questa nota non ha cronologia"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:112
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Unsupported link or message: %s"
msgstr "Link o messaggio non supportato: %s"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:51
msgid "Restore"
msgstr "Ripristina"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"Clicca \"%s\" per ripristinare la nota. Verrà copiata nel taccuino "
"denominato \"%s\". La versione corrente della nota non verrà sostituita o "
"modificata."
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:528
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:30
#: packages/lib/commands/historyBackward.js:17
msgid "Back"
msgstr "Indietro"
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:166
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:169
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:148
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-03-19 05:49:06 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
2020-05-28 03:06:33 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Eliminare taccuino \"%s\"?\n"
"\n"
"Anche tutte le note e cartelle di questo taccuino saranno eliminati."
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:170
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:135
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:164
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/PluginsStates.js:95
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:47
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:95
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:146
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:830
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:174
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "Rimuovere l’etichetta \"%s\" da tutte le note?"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:177
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "Rimuovere questa ricerca dalla barra laterale?"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:228
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:122
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:415
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:131
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:283
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:360
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:188
msgid "All notes"
msgstr "Tutte le note"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:412
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:338
#: packages/lib/commands/synchronize.js:18
msgid "Synchronise"
msgstr "Sincronizza"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:436
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:364
msgid "Notebooks"
msgstr "Taccuini"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:448
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:17
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:314
#: packages/app-mobile/components/screens/tags.js:101
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:803
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:459
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:325
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Decrittografia elementi: %d/%d"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/SideBar.js:463
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:330
#, javascript-format
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "Recupero risorse: %d/%d"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/commands/focusElementSideBar.js:17
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra laterale"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/SideBar/commands/focusElementSideBar.js:18
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:17
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:17
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:539
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:18
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:26
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr ""
"Prego selezionare dove lo stato della sincronizzazione deve essere esportato"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:61
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:112
msgid "Retry All"
msgstr "Riprova tutti"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/StatusScreen/StatusScreen.js:78
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:118
msgid "Retry"
msgstr "Riprova"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:165
msgid "strong text"
msgstr "testo in grassetto"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:166
msgid "emphasised text"
msgstr "testo sottolineato"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:168
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Inserire collegamento ipertestuale"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:202
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:204
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:205
msgid "List item"
msgstr "Elemento della lista"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:454
msgid "Layout"
msgstr "Disposizione"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:454
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
msgstr ""
"Questa nota non ha contenuto. Fai clic su \"%s\" per attivare l'editor e "
"modificare la nota."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:564
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:90
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:18
msgid "Cut"
msgstr "Taglia"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:571
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:98
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:13
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:309
msgid "Copy"
msgstr "Copia"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:578
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:105
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:23
msgid "Paste"
msgstr "Incolla"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
msgid "Checkbox list"
msgstr "Lista di caselle di spunta"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:521
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:447
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1013
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:577
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:53
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:771
msgid "Attach file"
msgstr "Allega file"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:586
msgid "Code Block"
msgstr "Blocco di codice"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:595
msgid "Inline Code"
msgstr "Codice inline"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:610
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:83
msgid "Insert Date Time"
msgstr "Inserisci data e ora"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:996
msgid "Drop notes or files here"
msgstr "Trascina qui note o file"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:996
msgid "Code View"
msgstr "Codice"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:996
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
"switch to %s to edit the note."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Attendi che tutti gli allegati vengano scaricati e decrittografati. Puoi "
"anche passare a %s per modificare la nota."
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:72
msgid "There was an error downloading this attachment:"
msgstr "Errore nello scaricamento di questo allegato:"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:75
#: packages/lib/services/ResourceEditWatcher/index.js:196
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
msgstr "Questo allegato non è ancora stato scaricato o decriptato"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:48
msgid "Open..."
msgstr "Apri..."
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:61
msgid "Save as..."
msgstr "Salva come..."
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:74
msgid "Reveal file in folder"
msgstr "Visualizza file nella cartella"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:82
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "Copia il percorso negli appunti"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:113
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copia l'indirizzo del link"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:78
msgid "to-do"
msgstr "attività"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:78
msgid "note"
msgstr "nota"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteTitle/NoteTitleBar.js:78
#, javascript-format
msgid "Creating new %s..."
msgstr "Creare nuovo %s..."
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:370
msgid "The following attachments are being watched for changes:"
msgstr "I seguenti allegati sono monitorati per eventuali modifiche:"
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:373
2020-03-19 05:49:06 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"The attachments will no longer be watched when you switch to a different "
"note."
2020-03-19 05:49:06 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Gli allegati non verranno più monitorati quando passerai ad una nota "
"differente."
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:378
#, javascript-format
msgid "In: %s"
msgstr "In: %s"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:28
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutto"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:33
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:38
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:43
msgid "Hyperlink"
msgstr "Collegamento ipertestuale"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:48
msgid "Code"
msgstr "Codice"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:58
msgid "Numbered List"
msgstr "Elenco numerato"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:63
msgid "Bulleted List"
msgstr "Elenco puntato"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:68
msgid "Checkbox"
msgstr "Casella di controllo"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:73
msgid "Heading"
msgstr "Intestazione"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/editorCommandDeclarations.js:78
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Riga orizzontale"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteTitle.js:16
msgid "Note title"
msgstr "Titolo della nota"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/showLocalSearch.js:16
msgid "Search in current note"
msgstr "Cerca nella nota corrente"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteEditor/commands/focusElementNoteBody.js:16
msgid "Note body"
msgstr "Corpo della nota"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:27
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:164
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:309
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:390
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:39
msgid "ID"
msgstr "ID"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:319
msgid "Created"
msgstr "Creato"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:324
msgid "Updated"
msgstr "Aggiornato"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
msgid "Location"
msgstr "Posizione"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
#: packages/lib/models/Setting.js:1331
msgid "Note History"
msgstr "Cronologia nota"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:34
msgid "Markup"
msgstr "Marcatura"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:306
msgid "Previous versions of this note"
msgstr "Versione precedente di questa nota"
#: packages/app-desktop/gui/NotePropertiesDialog.min.js:383
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteProperties.js:18
msgid "Note properties"
msgstr "Proprietà della nota"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:63
#: packages/lib/services/KeymapService.js:415
2017-12-15 10:46:30 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore %s"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:110
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/lib/models/Setting.js:642 packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:121
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:365
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:412 packages/app-desktop/gui/Root.js:99
msgid "Import"
msgstr "Importa"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:126
msgid "Command"
msgstr "Comando"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/KeymapConfigScreen.js:127
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:14
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:148 packages/app-desktop/app.js:338
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:16
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:252
msgid "Insert template"
msgstr "Inserisci modello"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:500
msgid "Actual Size"
msgstr "Dimensione attuale"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:22
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:561
msgid "Website and documentation"
msgstr "Sito web e documentazione"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:24
msgid "Hide Joplin"
msgstr "Nascondi Joplin"
2020-04-19 01:20:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:26
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:400
msgid "Close Window"
msgstr "Chiudi finestra"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:30
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:276 packages/app-desktop/gui/Root.js:100
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/utils/getLabel.js:37
msgid "Invalid"
msgstr "Non valido"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
msgid "Press the shortcut"
msgstr "Premi il tasto da associare alla scorciatoia"
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:49
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Press the shortcut and then press ENTER. Or, press BACKSPACE to clear the "
"shortcut."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Premi il collegamento e poi premi INVIO oppure premi BACKSPACE per eliminare "
"il collegamento."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/KeymapConfig/ShortcutRecorder.js:50
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:96
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:125
msgid "Save"
msgstr "Salva"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:402
msgid ""
"The sync target needs to be upgraded before Joplin can sync. The operation "
"may take a few minutes to complete and the app needs to be restarted. To "
"proceed please click on the link."
msgstr ""
"La destinazione di sincronizzazione deve essere aggiornata prima che Joplin "
"possa eseguire la sincronizzazione. L'operazione può richiedere alcuni "
"minuti ed è necessario riavviare l'app. Per procedere clicca sul link."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:404
msgid "Restart and upgrade"
msgstr "Aggiorna e riavvia"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:408
msgid "Some items cannot be synchronised."
msgstr "Alcuni elementi non possono essere sincronizzati."
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:410
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:416
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:428
msgid "View them now"
msgstr "Mostrali ora"
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:414
msgid "Some items cannot be decrypted."
msgstr "Alcuni elementi non possono essere decodificati."
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:420
msgid "One or more master keys need a password."
msgstr "Una o più chiavi master necessitano di una password."
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:422
msgid "Set the password"
msgstr "Imposta la password"
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:426
msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
msgstr "Una delle tue chiavi master usano un metodo di crittografia obsoleto."
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:432
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"The default encryption method has been changed, you should re-encrypt your "
"data."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Il metodo di criptazione predefinito è stato cambiato, dovresti criptare "
"nuovamente i tuoi dati."
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:434
msgid "More info"
msgstr "Maggiori informazioni"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/MainScreen.js:527
msgid "Use the arrows to move the layout items. Press \"Escape\" to exit."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgstr ""
"Utilizza le frecce per muovere gli elementi del layout. Premi \"Esc\" per "
"uscire."
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showNoteContentProperties.js:18
msgid "Statistics..."
msgstr "Statistiche..."
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:18
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:18
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:129
msgid "Rename"
msgstr "Rinomina"
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameFolder.js:28
msgid "Rename notebook:"
msgstr "Rinomina il taccuino:"
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newTodo.js:17
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:77
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:15
msgid "New to-do"
msgstr "Nuovo \"Cose-da-fare\""
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleNoteList.js:18
msgid "Toggle note list"
msgstr "Attiva lista delle note"
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleSideBar.js:18
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Attiva / disattiva barra laterale"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:20
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:84
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:789
msgid "Set alarm"
msgstr "Imposta Allarme"
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/editAlarm.js:33
msgid "Set alarm:"
msgstr "Imposta allarme:"
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:20
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/exportPdf.js:32
msgid "PDF File"
msgstr "PDF File"
2020-03-03 09:56:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newNote.js:20
#: packages/app-mobile/components/action-button.js:86
#: packages/app-mobile/setUpQuickActions.js:14
msgid "New note"
msgstr "Nuova nota"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:18
msgid "Move to notebook"
msgstr "Sposta sul taccuino"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/moveToFolder.js:38
msgid "Move to notebook:"
msgstr "Sposta sul taccuino:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleVisiblePanes.js:16
msgid "Toggle editor layout"
msgstr "Cambia il layout dell'editor"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleEditors.js:18
msgid "Toggle editors"
msgstr "Attiva / disattiva editor"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/toggleLayoutMoveMode.js:16
msgid "Change application layout"
msgstr "Modifica il layout dell'applicazione"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/renameTag.js:30
msgid "Rename tag:"
msgstr "Rinomina etichetta:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:18
msgid "New notebook"
msgstr "Nuovo taccuino"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newFolder.js:26
msgid "Notebook title:"
msgstr "Titolo del taccuino:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showSpellCheckerMenu.js:19
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:180
msgid "Spell checker"
msgstr "Controllo ortografico"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/showShareNoteDialog.js:16
msgid "Share note..."
msgstr "Condividi note..."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/newSubFolder.js:17
msgid "New sub-notebook"
msgstr "Nuovo sotto-taccuino"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/selectTemplate.js:24
msgid "Template file:"
msgstr "File modello:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/setTags.js:45
msgid "Add or remove tags:"
msgstr "Aggiungi o rimuovi etichetta:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:17
msgid "Print"
msgstr "Stampa"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MainScreen/commands/print.js:26
msgid "Only one note can be printed at a time."
msgstr "Solo una nota alla volta può essere stampata."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:29
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:58
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:90
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Per consentire a Joplin di sincronizzarsi con Dropbox, procedi come indicato "
"di seguito:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:30
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:59
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:91
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Passaggio 1: apri questa URL nel tuo browser per autorizzare l'applicazione:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:32
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:65
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:93
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
msgstr "Passaggio 2: inserisci il codice fornito da Dropbox:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/DropboxLoginScreen.js:35
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:68
msgid "Submit"
msgstr "Invio"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:39
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "Il token è stato copiato negli appunti!"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:71
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
msgstr ""
"Il servizio Web clipper è abilitato e impostato per l'avvio automatico."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:78
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Status: Started on port %d"
msgstr "Stato: avviato sulla porta %d"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:84
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Status: %s"
msgstr "Stato: %s"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:90
msgid "Disable Web Clipper Service"
msgstr "Disattiva servizio Web Clipper"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:96
msgid "The web clipper service is not enabled."
msgstr "Il servizio web clipper non è abilitato."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:101
msgid "Enable Web Clipper Service"
msgstr "Abilita servizio Web Clipper"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:124
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Joplin Web Clipper consente di salvare pagine Web e schermate dal tuo "
"browser in a Joplin."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:129
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
msgstr "Per utilizzare il web clipper, devi fare quanto segue:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:137
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
msgstr "Passaggio 1: abilitare il servizio clipper"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:142
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Questo servizio consente all'estensione del browser di comunicare con "
"Joplin. Quando lo abiliti, il tuo firewall potrebbe chiederti di dare il "
"permesso a Joplin di ascoltare una particolare porta."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:156
msgid "Step 2: Install the extension"
msgstr "Passaggio 2: installare l'estensione"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:161
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr "Scarica e installa l'estensione adatta per il tuo browser:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:176
msgid "Advanced options"
msgstr "Opzioni avanzate"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:181
msgid "Authorisation token:"
msgstr "Token autorizzativo:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:191
msgid "Copy token"
msgstr "Copia token"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ClipperConfigScreen.min.js:197
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr ""
"Il token autorizzativo è necessario solo per permettere ad applicazioni di "
"terze parti di accedere a Joplin."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:114
#, javascript-format
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Importazione da \"%s\" come formato \"%s\". Si prega di attendere..."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:223 packages/app-desktop/gui/Root.js:102
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Stato della Sincronizzazione"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:242
msgid "Create note from template"
msgstr "Crea nota da modello"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:247
msgid "Create to-do from template"
msgstr "Nuovo \"Cose-da-fare\" da modello"
2018-12-09 02:22:16 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:258
msgid "Open template directory"
msgstr "Apri cartella modelli"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:263
msgid "Refresh templates"
msgstr "Aggiorna modelli"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:289
msgid "Note attachments..."
msgstr "Allegati..."
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:320
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:392
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:671
msgid "&File"
msgstr "&File"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:326
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:593
msgid "About Joplin"
msgstr "Informazione su Joplin"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:333
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferenze..."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:343
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:571
msgid "Check for updates..."
msgstr "Controlla aggiornamenti..."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:358
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:407
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:369
msgid "Export all"
msgstr "Esporta tutto"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:381
#, javascript-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Nascondi %s"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:438
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:675
msgid "&Edit"
msgstr "&Modifica"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:458
msgid "&View"
msgstr "&Vista"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:466
msgid "Layout button sequence"
msgstr "Layout della sequenza tasti"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:511
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:517
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumenta zoom"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:524
msgid "Zoom Out"
msgstr "Diminuisci zoom"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:533
msgid "&Go"
msgstr "&Vai"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:545
msgid "&Note"
msgstr "&Note"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:554
msgid "&Tools"
msgstr "&Strumenti"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:558
msgid "&Help"
msgstr "&Aiuto"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:565
msgid "Joplin Forum"
msgstr "Joplin Forum"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:568
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:495
msgid "Make a donation"
msgstr "Fai una donazione"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/MenuBar.js:580
msgid "Toggle development tools"
msgstr "Attiva / disattiva strumenti di sviluppo"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:10
msgid "Firefox Extension"
msgstr "Estensione Firefox"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:17
msgid "Chrome Web Store"
msgstr "Chrome Web Store"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ExtensionBadge.min.js:44
msgid "Get it now:"
msgstr "Scaricalo subito:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:61
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-07-12 20:33:09 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr "Il nuovo Taccuino \"%s\" verrà creato e \"%s\" verrà importato"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:68
#: packages/app-cli/app/command-import.js:47
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Found: %d."
msgstr "Trovato: %d."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:69
#: packages/app-cli/app/command-import.js:48
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Created: %d."
msgstr "Creato: %d."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:70
#: packages/app-cli/app/command-import.js:49
#, javascript-format
msgid "Updated: %d."
msgstr "Aggiornato: %d."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:71
#: packages/app-cli/app/command-import.js:50
#, javascript-format
msgid "Skipped: %d."
msgstr "Saltato: %d."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:72
#: packages/app-cli/app/command-import.js:51
#, javascript-format
msgid "Resources: %d."
msgstr "Risorse: %d."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:73
#: packages/app-cli/app/command-import.js:52
#, javascript-format
msgid "Tagged: %d."
msgstr "Etichettato: %d."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ImportScreen.min.js:88
#: packages/app-cli/app/command-import.js:70
#, javascript-format
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr "Le note sono state importate: %s"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:42
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicare"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:47
#, javascript-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - Copia"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:58
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "Converti nota in \"Cose-da-fare\" e viceversa"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:86
msgid "Switch to note type"
msgstr "Converti in nota"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:92
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "Converti in \"Cose-da-fare\""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:99
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:817
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Copia il link Markdown"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:158
#, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "Eliminare la nota \"%s\"?"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/utils/NoteListUtils.js:161
#, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "Eliminare queste %d note?"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/OneDriveLoginScreen.js:46
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:81
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:95
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Autenticazione non completata (non è stato ricevuto alcun token di "
"autenticazione)."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:145
msgid "Master keys that need upgrading"
msgstr "Chiavi master che devono essere aggiornate"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:150
msgid ""
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
"decrypt and encrypt your data as usual."
msgstr ""
"Le seguenti chiavi master usano un algoritmo di criptazione obsoleto ed è "
"consigliabile aggiornarle. Le chiavi aggiornate riusciranno comunque a "
"criptare e decriptare i tuoi dati come al solito."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:169
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiorna"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:182
msgid "Re-encrypt data"
msgstr "Cripta nuovamente i dati"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
"is recommended that you apply it to your data."
msgstr ""
"Il metodo standard di criptazione è stato cambiato con uno più sicuro ed è "
"consigliabile che tu lo applichi ai tuoi dati."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:184
msgid ""
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
msgstr ""
"Puoi usare lo strumento qui sotto per criptare nuovamente i tuoi dati, per "
"esempio se sai che qualcuna delle tue note è criptata con un metodo obsoleto."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:186
#, javascript-format
msgid ""
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
"\n"
"To start, please follow these instructions:\n"
"\n"
"1. Synchronise all your devices.\n"
"2. Click \"%s\".\n"
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
"other devices, to avoid conflicts.\n"
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
"run to completion.\n"
"\n"
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
msgstr ""
"Per farlo, il tuo intero data set deve essere criptato e sincronizzato, "
"quindi è consigliabile lasciarlo fare di notte.\n"
"\n"
"Per iniziare, segui queste indicazioni:\n"
"\n"
"1. Sincronizza tutti i tuoi dispositivi.\n"
"2. Clicca \"%s\".\n"
"3. Aspetta che l'operazione venga completata. Per evitare conflitti, evita "
"di modificare le note durante questo lasso di tempo.\n"
"4. Una volta che questo dispositivo è stato sincronizzato, sincronizza tutti "
"i dispositivi rimanenti e aspetta che finisca.\n"
"\n"
"Importante: questa operazione va eseguita SOLO UNA VOLTA in UN dispositivo."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:198
msgid "Re-encryption"
msgstr "Cripta nuovamente"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:213
msgid "Ignore"
msgstr "Ignora"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:244
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:215
msgid ""
"Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish to "
"continue?"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Disabilitare la crittografia significa *tutti* i tuoi appunti e gli allegati "
"saranno risincronizzati e inviati in chiaro alla destinazione di "
"sincronizzazione. Vuoi continuare?"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:246
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:150
msgid ""
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
msgstr ""
"Abilitare la crittografia significa *tutte* le tue note e gli allegati "
"verranno risincronizzati e inviati crittografati alla destinazione di "
"sincronizzazione. Non perdere la password poiché, per motivi di sicurezza, "
"questo sarà il *solo* modo per decifrare i dati! Per abilitare la "
"crittografia, inserisci la tua password qui sotto."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Disable encryption"
msgstr "Disattiva Crittografia"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:275
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Enable encryption"
msgstr "Attiva Crittografia"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:290
msgid "Master Keys"
msgstr "Chiave Master"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:304
msgid "Active"
msgstr "Attivo"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:314
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:329
msgid "Password"
msgstr "Password"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:334
msgid "Password OK"
msgstr "Password OK"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:343
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one marked "
"as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, depending on "
"how the notes or notebooks were originally encrypted."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Nota: verrà utilizzata una sola chiave master per la crittografia (quella "
"contrassegnata come \"attiva\"). È possibile utilizzare qualsiasi chiave per "
"la decrittografia, a seconda di come le note e i taccuini erano "
"originariamente crittografati."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:371
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:248
msgid "Missing Master Keys"
msgstr "Chiave master mancante"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:376
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:249
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
"Le chiavi principali con questi ID vengono utilizzate per crittografare "
"alcuni dei tuoi articoli, tuttavia l'applicazione al momento non ha accesso "
"ad essi. È probabile che verranno scaricati tramite la sincronizzazione."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:414
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:268
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
"enable it please check the documentation:"
msgstr ""
"Per ulteriori informazioni sulla crittografia end-to-end (E2EE) e consigli "
"su come abilitarlo, consultare la documentazione:"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:433
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:279
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:142
msgid "Status"
msgstr "Stato"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:438
msgid "Encryption is:"
msgstr "La crittografia è:"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:443
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
msgid "Enabled"
msgstr "Attivato"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:97
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "OneDrive Login"
msgstr "Login OneDrive"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:98
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Dropbox Login"
msgstr "Login Dropbox"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/Root.js:101
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Note attachments"
msgstr "Allegati"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:106
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr "Questo aprirà una nuova schermata. Salvare le tue modifiche correnti?"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:169
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:307
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "Controlla la configurazione della sincronizzazione"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:174
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:177
msgid "Checking..."
msgstr "Controllo..."
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:183
#: packages/lib/models/Resource.js:320
msgid "Error"
msgstr "Errore"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:188
msgid ""
"The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
"see the full error message below:"
msgstr ""
"Joplin Nextcloud App o non è installata o mal configurata. Si prega di "
"leggere il messaggio d'errore completo sottostante:"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:192
msgid "Show Log"
msgstr "Mostra log"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:198
msgid "Joplin Nextcloud App status:"
msgstr "Stato di Joplin Nextcloud App:"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:204
msgid "Check Status"
msgstr "Controlla stato"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:208
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:219
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "Mostra opzioni avanzate"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:406
msgid "Browse..."
msgstr "Naviga..."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:456
msgid "The application must be restarted for these changes to take effect."
msgstr ""
"L'applicazione deve essere riavviata perché le modificano siano attive."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:468
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:163
msgid "Do it now"
msgstr "Fallo subito"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:468
msgid "Later"
msgstr "Dopo"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ConfigScreen.js:521
msgid "Restart now"
msgstr "Riavvia ora"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/ButtonBar.js:27
msgid "Apply"
msgstr "Applica"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/PluginsStates.js:137
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Delete plugin \"%s\"?"
msgstr "Eliminare il plugin \"%s\"?"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ConfigScreen/controls/PluginsStates.js:181
msgid "Install plugin"
msgstr "Installa plugin"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/PromptDialog.min.js:249
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:76
msgid "Words"
msgstr "Parole"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:77
msgid "Characters"
msgstr "Caratteri"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:78
msgid "Characters excluding spaces"
msgstr "Caratteri esclusi spazi"
2018-09-28 20:25:56 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:79
msgid "Lines"
msgstr "Linee"
2018-09-28 20:25:56 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:98
#: packages/lib/models/Setting.js:390 packages/lib/models/Setting.js:391
#: packages/lib/models/Setting.js:392
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:99
#: packages/lib/models/Setting.js:390 packages/lib/models/Setting.js:391
#: packages/lib/models/Setting.js:393
msgid "Viewer"
msgstr "Visualizzatore"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:105
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Read time: %s min"
msgstr "Tempo di lettura: %s min"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:108
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"
#: packages/app-desktop/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:113
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:175
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:24
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Custom order"
msgstr "Ordine personalizzato"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "View"
msgstr "Vedi"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
#: packages/lib/models/Setting.js:405
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Sort notes by"
msgstr "Ordina le note per"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:162
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgid ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
"menu \"%s\" > \"%s\""
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
"Per ordinare le note con un ordine personalizzato il criterio di ordinamento "
"deve essere impostato in \"%s\" nel menù \"%s\" > \"%s\""
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr "Non è presente nessuna nota. Creane una cliccando \"Nuova nota\"."
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/NoteList.js:414
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgid ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
"Al momento non ci sono Taccuini. Creane uno facendo clic su \"Nuovo Taccuino"
"\"."
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteList/commands/focusElementNoteList.js:17
msgid "Note list"
msgstr "Lista della nota"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/NoteListControls/commands/focusSearch.js:16
msgid "Search in all the notes"
msgstr "Cerca in tutte le note"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:32
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:36
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:40
msgid "Action"
msgstr "Azione"
2020-06-21 00:21:11 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:43 packages/lib/path-utils.js:83
#: packages/lib/path-utils.js:118 packages/lib/models/BaseItem.js:737
msgid "Untitled"
msgstr "Senza titolo"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:94
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
msgstr "Eliminare allegato \"%s\"?"
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:140
msgid ""
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
msgstr ""
"Questo è uno strumento avanzato che mostra gli allegati delle tue note. "
"Presta attenzione quando ne cancelli uno perché non possono essere "
"recuperati."
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:141
msgid "Please wait..."
msgstr "Attendere per favore...."
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:143
msgid "No resources!"
msgstr "Nessuna risorsa!"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ResourceScreen.js:145
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
msgstr ""
"Attenzione: non tutte le risorse sono state mostrate per motivi di "
"prestazioni (limite: %s)."
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:158
msgid "Synchronising..."
msgstr "Sincronizzazione..."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:160
msgid "Generating link..."
msgid_plural "Generating links..."
msgstr[0] "Generazione link..."
msgstr[1] "Generazione links..."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:162
msgid "Link has been copied to clipboard!"
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
msgstr[0] "Il link è stato copiato negli appunti!"
msgstr[1] "I link sono stati copiati negli appunti!"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:165
msgid ""
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
msgstr "Nota: Quando una nota è condivisa, non sarà più criptata nel server."
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:170
msgid "Share Notes"
msgstr "Condividi note"
#: packages/app-desktop/gui/ShareNoteDialog.js:172
msgid "Copy Shareable Link"
msgid_plural "Copy Shareable Links"
msgstr[0] "Copia link condivisibile"
msgstr[1] "Copia link condivisibili"
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:18
msgid "Toggle external editing"
msgstr "Disattiva l'editing esterno"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/commands/toggleExternalEditing.js:37
msgid "Stop"
msgstr "Stop"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/commands/copyDevCommand.js:18
msgid "Copy dev mode command to clipboard"
msgstr "Copia il comando della modalità sviluppatore negli appunti"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/commands/stopExternalEditing.js:18
msgid "Stop external editing"
msgstr "Interrompi modifiche esterne"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:20
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Edit in external editor"
msgstr "Modifica in un editor esterno"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/commands/startExternalEditing.js:32
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:82
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "Errore durante l'apertura della nota nell'editor: %s"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/commands/openProfileDirectory.js:18
msgid "Open profile directory"
msgstr "Apri cartella modelli"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/app.js:336
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Aprire %s"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:22
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:504
#: packages/lib/shim-init-node.js:137 packages/lib/versionInfo.js:25
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
#: packages/app-desktop/services/plugins/UserWebviewDialogButtonBar.js:23
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:505
#: packages/lib/shim-init-node.js:137 packages/lib/versionInfo.js:25
msgid "No"
msgstr "No"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:78
msgid "Clear alarm"
msgstr "Rimuovi Allarme"
#: packages/app-mobile/components/SelectDateTimeDialog.js:80
msgid "Save alarm"
msgstr "Salva Allarme"
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:28
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: packages/app-mobile/components/NoteBodyViewer/hooks/useOnResourceLongPress.js:29
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:796
msgid "Share"
msgstr "Condividi"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:158
msgid "Permission to use camera"
msgstr "Permesso per usare la fotocamera"
#: packages/app-mobile/components/CameraView.js:159
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "E’ richiesto il permesso di usare la fotocamera."
#: packages/app-mobile/components/screen-header.js:185
msgid "Delete these notes?"
msgstr "Eliminare queste note?"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:126
#, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "Taccuini: %s"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:132
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "I Taccuini crittografati non possono essere rinominati"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:312
msgid "New Notebook"
msgstr "Nuovo taccuino"
#: packages/app-mobile/components/side-menu-content.js:316
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:97
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "Al momento non hai taccuini."
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:101
msgid "Create a notebook"
msgstr "Crea un Taccuino"
#: packages/app-mobile/components/note-list.js:105
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "Al momento non ci sono note. Creane una cliccando sul bottone (+)."
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:87
#, javascript-format
msgid "The notebook could not be saved: %s"
msgstr "Il Taccuino non può essere salvato: %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:109
msgid "Edit notebook"
msgstr "Modifica Taccuino"
#: packages/app-mobile/components/screens/folder.js:110
msgid "Enter notebook title"
msgstr "Inserisci titolo del Taccuino"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:110
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "Accedi a OneDrive"
#: packages/app-mobile/components/screens/onedrive-login.js:121
#: packages/app-mobile/components/screens/status.js:144
msgid "Refresh"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr "Aggiorna"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/UpgradeSyncTargetScreen.js:42
msgid "Sync Target Upgrade"
msgstr "Aggiorna la destinazione di sincronizzazione"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/notes.js:154
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:26
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
"be deleted."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Eliminare taccuino? Anche tutte le note e cartelle di questo taccuino "
"saranno eliminate."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:163
msgid "New tags:"
msgstr "Nuovi tag:"
#: packages/app-mobile/components/screens/NoteTagsDialog.js:178
msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "Digita nuovi tag o seleziona dalla lista"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:55
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "Login Dropbox"
#: packages/app-mobile/components/screens/dropbox-login.js:66
msgid "Enter code here"
msgstr "Inserisci qui il codice"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:119
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Master Key %s"
msgstr "Chiave Master %s"
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:120
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:724
#, javascript-format
msgid "Created: %s"
msgstr "Creato: %s"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:122
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:151
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:137
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "La password non può essere vuota"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:139
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "La password di conferma non può essere vuota"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:140
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:85
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "Le password non combaciano!"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:163
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:79
msgid "Confirm password:"
msgstr "Conferma password:"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:177
msgid "Enable"
msgstr "Abilitato"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:264
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:316
msgid "Encryption Config"
msgstr "Configurazione Crittografia"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/encryption-config.js:280
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:110
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
msgstr "La crittografia è: %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:50
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:147
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
"Per usare la sincronizzazione del file system è necessario il tuo permesso "
"di scrittura sulla memoria esterna."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:146
msgid "Information"
msgstr "Informazioni"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:436
msgid "Tools"
msgstr "Strumenti"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:438
msgid "Sync Status"
msgstr "Stato sincronizzazione"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:439
msgid "Log"
msgstr "Log"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441
msgid "Creating report..."
msgstr "Creazione report..."
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:441
msgid "Export Debug Report"
msgstr "Esporta il Report di Debug"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443
msgid "Fixing search index..."
msgstr "Correzione indice di ricerca..."
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443
msgid "Fix search index"
msgstr "Correggi indice di ricerca"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:443
msgid ""
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
msgstr ""
"Usa questo per ricostruire l’indice di ricerca se c’è un problema con la "
"ricerca. Potrebbe richiedere molto tempo, dipende dal numero di note."
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
msgid "Exporting profile..."
msgstr "Esportazione profilo..."
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
msgid "Export profile"
msgstr "Esporta profilo"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:446
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
msgstr ""
"Solo per scopo di debugging: esporta il tuo profilo su una scheda SD esterna."
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:461
msgid "More information"
msgstr "Maggiori informazioni"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:471
msgid ""
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
msgstr ""
"Per funzionare correttamente, l'app necessita delle seguenti autorizzazioni. "
"Si prega di abilitarli nelle impostazioni del telefono, in App > Joplin > "
"Autorizzazioni"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:474
msgid ""
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
msgstr ""
"- Archiviazione: per consentire il collegamento di file alle note e per "
"abilitare la sincronizzazione del filesystem."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:477
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr ""
"- Fotocamera: per consentire di scattare una foto e allegarla a una nota."
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:480
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr ""
"- Posizione: per consentire il collegamento di informazioni sulla posizione "
"geografica ad una nota."
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/config.js:509
msgid "Joplin website"
msgstr "Sito web Joplin"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Questa note è stata modificata:"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "Save changes"
msgstr "Salva i cambiamenti"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:98
msgid "Discard changes"
msgstr "Ignora modifiche"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:150
#, javascript-format
msgid "No item with ID %s"
msgstr "Nessun elemento con ID %s"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:168
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr "Questo allegato non è ancora stato scaricato o decriptato."
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:173
#, javascript-format
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
msgstr ""
"L'app mobile Joplin attualmente non supporta questo tipo di collegamento: %s"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:178
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr "Collegamenti con protocollo \"%s\" non sono supportati"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:342
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"In order to associate a geo-location with the note, the app needs your "
"permission to access your location.\n"
"\n"
"You may turn off this option at any time in the Configuration screen."
2020-03-19 05:49:06 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Per associare una geolocalizzazione alla nota, l'applicazione ha bisogno del "
"permesso per accedere alla posizione.\n"
"\n"
"Puoi cambiare questa impostazione nel menu Configurazione."
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:343
msgid "Permission needed"
msgstr "Permesso richiesto"
2020-01-25 00:28:54 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:449
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
msgid "Delete note?"
msgstr "Eliminare la nota?"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:503
#: packages/lib/shim-init-node.js:136
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid ""
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Stai per allegare un'immagine di grandi dimensioni (%dx%d pixel). Vuoi "
"scalare l'immagine a %d pixel prima di allegarla?"
2019-05-13 23:52:42 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:585
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "Tipo di immagine non supportata: %s"
2019-07-22 02:02:25 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:725
#, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Aggiornato: %s"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:728
msgid "View on map"
msgstr "Guarda sulla mappa"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:735
msgid "Go to source URL"
msgstr "Vai all'URL"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:764
msgid "Attach..."
msgstr "Allega..."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:775
msgid "Attach photo"
msgstr "Allega foto"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:776
msgid "Take photo"
msgstr "Scatta foto"
2019-05-13 23:52:42 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:777
msgid "Choose an option"
msgstr "Scegli un’opzione"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
msgid "Convert to note"
msgstr "Converti in nota"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:810
msgid "Convert to todo"
msgstr "Converti in Todo"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:824
msgid "Properties"
msgstr "Proprietà"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1008
msgid "Add body"
msgstr "Aggiungi corpo"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/Note.js:1034
msgid "Add title"
msgstr "Aggiungi titolo"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-mobile/components/screens/search.js:160
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:46
#, javascript-format
msgid "All potential ports are in use - please report the issue at %s"
msgstr ""
"Tutte le potenziali porte sono in uso - prego riportare il problema a %s"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:86
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgstr ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
"L'applicazione è stata autorizzata - puoi chiudere questo tab del tuo "
"browser."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:88
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr "L'applicazione è stata autorizzata con successo."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/onedrive-api-node-utils.js:116
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgstr ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
"Per favore apri il seguente URL nel tuo browser per autenticare "
"l'applicazione. L'applicazione creerà una cartella in \"Apps/Joplin\" e "
"leggerà/scriverà file solo in questa cartella. Non avrà accesso a nessun "
"file all'esterno di questa cartella o ad alcun dato personale. Nessun dato "
"verrà condiviso con terze parti."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/SyncTargetAmazonS3.js:28
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "AWS S3"
msgstr "AWS S3"
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/SyncTargetDropbox.js:25
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/shim-init-node.js:201
2017-12-15 10:46:30 +02:00
#, javascript-format
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Cannot access %s"
msgstr "Non è possibile accedere a %s"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Folder.js:27 packages/lib/models/Note.js:26
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "title"
msgstr "titolo"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Folder.js:28 packages/lib/models/Note.js:27
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "updated date"
msgstr "data di aggiornamento"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Folder.js:97
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflitti"
2018-01-28 19:38:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Folder.js:406
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "Impossibile spostare il Taccuino in questa posizione"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Folder.js:458
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr "I blocchi non possono essere chiamati \"%s\". È un titolo riservato."
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:66
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "yes"
msgstr "sì"
2018-02-02 02:02:47 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:66 packages/lib/models/Setting.js:67
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
msgid "(wysiwyg: %s)"
msgstr "(wysiwyg: %s)"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:67
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "no"
msgstr "no"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:69
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
msgstr ""
"Attenzione: se si cambia questa posizione, accertarsi di copiare tutto il "
"contenuto prima di sincronizzare, altrimenti tutti i file saranno rimossi! "
"Vedi le FAQ per maggiori dettagli: %s"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:75
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Light"
msgstr "Chiaro"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:76
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Dark"
msgstr "Scuro"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:77
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Dracula"
msgstr "Dracula"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:78
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Solarised Light"
msgstr "Chiaro solarizzato"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:79
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Solarised Dark"
msgstr "Scuro Solarizzato"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:80
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Nord"
msgstr "Nord"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:81
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Aritim Dark"
msgstr "Scuro Aritim"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:82
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "OLED Dark"
msgstr "Scuro OLED"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:103
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Synchronisation target"
msgstr "Destinazione di sincronizzazione"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:105
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgid ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
"Ogni target di sincronizzazione può avere parametri aggiuntivi denominati "
"come `sync.NUM.NAME` (tutti documentati di seguito)."
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:132
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Cartella da sincronizzare con (percorso assoluto)"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:143
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "URL Nextcloud WebDAV"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:154
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Nextcloud username"
msgstr "Nome Utente Nextcloud"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:164
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Nextcloud password"
msgstr "Password Nextcloud"
2020-07-19 21:18:42 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:175
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "WebDAV URL"
msgstr "URL WebDAV"
2020-07-19 21:18:42 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:186
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "WebDAV username"
msgstr "Nome Utente WebDAV"
2020-07-19 21:18:42 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:196
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "WebDAV password"
msgstr "Password WebDAV"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:215
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "AWS S3 bucket"
msgstr "Bucket AWS S3"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:226
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "AWS S3 URL"
2020-12-02 12:47:42 +02:00
msgstr "URL AWS S3"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:237
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "AWS key"
msgstr "Chiave AWS"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:247
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "AWS secret"
msgstr "Secret AWS"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:259
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr "Comportamento scaricamento allegati"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:260
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
msgstr ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
"In modalità \"Manuale\", gli allegati sono scaricati solo quando si clicca "
"su di essi. In \"Auto\" sono scaricati quando si apre la nota. In \"Sempre\" "
"tutti gli allegati sono scaricati sia che si apra o no la nota."
2020-04-06 02:37:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:263
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:264
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Manual"
msgstr "Manuale"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:265
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:280
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Max concurrent connections"
msgstr "Massimo numero di connessioni concorrenti"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:292
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:302
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Date format"
msgstr "Formato della data"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:321
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Time format"
msgstr "Formato dell'orario"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:339
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:349
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
msgstr "Usa il tema di sistema"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:360
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Preferred light theme"
msgstr "Preferisci il tema chiaro"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:373
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Preferred dark theme"
msgstr "Preferisci il tema scuro"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:382
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Show note counts"
msgstr "Visualizza conteggio note"
2018-01-14 19:07:34 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:390 packages/lib/models/Setting.js:392
#: packages/lib/models/Setting.js:393
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Split View"
msgstr "Split View"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:390
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "%s / %s / %s"
msgstr "%s / %s / %s"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:391 packages/lib/models/Setting.js:392
#: packages/lib/models/Setting.js:393
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:396
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "\"Cose-da-fare\" incomplete in cima alla lista"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:397
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Show completed to-dos"
msgstr "Mostra le \"Cose-da-fare\" completate"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:422
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
msgstr "Auto- accoppia parentesi graffe, parentesi, citazione, ecc."
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:424 packages/lib/models/Setting.js:442
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Reverse sort order"
msgstr "Inverti l'ordine"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:431
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "Ordina i taccuini per"
2019-03-03 19:14:17 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:443
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Salva geolocalizzazione con le note"
2019-03-03 19:14:17 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:465
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr "Quando crei un nuovo \"Cose-da-fare\":"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:468 packages/lib/models/Setting.js:483
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Focus title"
msgstr "Focus sul titolo"
2018-05-09 14:14:17 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:469 packages/lib/models/Setting.js:484
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Focus body"
msgstr "Focus sul testo"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:480
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Quando si crea una nuova nota:"
2018-06-10 12:54:29 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:494 packages/lib/models/Setting.js:1327
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: packages/lib/models/Setting.js:511
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable soft breaks"
msgstr "Abilita interruzioni soft"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:512
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable typographer support"
msgstr "Attiva supporto tipografico"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:513
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable math expressions"
msgstr "Attiva espressioni matematiche"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:514
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr "Attiva supporto sintassi Fountain"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:515
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
msgstr "Attiva supporto diagrammi Mermaid"
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:516
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr "Attiva sintassi ==mark=="
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:517
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable footnotes"
msgstr "Attiva note a piè pagina"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:518
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr "Abilita l’estensione indice"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:519
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr "Attiva sintassi ~sub~"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:520
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr "Attiva sintassi ^sup^"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:521
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr "Abilita sintassi deflist"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:522
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr "Abilita abbreviazioni"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:523
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr "Abilita emoji markdown"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:524
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr "Attiva sintassi ++insert++"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:525
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr "Abilita estensione tavola dei contenuti"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:536
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Show tray icon"
msgstr "Visualizza nella barra delle applicazioni"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:538
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr "Nota: non funziona in tutti gli ambienti desktop."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:538
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgid ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
"Questo consentirà a Joplin di essere in esecuzione in background. E’ "
"raccomandata l’attivazione di questa impostazione per sincronizzare "
"costantemente le tue note e quindi ridurre il numero di conflitti."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:541
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr "Avvia applicazione minimizzata nella barra delle applicazioni"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:556
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Editor font size"
msgstr "Editor dimensione caratteri"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:563
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Editor font"
msgstr "Editor caratteri"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:587
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Editor font family"
msgstr "Editor famiglia caratteri"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:588
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
"This should be a *monospace* font or some elements will render incorrectly. "
"If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
"font."
msgstr ""
"Questo carattere deve essere * monospazio* o non funzionerà correttamente. "
"Se il carattere è errato o vuoto, verrà impostato automaticamente su un "
"carattere generico monospace."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:609
msgid "Custom stylesheet for rendered Markdown"
msgstr "Foglio di stile personalizzato per visualizzare il markdown"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:625
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
msgstr "CSS per gli stili Joplin-wide app"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:630
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Aggiorna automaticamente l'applicazione"
#: packages/lib/models/Setting.js:631
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr "Ottieni pre-rilasci durante controllo aggiornamenti"
#: packages/lib/models/Setting.js:631
#, javascript-format
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
msgstr "Vedi la pagina di pre-rilascio per maggiori dettagli: %s"
#: packages/lib/models/Setting.js:639
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Intervallo di sincronizzazione"
#: packages/lib/models/Setting.js:643 packages/lib/models/Setting.js:644
#: packages/lib/models/Setting.js:645
#, javascript-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuti"
#: packages/lib/models/Setting.js:646
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d ora"
#: packages/lib/models/Setting.js:647 packages/lib/models/Setting.js:648
#, javascript-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d ore"
#: packages/lib/models/Setting.js:655
msgid "Text editor command"
msgstr "Comando editor di testo"
#: packages/lib/models/Setting.js:655
msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
"Il comando editor (può includere argomenti) che verrà utilizzato per aprire "
"una nota. Se non ne viene fornita alcuna, cercherà di rilevare "
"automaticamente l'editor predefinito."
#: packages/lib/models/Setting.js:656
msgid "Page size for PDF export"
msgstr "Dimensione pagina per l’esportazione in PDF"
#: packages/lib/models/Setting.js:658
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: packages/lib/models/Setting.js:659
msgid "Letter"
msgstr "Lettera"
#: packages/lib/models/Setting.js:660
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: packages/lib/models/Setting.js:661
msgid "A5"
msgstr "A5"
#: packages/lib/models/Setting.js:662
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloid"
#: packages/lib/models/Setting.js:663
msgid "Legal"
msgstr "Legale"
#: packages/lib/models/Setting.js:666
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr "Orientamento pagina per l’esportazione in PDF"
#: packages/lib/models/Setting.js:668
msgid "Portrait"
msgstr "Verticale"
#: packages/lib/models/Setting.js:669
msgid "Landscape"
msgstr "Orizzontale"
#: packages/lib/models/Setting.js:679
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Modalità Tastiera"
#: packages/lib/models/Setting.js:682
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: packages/lib/models/Setting.js:683
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
#: packages/lib/models/Setting.js:684
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
#: packages/lib/models/Setting.js:707
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "Certificati TLS personalizzati"
#: packages/lib/models/Setting.js:708
msgid ""
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
msgstr ""
"Elenco separato da virgole di percorsi alle cartelle per caricare i "
"certificati o percorso dei singoli file cert. Ad esempio: /my/cert_dir, /"
"other/custom.pem. Notare che se si apportano modifiche alle impostazioni "
"TLS, è necessario salvare le modifiche prima di fare clic su \"Verifica "
"configurazione sincronizzazione\"."
#: packages/lib/models/Setting.js:720
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "Ignora gli errori del certificato TLS"
#: packages/lib/models/Setting.js:728
msgid "Fail-safe"
msgstr "Fail-safe"
#: packages/lib/models/Setting.js:729
msgid ""
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
msgstr ""
"Fail-safe: Non rimuovere i dati locale quando la destinazione di sinc è "
"vuota (spesso il risultato di una mal configurazione o di un bug)"
#: packages/lib/models/Setting.js:732
msgid ""
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
msgstr ""
"Specifica la porta che deve essere usata dal server API. Se non viene "
"settato, viene usato un valore di default."
#: packages/lib/models/Setting.js:737
msgid "Enable note history"
msgstr "Attiva cronologia della nota"
#: packages/lib/models/Setting.js:747
msgid "days"
msgstr "giorni"
#: packages/lib/models/Setting.js:747
#, javascript-format
msgid "%d days"
msgstr "%d giorni"
#: packages/lib/models/Setting.js:749
msgid "Keep note history for"
msgstr "Mantieni la cronologia note per"
#: packages/lib/models/Setting.js:774
msgid "Notebook list growth factor"
msgstr "Fattore di crescita del taccuino"
#: packages/lib/models/Setting.js:775 packages/lib/models/Setting.js:787
#: packages/lib/models/Setting.js:799
msgid ""
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
"factor of 1.Restart app to see changes."
msgstr ""
"Il fattore di crescita indica la crescita o il restringersi di un oggetto "
"rispetto agli altri oggetti per adattarsi allo spazio disponibile nel "
"contenitore. Un oggetto con un fattore 2 occuperà il doppio dello spazio "
"rispetto ad un elemento con un fattore di 1. Riavvia il programma per vedere "
"le modifiche."
#: packages/lib/models/Setting.js:786
msgid "Note list growth factor"
msgstr "Fattore di crescita della lista note"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:798
msgid "Note area growth factor"
msgstr "Fattore di crescita dell'area note"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Setting.js:969
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Opzione non valida: \"%s\". I valori possibili sono: %s."
#: packages/lib/models/Setting.js:1317
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: packages/lib/models/Setting.js:1319
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sincronizzazione"
#: packages/lib/models/Setting.js:1321
msgid "Appearance"
msgstr "Aspetto"
#: packages/lib/models/Setting.js:1323
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: packages/lib/models/Setting.js:1325
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:49
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:59
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: packages/lib/models/Setting.js:1329
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
#: packages/lib/models/Setting.js:1333
msgid "Encryption"
msgstr "Crittografia"
#: packages/lib/models/Setting.js:1335
msgid "Web Clipper"
msgstr "Web Clipper"
#: packages/lib/models/Setting.js:1337
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
#: packages/lib/models/Setting.js:1344
msgid ""
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
"the WYSIWYG editor."
msgstr ""
"Questi plugin migliorano il render Markdown aggiungendo funzionalità. Per "
"favore nota che anche se sono utili non seguono lo standard Markdown e "
"quindi la maggior parte di loro funzionerà solo con Joplin. Inoltre alcuni "
"di essi sono *incompatibili* con l'editor WYSIWYG. Se apri una nota che "
"utilizza questi plugin nell'editor WYSIWYG, perderai la formattazione dei "
"plugin. Qui sotto trovi indicato quali plugin sono compatibili o meno con "
"l'editor WYSIWYG."
#: packages/lib/models/Setting.js:1346
#, javascript-format
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr "Le note e le impostazioni sono memorizzate in: %s"
#: packages/lib/models/Resource.js:317
msgid "Not downloaded"
msgstr "Non scaricato"
#: packages/lib/models/Resource.js:318
msgid "Downloading"
msgstr "Scaricamento"
#: packages/lib/models/Resource.js:319
msgid "Downloaded"
msgstr "Scaricato"
#: packages/lib/models/Resource.js:371
#, javascript-format
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
msgstr "Conflitto tra gli allegati: \"%s\""
#: packages/lib/models/Resource.js:372
#, javascript-format
msgid ""
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Si è verificato un [conflitto](%s) nel seguente allegato.\n"
"\n"
"%s"
#: packages/lib/models/Tag.js:202
#, javascript-format
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "Il tag \"%s\" esiste già. Scegliere un nome differente."
#: packages/lib/models/Note.js:28
msgid "created date"
msgstr "data di creazione"
#: packages/lib/models/Note.js:29
msgid "custom order"
msgstr "ordine personalizzato"
#: packages/lib/models/Note.js:93
msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr "Questa nota non ha informazione sulla geolocalizzazione."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Note.js:483
#, javascript-format
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "Non posso copiare la nota nel Taccuino \"%s\""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/Note.js:494
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "Non posso spostare la nota nel Taccuino \"%s\""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/BaseItem.js:736
msgid "Encrypted"
msgstr "Crittografato"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/models/BaseItem.js:796
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "Gli elementi crittografati non possono essere modificati"
#: packages/lib/SyncTargetOneDriveDev.js:15
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
msgstr "OneDrive Dev (solo per test)"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/BaseApplication.js:147 packages/lib/BaseApplication.js:159
#: packages/lib/BaseApplication.js:191
2020-10-11 17:18:58 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/BaseApplication.js:226
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr "Etichetta sconosciuta: %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/SyncTargetOneDrive.js:25
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:46
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Controllo... Attendere per favore."
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:48
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr ""
"Successo! La configurazione della sincronizzazione sembra essere corretta."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/config-shared.js:50
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Errore. Prego controllare che URL, nome utente, password, etc. siano "
"corretti e che la destinazione di sincronizzazione sia accessibile. L’errore "
"riportato era:"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
msgid "The application has been authorised!"
msgstr "L'applicazione è stata autorizzata con successo!"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Could not authorise application:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Non è stato possibile autorizzare l’applicazione:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Riprovare prego."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:33
msgid ""
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
msgstr ""
"Per favore conferma di voler criptare nuovamente il tuo database per intero."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:39
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
msgstr "I tuoi dati verranno criptati nuovamente e sincronizzati."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:49
msgid ""
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
"key."
msgstr ""
"Per favore inserisci la tua password nella chiave master qui sotto prima di "
"aggiornare la chiave."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
msgstr "La chiave master è stata aggiornata con successo!"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:60
#, javascript-format
msgid "Could not upgrade master key: %s"
msgstr "Non è possibile aggiornare la chiave master: %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:116
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "Elementi decriptati: %s / %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/onedrive-api.js:367
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr ""
"Non è possibile aggiornare il token. mancano i dati di autenticazione. "
"Ricominciare la sincronizzazione da capo potrebbe risolvere il problema."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:108
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr "Elementi locali creati: %d."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:110
#, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr "Elementi locali aggiornati: %d."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:112
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr "Elementi remoti creati: %d."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:114
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr "Elementi remoti aggiornati: %d."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:116
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr "Elementi locali eliminati: %d."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:118
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr "Elementi remoti eliminati: %d."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:120
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr "Elementi recuperati: %d/%d."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:122
msgid "Cancelling..."
msgstr "Annullamento..."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:124
#, javascript-format
msgid "Completed: %s"
msgstr "Completata: %s"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:126
#, javascript-format
msgid "Last error: %s"
msgstr "Ultimo errore: %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:233
msgid "Idle"
msgstr "Inattivo"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:235
msgid "In progress"
msgstr "In corso"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/Synchronizer.js:818
msgid ""
"Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
msgstr ""
"Tipo elemento scaricato sconosciuto - prego aggiornare Joplin all’ultima "
"versione"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/JoplinServerApi.js:71
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid ""
"Could not connect to the Joplin Nextcloud app. Please check the "
"configuration in the Synchronisation config screen. Full error was:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Non è stato possibile connettersi alla Joplin Nextcloud app. Si prega di "
"controllare la configurazione nella schermata di Config. della "
"Sincronizzazione. Errore completo era:\n"
"\n"
"%s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/SyncTargetNextcloud.js:26
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
msgid "File system"
msgstr "File system"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/commands/historyForward.js:17
msgid "Forward"
msgstr "Invia"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/versionInfo.js:10
#, javascript-format
msgid "Revision: %s (%s)"
msgstr "Revisione: %s (%s)"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/versionInfo.js:20
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/versionInfo.js:22
#, javascript-format
msgid "Client ID: %s"
msgstr "ID del Client: %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/versionInfo.js:23
#, javascript-format
msgid "Sync Version: %s"
msgstr "Sinc. versione: %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/versionInfo.js:24
#, javascript-format
msgid "Profile Version: %s"
msgstr "Profilo versione: %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/versionInfo.js:25
#, javascript-format
msgid "Keychain Supported: %s"
msgstr "Portachiavi supportato: %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/RevisionService.js:221
msgid "Restored Notes"
msgstr "Ripristina note"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Exporter_Jex.js:43
msgid "There is no data to export."
msgstr "Non ci sono dati da esportare."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "File"
msgstr "File"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/types.js:23
msgid "Directory"
msgstr "Cartella"
2020-10-21 22:54:47 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService_Importer_Md.js:41
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr "Si prega di specificare il Taccuino in cui importare le note."
2020-10-21 22:54:47 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:48
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:57
msgid "Joplin Export File"
msgstr "Esporta file di Joplin"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:50
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:58
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Cartella di esportazione di Joplin"
2020-06-02 20:36:22 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:51
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "Esporta files di Evernote (come Markdown)"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:52
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "Esporta files di Evernote (come HTML)"
2020-04-19 01:20:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:60
msgid "HTML File"
msgstr "File HTML"
2019-11-05 02:02:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:61
msgid "HTML Directory"
msgstr "Cartella HTML"
2019-11-05 02:02:39 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:127
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Impossibile caricare il modulo \"%s\" per il formato \"%s\" e per l'output "
"\"%s\""
2018-05-09 22:05:52 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
# Target potrebbe significare destinazione
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:150
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and target \"%s\""
msgstr ""
"Impossibile caricare il modulo \"%s\" per il formato \"%s\" e per il target "
"\"%s\""
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:194
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:206
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:24 packages/app-cli/app/command-cp.js:27
#: packages/app-cli/app/command-import.js:34
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:22 packages/app-cli/app/command-mv.js:25
#: packages/app-cli/app/command-use.js:21
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:23
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:25
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:25
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:25
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:21
#: packages/app-cli/app/command-export.js:36
#: packages/app-cli/app/command-export.js:40
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:20
#: packages/app-cli/app/command-search.js:27
#: packages/app-cli/app/command-set.js:32
#: packages/app-cli/app/command-help.js:66
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:21
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:33
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:36
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:42
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:43
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:81
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:87
#: packages/app-cli/app/command-done.js:20
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "Impossibile trovare \"%s\"."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/interop/InteropService.js:199
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Please specify import format for %s"
msgstr "Si prega di specificare il formato di importazione per %s"
2018-01-31 21:14:32 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/KeymapService.js:512
msgid "command"
msgstr "comando"
2018-01-31 21:14:32 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/KeymapService.js:512
#: packages/lib/services/KeymapService.js:517
#, javascript-format
msgid "\"%s\" is missing the required \"%s\" property."
msgstr "A \"% s\" manca la proprietà \"% s\" richiesta."
2018-01-31 21:14:32 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
# Non è chiaro cosa sia un accelerator senza contesto, non lo trovo nell'applicazione e non credo sia corretto tradurlo con acceleratore
#: packages/lib/services/KeymapService.js:517
#: packages/lib/services/KeymapService.js:524
#, fuzzy
msgid "accelerator"
msgstr "accelerator"
2018-01-31 21:14:32 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/KeymapService.js:524
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Invalid %s: %s."
msgstr "%s non valido: %s."
# Non è chiaro cosa sia un accelerator senza contesto, non lo trovo nell'applicazione e non credo sia corretto tradurlo con acceleratore
#: packages/lib/services/KeymapService.js:542
#, fuzzy, javascript-format
msgid ""
"Accelerator \"%s\" is used for \"%s\" and \"%s\" commands. This may lead to "
"unexpected behaviour."
msgstr ""
"L'accelerator \"%s\" è utilizzato per i comandi \"%s\" e \"%s\". Questo "
"potrebbe portare a comportamenti inaspettati."
2019-04-21 15:55:12 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/KeymapService.js:567
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Accelerator \"%s\" is not valid."
msgstr "L'accelerator \"%s\" non è valido."
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:121
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "Elementi che non possono essere sincronizzati"
2019-04-02 18:27:19 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:123
msgid ""
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
msgstr ""
"Questi elementi rimarranno sul dispositivo ma non verranno caricati nella "
"destinazione di sincronizzazione. Per trovare questi elementi, cercare il "
"titolo o l'ID (che viene visualizzato tra parentesi qui sopra)."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:130
#, javascript-format
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "%s (%s) non può essere caricato: %s"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:132
#, javascript-format
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "Elemento \"%s\" non può essere scaricato: %s"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:142
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "Elementi che non possono essere decriptati"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:144
msgid ""
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
msgstr ""
"Joplin ha fallito la decriptazione di questi elementi più volte, forse "
"perché sono corrotti o troppo grandi. Questi elementi rimarranno sul "
"dispositivo, ma Joplin non proverà più a decriptarli."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:151 packages/app-cli/app/cli-utils.js:140
#, javascript-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
2020-04-19 01:20:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:182
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"
2020-04-19 01:20:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:190
msgid "Downloaded and decrypted"
msgstr "Scaricato e decrittato"
2019-04-02 18:27:19 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:190 packages/lib/services/report.js:191
#: packages/lib/services/report.js:194
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
2019-04-02 18:27:19 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:191
msgid "Downloaded and encrypted"
msgstr "Scaricato e criptato"
2019-04-02 18:27:19 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:204
msgid "Attachments that could not be downloaded"
msgstr "Allegati che non possono essere scaricati"
2019-04-02 18:27:19 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:209
#, javascript-format
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "%s (%s): %s"
#: packages/lib/services/report.js:222
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "Stato di sincronizzazione (elementi sincronizzati / elementi totali)"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:226
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "%s: %d/%d"
msgstr "%s: %d/%d"
2019-04-02 18:27:19 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:229
#, javascript-format
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "Totale: %d %d"
2019-04-02 18:27:19 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:231
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr "Conflitti: %d"
2018-12-09 02:22:16 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:232
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr "Da eliminare: %d"
2020-10-21 22:54:47 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:236
msgid "Folders"
msgstr "Cartelle"
2019-09-25 19:54:25 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:244
#, javascript-format
msgid "%s: %d notes"
msgstr "%s: %d note"
2018-03-02 20:12:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:252
msgid "Coming alarms"
msgstr "Avviso imminente"
2018-01-28 19:38:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/report.js:257
#, javascript-format
msgid "On %s: %s"
msgstr "Su %s: %s"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:107
msgid "No suggestions"
msgstr "Nessun suggerimento"
2018-01-28 19:38:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:114
msgid "Add to dictionary"
msgstr "Aggiungi al dizionario"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:153
msgid "Use spell checker"
msgstr "Usa controllo ortografico"
2019-01-19 20:22:18 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/lib/services/spellChecker/SpellCheckerService.js:173
msgid "Change language"
msgstr "Cambia lingua"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-cp.js:13
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Duplica le note che corrispondono a <note> nel [notebook]. Se nessun "
"Taccuino è specificato, la nota viene duplicata nel Taccuino corrente."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:18
2020-03-19 05:49:06 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Mostra le Note nel seguente Taccuino. Usa `ls /` per mostrare la lista dei "
"Taccuini."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:27
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr "Mostra solo le prima <num> note."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:28
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr "Ordina per <field> (es. titolo, ultimo aggiornamento, creazione)."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:29
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "Inverti l'ordine."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:30
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"Mostra solo gli elementi del tipo specificato. Possono essere `n` per le "
"note, `t` per le \"Cose-da-fare\" o `nt` per note e \"Cose-da-fare\". (es. `-"
"tt` mostrerà solo le \"Cose-da-fare\", mentre `-ttd` mostrerà sia note che "
"\"Cose-da-fare\"."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:31
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "Sia \"testo\" che \"json\""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:32 packages/app-cli/app/command-tag.js:18
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
"Usa un formato lungo di lista. Il formato è ID, NOTE_COUNT (per i blocchi "
"note), DATE, TODO_CHECKED (per le \"Cose-da-fare\"), TITLE"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-ls.js:63
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "Per favore prima seleziona un Taccuino."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-import.js:14
msgid "Imports data into Joplin."
msgstr "Importa i dati in Joplin."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-import.js:25
#, javascript-format
msgid "Source format: %s"
msgstr "Formato sorgente: %s"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-import.js:26
msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr "Non chiedere conferma."
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-import.js:27
#, javascript-format
msgid "Output format: %s"
msgstr "Formato di esportazione: %s"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-import.js:65
msgid "Importing notes..."
msgstr "Importazione delle note..."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
msgid "Enum"
msgstr "Enumerare"
2019-07-21 09:49:49 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:56
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Type: %s."
msgstr "Tipo: %s."
2019-07-21 09:49:49 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:57
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Possible values: %s."
msgstr "Valori possibili: %s."
2019-07-21 09:49:49 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:71
#, javascript-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Predefinito: %s"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/help-utils.js:77
msgid "Possible keys/values:"
msgstr "Chiave/valore possibili:"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-server.js:14
#, javascript-format
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Avvia, ferma o controlla il server API. Per specificare su quale porta deve "
"essere eseguito, setta la variabile api.config. I comandi sono (%s)."
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-server.js:38
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr "Il server è già in esecuzione sulla porta %d"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#, javascript-format
msgid "Server is running on port %d"
msgstr "Il server è in esecuzione sulla porta %d"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-server.js:44
#: packages/app-cli/app/command-server.js:47
msgid "Server is not running."
msgstr "Il server non è in esecuzione."
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:18
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Gestisci la configurazione E2EE. I comandi sono `abilita`, `disabilita`, "
"`decripta`, `stato`, `decripta-file` e `stato-target`."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:36
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:74
msgid "Enter master password:"
msgstr "Inserisci password principale:"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:38
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:76
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:81
msgid "Operation cancelled"
msgstr "Operazione annullata"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:47
2020-03-19 05:49:06 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
2020-05-28 03:06:33 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Avvio decrittazione... Attendere prego, ci potrebbero volere diversi minuti "
"per la decriptazione."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:55
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %d"
msgstr "Elementi decriptati: %d"
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:56
#, javascript-format
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
msgstr ""
"Elementi saltati: %d (utilizza --retry-failed-items per riprovare a "
"decrittografarli)"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-e2ee.js:70
msgid "Completed decryption."
msgstr "Decrittografia completata."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-mkbook.js:12
msgid "Creates a new notebook."
msgstr "Crea un nuovo Taccuino."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-mv.js:14
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr "Sposta le note che corrispondono a <note> in [notebook]."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-config.js:13
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Ricevi o imposta un valore di configurazione. se [value] non è impostato, "
"verrà mostrato il valore del [name]. Se sia [name] che [valore] sono "
"impostati, verrà mostrata la configurazione corrente."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-config.js:18
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr "Mostra anche le variabili di configurazione non impostate o nascoste."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-config.js:79
#, javascript-format
msgid "%s = %s (%s)"
msgstr "%s = %s (%s)"
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-config.js:81
#, javascript-format
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-use.js:12
msgid ""
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
msgstr ""
"Passa tra [notebook] - tutte le ulteriori operazioni interesseranno il "
"seguente Taccuino."
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:29
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr "Sincronizza con l'archivio remoto."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:34
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Sincronizza con l'obiettivo fornito (come predefinito il valore di "
"configurazione sync.target)"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:35
msgid "Upgrade the sync target to the latest version."
msgstr "Aggiorna la destinazione di sincronizzazione all'ultima versione."
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:105
#, javascript-format
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
msgstr "Non autenticato con %s. Si prega di fornire le credenziali mancanti."
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:128
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "La sincronizzazione è già in corso."
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:133
#, javascript-format
msgid ""
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Trovato un file di blocco. Se si è certi che non è in corso alcuna "
"sincronizzazione, è possibile eliminare il file di blocco in \"%s\" e "
"riprendere l'operazione."
2019-07-21 09:49:49 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:175
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Posizione di sincronizzazione: %s (%s)"
2019-07-21 09:49:49 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:177
msgid "Cannot initialise synchroniser."
msgstr "Non è possibile inizializzare la sincronizzazione."
2019-07-21 09:49:49 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:207
msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "Inizio sincronizzazione..."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:230
msgid "Downloading resources..."
msgstr "Scaricamento risorse..."
2019-07-21 09:49:49 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:242
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Sync target must be upgraded! Run `%s` to proceed."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
"La destinazione di sincronizzazione deve essere aggiornata! Avvia `%s` per "
"procedere."
2019-07-21 09:49:49 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-sync.js:260
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "Annullamento... Attendere per favore."
2019-07-21 09:49:49 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-ren.js:14
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
msgstr "Rinomina <item> (Nota o Taccuino) in <name>."
2019-07-21 09:49:49 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:13
msgid "Deletes the given notebook."
msgstr "Elimina il seguente Taccuino."
2019-07-21 09:49:49 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-rmbook.js:17
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
msgstr "Elimina il Taccuino senza richiedere una conferma."
2019-07-21 09:49:49 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:12
msgid "Creates a new to-do."
msgstr "Crea una nuovo \"Cose-da-fare\"."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-mktodo.js:16
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:16
msgid "Notes can only be created within a notebook."
msgstr "Le note possono essere create all'interno del Taccuino."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:14
msgid "Displays the given note."
msgstr "Mostra la seguente nota."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-cat.js:18
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "Mostra le informazioni complete sulla nota."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:17
msgid "Edit note."
msgstr "Modifica nota."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:30
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Non è definito nessun editor di testo. Per favore impostalo usando `config "
"editor <editor-path>`"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:40
msgid "No active notebook."
msgstr "Nessun Taccuino attivo."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:46
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "Non esiste la nota: \"%s\". Desideri crearla?"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:75
msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
msgstr "Comincia a modificare la nota. Chiudi l'editor per tornare al prompt."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-edit.js:97
msgid "Note has been saved."
msgstr "La nota è stata salvata."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:452
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr ""
"Per eliminare un'etichetta, togli l'etichetta dalle note a cui è associata."
2019-07-21 09:49:49 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:462
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr "Per favore seleziona la nota o il taccuino da eliminare."
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app-gui.js:750
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "Premi Ctrl+D o digita \"exit\" per uscire dall'applicazione"
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:13
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr "Elimina le note che corrispondono a <note-pattern>."
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:17
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
msgstr "Elimina le note senza chiedere conferma."
2019-06-08 01:47:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-rmnote.js:27
#, javascript-format
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr "%d note corrispondono. Eliminarle?"
2018-05-21 21:17:00 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-attach.js:13
msgid "Attaches the given file to the note."
msgstr "Allega il seguente file alla nota."
2018-05-21 21:17:00 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-version.js:11
msgid "Displays version information"
msgstr "Mostra le informazioni sulla versione"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-version.js:16
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-undone.js:12
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "Marca un \"Cose-da-fare\" come non completata."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-export.js:13
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Esporta i dati da Joplin nella cartella selezionata. Come impostazione "
"predefinita verrà esportato il database completo, inclusi i taccuini, note, "
"etichette e risorse."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Destination format: %s"
msgstr "Formato di destinazione: %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given note."
msgstr "Esporta solo la seguente nota."
2018-05-21 21:17:00 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given notebook."
msgstr "Esporta solo il seguente Taccuino."
2018-05-21 21:17:00 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-mknote.js:12
msgid "Creates a new note."
msgstr "Crea una nuova nota."
2018-03-09 11:11:13 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/main.js:87
msgid "Type `joplin help` for usage information."
msgstr "Scrivi `joplin help` per informazioni sull'uso."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/main.js:89
msgid "Fatal error:"
msgstr "Errore fatale:"
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-geoloc.js:13
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "Mostra l'URL di geolocalizzazione per la nota."
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:36
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
"Benvenuto in Joplin!\n"
"\n"
"Digita `:help shortcuts` per la lista delle scorciatoie da tastiera, oppure "
"solo `:help` per le informazioni di utilizzo.\n"
"\n"
"Per esempio, per creare un taccuino digita `mb`; per creare una nota digita "
"`mn`."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:48
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
"Uno o più elementi sono attualmente crittografati e potrebbe essere "
"necessario fornire una password principale. Per fare ciò, digitare `e2ee "
"decrypt`. Se hai già fornito la password, gli elementi crittografati vengono "
"decifrati in background e saranno presto disponibile."
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/gui/NoteWidget.js:50
msgid "You may also type `status` for more information."
msgstr "Puoi anche scrivere `status` per ulteriori informazioni."
2019-01-10 20:59:56 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/gui/FolderListWidget.js:31
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-search.js:13
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr "Cerca <pattern> in tutte le note."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-set.js:22
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
"\n"
"%s"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Imposta la proprietà <name> della <note> data al [value] specificato. Le "
"possibili proprietà sono:\n"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
"\n"
"%s"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:109
#, javascript-format
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "Argomento richiesto mancante: %s"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:144
msgid "Your choice: "
msgstr "La tua scelta: "
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:151
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Invalid answer: %s"
msgstr "Risposta non valida: %s"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "Y"
msgstr "S"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/cli-utils.js:161 packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "n"
msgstr "n"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/base-command.js:15
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr "Impossibile modificare l'elemento criptato"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:13
msgid "Displays usage information."
msgstr "Mostra le informazioni di utilizzo."
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:36
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
msgstr ""
"Per informazioni su come personalizzare le scorciatoie si prega di visitare "
"%s"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:44
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "Le scorciatoie non sono disponibili nella modalità CLI."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:71
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"Digita `help [command]` per ottenere maggiori informazioni su un comando; o "
"scrivi `help all` per le informazioni di utilizzo complete."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:73
msgid "The possible commands are:"
msgstr "I possibili comandi sono:"
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:77
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
"In ciascun comando, si deve necessariamente definire una Nota o un Taccuino "
"usando un titolo, un ID o usando le scorciatoie `$n` or `$b` per , "
"rispettivamente, la nota o il Taccuino selezionato `$c` può essere usato per "
"fare riferimento all'elemento selezionato."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:79
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr "Per passare da un pannello all'altro, premi Tab o Shift+Tab."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:80
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr ""
"Usa le frecce e pagina su/giù per scorrere le liste e le aree di testo "
"(compresa questa console)."
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:81
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "Per massimizzare/minimizzare la console, premi \"tc\"."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:82
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "Per entrare nella modalità command line, premi \":\""
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:83
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "Per uscire dalla modalità command line, premi ESC"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-help.js:84
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
msgstr ""
"Per l'elenco delle scorciatoie da tastiera e delle opzioni di "
"configurazione, digita `help keymap`"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-todo.js:14
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
2020-09-14 08:22:27 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"<todo-command> può essere \"toggle\" or \"clear\". Usa \"toggle\" per "
"modificare lo stato di un'attività in completato/non completato (se viene "
"utilizzato su una nota la nota verrà convertita in un'attività). Usa \"clear"
"\" convertire le attività in normali note."
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-exit.js:11
msgid "Exits the application."
msgstr "Esci dall'applicazione."
#: packages/app-cli/app/app.js:62
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
2020-10-11 17:18:58 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Più di un elemento corrisponde a \"%s\". Per favore restringi la ricerca."
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app.js:92
msgid "No notebook selected."
msgstr "Nessun taccuino selezionato."
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app.js:98
msgid "No notebook has been specified."
msgstr "Nessun taccuino è stato specificato."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "N"
msgstr "N"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app.js:137
msgid "y"
msgstr "s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app.js:170
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr "Annullamento della sincronizzazione in background... Attendere prego."
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app.js:255
#, javascript-format
msgid "No such command: %s"
msgstr "Nessun comando: %s"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/app.js:303
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
msgstr "Il comando \"%s\" è disponibile solo nella modalità grafica"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-status.js:13
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr "Mostra un sommario delle note e dei taccuini."
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-status.js:44
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgid ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
msgstr ""
2020-12-05 23:36:47 +02:00
"Per riprovare a decriptare questi elementi, esegui `e2ee decrypt --retry-"
"failed-items`"
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:14
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> può essere \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" per "
"assegnare o rimuovere [tag] da [note], per mostrare le note associate a "
"[tag], oppure mostrare i tag associati a [note]. Il comando `tag list` può "
"essere usato per mostrare tutte le etichette (usa -l per l’opzione lunga)."
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-tag.js:90
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "Comando non valido: \"%s\""
#: packages/app-cli/app/command-done.js:14
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "Segna un \"Cose-da-fare\" come completato."
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#: packages/app-cli/app/command-done.js:21
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "La nota non è un \"Cose-da-fare\": \"%s\""
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # "
#~ "followed by a tag name, or @ followed by a notebook name."
#~ msgstr ""
#~ "Scrivi il titolo di una nota o parte del suo contenuto per aprirla. "
#~ "Oppure digita # seguito dal nome di un'etichetta, oppure @ seguito dal "
#~ "nome di un taccuino."
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nome"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icona"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Notebook properties"
#~ msgstr "Proprietà del taccuino"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "This file could not be opened: %s"
#~ msgstr "Questo file non può essere aperto: %s"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "emphasized text"
#~ msgstr "testo Sottolineato"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Click to stop external editing"
#~ msgstr "Fare clic per interrompere le modifiche esterne"
2020-09-14 08:22:27 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Watching..."
#~ msgstr "Osservare..."
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Content Properties"
#~ msgstr "Proprietà del contenuto"
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Please create a notebook first."
#~ msgstr "Per favore prima crea un Taccuino."
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Please create a notebook first"
#~ msgstr "Per favore prima crea un Taccuino"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Usage"
#~ msgstr "Uso"
#~ msgid "Move to notebook..."
#~ msgstr "Sposta sul Taccuino..."
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
#~ msgstr "Spostare le note %d sul Taccuino \"%s\"?"
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Press to set the decryption password."
#~ msgstr "Premi qui per impostare la password di decrittografia."
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
#~ msgstr ""
#~ "Alcuni elementi non possono essere sincronizzati. Premi per maggiori "
#~ "informazioni."
2020-10-29 16:34:31 +02:00
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Show all"
#~ msgstr "Mostra tutto"
#~ msgid "Errors only"
#~ msgstr "Solo gli errori"
2020-10-29 16:34:31 +02:00
#, javascript-format
2020-12-05 23:36:47 +02:00
#~ msgid "Database v%s"
#~ msgstr "Database v%s"
#, javascript-format
#~ msgid "FTS enabled: %d"
#~ msgstr "FTS attivato: %d"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-10-21 22:54:47 +02:00
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Esci"
#~ msgid "Select date"
#~ msgstr "Seleziona la data"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Conferma"
#~ msgid "Attach any file"
#~ msgstr "Allega qualsiasi file"
2020-10-09 22:05:10 +02:00
#~ msgid "Unknown log level: %s"
#~ msgstr "Livello di log sconosciuto: %s"
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-10-09 22:05:10 +02:00
#~ msgid "Unknown level ID: %s"
#~ msgstr "Livello ID sconosciuto: %s"
2018-05-06 12:17:34 +02:00
2020-10-09 22:05:10 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Synchronize"
#~ msgstr "Sincronizza"
#~ msgid "Json Export Directory"
#~ msgstr "Cartella di esportazione JSON"
#~ msgid ""
#~ "This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to "
#~ "be decrypted and try again."
#~ msgstr ""
#~ "Questo elemento è attualmente crittografato: %s \"%s\". Attendi che tutti "
#~ "gli elementi siano decodificati e riprova."
2020-04-19 01:20:09 +02:00
2020-09-14 08:22:27 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Remove tag \"%s\" and its descendant tags from all notes?"
#~ msgstr "Rimuovere l’etichetta \"%s\" da tutte le note?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not synchronise with OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "This error often happens when using OneDrive for Business, which "
#~ "unfortunately cannot be supported.\n"
#~ "\n"
#~ "Please consider using a regular OneDrive account."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile sincronizzare con OneDrive.\n"
#~ "\n"
#~ "Questo errore spesso accade quando si utilizza OneDrive for Business, che "
#~ "purtroppo non può essere supportato.\n"
#~ "\n"
#~ "Si prega di considerare l'idea di utilizzare un account OneDrive normale."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot move tag to this location."
#~ msgstr "Impossibile spostare il Taccuino in questa posizione"
2020-07-12 20:33:09 +02:00
#~ msgid "Add or remove tags"
#~ msgstr "Aggiungi o rimuovi etichette"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-07-12 20:33:09 +02:00
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "Link"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-07-12 20:33:09 +02:00
#~ msgid "Content properties"
#~ msgstr "Proprietà del contenuto"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Dividi"
2020-04-19 01:20:09 +02:00
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Risorse"
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-03-09 01:21:39 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "marked text"
#~ msgstr "testo Sottolineato"
2020-02-18 22:01:29 +02:00
#~ msgid "Global zoom percentage"
#~ msgstr "Percentuale di zoom globale"
2019-11-11 08:46:03 +02:00
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
#~ msgstr "La sincronizzazione è già in corso. Stato: %s"
#~ msgid "Confirm master password:"
#~ msgstr "Conferma password principale:"
#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "Conferma password"
2019-10-17 01:25:55 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Missing required argument: note"
#~ msgstr "Argomento richiesto mancante: %s"
2019-10-17 01:25:55 +02:00
2019-09-25 19:54:25 +02:00
#~ msgid "Synchronisation status"
#~ msgstr "Stato di sincronizzazione"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Opzioni Generali"
#~ msgid "Encryption options"
#~ msgstr "Opzioni Crittografia"
#~ msgid "Encryption Options"
#~ msgstr "Opzioni di crittografia"
#~ msgid "Clipper Options"
#~ msgstr "Opzioni Clipper"
2019-07-21 09:49:49 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Permission to write to external storage"
#~ msgstr "Permesso di usare la fotocamera"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2019-07-21 09:49:49 +02:00
#~ msgid "Cancel synchronisation"
#~ msgstr "Annulla la sincronizzazione"
2019-07-21 09:49:49 +02:00
#~ msgid "Hide metadata"
#~ msgstr "Nascondi i Metadati"
#~ msgid "Show metadata"
#~ msgstr "Mostra i metadati"
#~ msgid "Delete notebook"
#~ msgstr "Elimina Taccuino"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2019-07-21 09:49:49 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
#~ "side menu to access your existing notebooks."
#~ msgstr ""
#~ "Fare clic sul pulsante (+) per creare una nuova Nota o un nuovo Taccuino. "
#~ "Fare clic sul menu laterale per accedere ai tuoi Taccuini esistenti."
#~ msgid ""
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
#~ msgstr ""
#~ "Attualmente non hai nessun Taccuino. Crearne uno cliccando sul pulsante "
#~ "(+)."
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Benvenuto"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2019-06-08 01:47:09 +02:00
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
#~ msgstr "Separa ogni etichetta da una virgola."
2019-04-02 01:11:40 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
#~ "See `sync.target`."
#~ msgstr ""
#~ "Il percorso di sincronizzazione quando la sincronizzazione è abilitata. "
#~ "Vedi `sync.target`."
2018-11-14 01:17:56 +02:00
#~ msgid "State: %s."
#~ msgstr "Stato: %s."
2018-09-16 20:53:06 +02:00
#~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
#~ msgstr "Esiste già un Taccuino col titolo \"%s\""
2018-09-03 12:49:41 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Benvenuto su Joplin!\n"
#~ "\n"
#~ "Digita `:help shortcuts` per l'elenco delle scorciatoie da tastiera, o "
#~ "semplicemente `:help` per informazioni sull'utilizzo.\n"
#~ "\n"
#~ "Ad esempio, per creare un taccuino, premere `mb`; per creare una nota "
#~ "premere `mn`."
#~ msgstr ""
#~ "Benvenuto su Joplin!\n"
#~ "\n"
#~ "Digita `:help shortcuts` per l'elenco delle scorciatoie da tastiera, o "
#~ "semplicemente `:help` per informazioni sull'utilizzo.\n"
#~ "\n"
#~ "Ad esempio, per creare un taccuino, premere `mb`; per creare una nota "
#~ "premere `mn`."
#~ msgid "Searches"
#~ msgstr "Ricerche"
2018-02-28 22:46:15 +02:00
#~ msgid "Imports an Evernote notebook file (.enex file)."
#~ msgstr "Importa un file taccuino di Evernote (.enex file)."
2018-02-28 22:46:15 +02:00
#~ msgid ""
#~ "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?"
#~ msgstr ""
2018-09-09 21:05:36 +02:00
#~ "Il file \"%s\" sarà importato nel taccuino esistente \"%s\". Continuare?"
2018-02-28 22:46:15 +02:00
#~ msgid ""
#~ "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into "
#~ "it. Continue?"
#~ msgstr ""
2018-09-09 21:05:36 +02:00
#~ "Un nuovo taccuino \"%s\" sarà creato e al suo interno verrà importato il "
#~ "file \"%s\" . Continuare?"
2018-02-28 22:46:15 +02:00
#~ msgid "Import Evernote notes"
#~ msgstr "Importa le note da Evernote"
2018-02-17 01:26:31 +02:00
#~ msgid "Give focus to next pane"
#~ msgstr "Pannello successivo"
#~ msgid "Give focus to previous pane"
#~ msgstr "Pannello precedente"
#~ msgid "Exit command line mode"
#~ msgstr "Esci dalla modalità linea di comando"
#~ msgid "Edit the selected note"
#~ msgstr "Modifica la nota selezionata"
#~ msgid "Cancel the current command."
#~ msgstr "Annulla il comando corrente."
2018-02-17 01:26:31 +02:00
#~ msgid "Set a to-do as completed / not completed"
#~ msgstr "Imposta un \"Cose-da-fare\" come completato / non completato"
2018-02-17 01:26:31 +02:00
#~ msgid "[t]oggle [c]onsole between maximized/minimized/hidden/visible."
#~ msgstr ""
#~ "Scegli lo s[t]ato della [c]onsole: massimizzato/minimizzato/nascosto/"
#~ "visibile."
#~ msgid "[t]oggle note [m]etadata."
#~ msgstr "mos[t]ra/nascondi i [m]etadata nelle note."
#~ msgid "[M]ake a new [n]ote"
#~ msgstr "Crea ([M]ake) una nuova [n]ota"
#~ msgid "[M]ake a new [t]odo"
#~ msgstr "Crea ([M]ake) una nuova at[t]ività"
#~ msgid "[M]ake a new note[b]ook"
#~ msgstr "Crea ([M]ake) un nuovo [b]locco note"
#~ msgid "Copy ([Y]ank) the [n]ote to a notebook."
#~ msgstr "Copia ([Y]) la [n]ota in un taccuino."
2018-02-17 01:26:31 +02:00
#~ msgid "Move the note to a notebook."
#~ msgstr "Sposta la nota in un taccuino."
2018-02-17 01:26:31 +02:00
2018-01-28 19:38:30 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
#~ "`sync.2.path` to specify the target directory."
#~ msgstr ""
#~ "La destinazione della sincronizzazione. Se si sincronizza con il file "
#~ "system, impostare ' Sync. 2. Path ' per specificare la directory di "
#~ "destinazione."
2018-01-14 19:07:34 +02:00
#~ msgid "To-do title:"
#~ msgstr "Titolo del \"Cose-da-fare\":"
2018-01-14 19:07:34 +02:00
2018-01-06 22:05:34 +02:00
#~ msgid "\"%s\": \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\": \"%s\""
2017-12-15 10:46:30 +02:00
#~ msgid "Delete notebook?"
#~ msgstr "Eliminare il taccuino?"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
#~ msgid "File system synchronisation target directory"
#~ msgstr "Cartella di destinazione per la sincronizzazione nel file system"