1
0
mirror of https://github.com/laurent22/joplin.git synced 2024-12-18 09:35:20 +02:00
joplin/CliClient/locales/pt_BR.po

3855 lines
120 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# pt_BR locale strings - Joplin.
2017-12-04 21:24:55 +02:00
# Copyright (C) YEAR Laurent Cozic
# This file is distributed under the same license as the Joplin-CLI package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Updated by Renato Xavier da Silveira Rosa <renatoxsr@gmail.com>, 2018.
2017-12-04 21:24:55 +02:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Joplin-CLI 1.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Last-Translator: Renato Nunes Bastos <rnbastos@gmail.com>\n"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
"Language-Team: \n"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
"Language: pt_BR\n"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-cp.js:13
msgid ""
"Duplicates the notes matching <note> to [notebook]. If no notebook is "
"specified the note is duplicated in the current notebook."
msgstr ""
"Duplica as notas que correspondem a <nota> para o [caderno]. Se nenhum "
"caderno for especificado, a nota será duplicada no caderno atual."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-cp.js:24 CliClient/app/command-cp.js:27
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: CliClient/app/command-import.js:34 CliClient/app/command-mv.js:22
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-mv.js:25 CliClient/app/command-use.js:21
#: CliClient/app/command-ren.js:23 CliClient/app/command-rmbook.js:25
#: CliClient/app/command-cat.js:25 CliClient/app/command-rmnote.js:25
#: CliClient/app/command-attach.js:21 CliClient/app/command-export.js:36
#: CliClient/app/command-export.js:40 CliClient/app/command-geoloc.js:20
#: CliClient/app/command-search.js:27 CliClient/app/command-set.js:32
#: CliClient/app/command-help.js:66 CliClient/app/command-todo.js:21
#: CliClient/app/command-tag.js:33 CliClient/app/command-tag.js:36
#: CliClient/app/command-tag.js:42 CliClient/app/command-tag.js:43
#: CliClient/app/command-tag.js:81 CliClient/app/command-tag.js:87
#: CliClient/app/command-done.js:20
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:218
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:239
2017-12-04 21:24:55 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Cannot find \"%s\"."
msgstr "Não posso encontrar \"%s\"."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-ls.js:18
msgid ""
"Displays the notes in the current notebook. Use `ls /` to display the list "
"of notebooks."
msgstr ""
"Exibe as notas no caderno atual. Use `ls /` para exibir a lista de cadernos."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-ls.js:27
msgid "Displays only the first top <num> notes."
msgstr "Exibe apenas as primeiras <num>notas."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-ls.js:28
msgid "Sorts the item by <field> (eg. title, updated_time, created_time)."
msgstr "Classifica o item por <campo> (ex.: title, update_time, created_time)."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-ls.js:29
msgid "Reverses the sorting order."
msgstr "Inverte a ordem de classificação."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-ls.js:30
msgid ""
"Displays only the items of the specific type(s). Can be `n` for notes, `t` "
"for to-dos, or `nt` for notes and to-dos (eg. `-tt` would display only the "
"to-dos, while `-ttd` would display notes and to-dos."
msgstr ""
"Exibe apenas os itens do(s) tipo(s) específico(s). Pode ser `n` para notas,` "
"t` para tarefas, ou `nt` para notas e tarefas (por exemplo.` -tt` exibiria "
"apenas os itens pendentes, enquanto `-ttd` exibiria notas e tarefas ."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-ls.js:31
msgid "Either \"text\" or \"json\""
msgstr "Ou \"text\" ou \"json\""
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-ls.js:32 CliClient/app/command-tag.js:18
msgid ""
"Use long list format. Format is ID, NOTE_COUNT (for notebook), DATE, "
"TODO_CHECKED (for to-dos), TITLE"
msgstr ""
"Use o formato da lista longa. O formato é ID, NOTE_COUNT (para caderno), "
"DATE, TODO_CHECKED (para tarefas), TITLE"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-ls.js:63
msgid "Please select a notebook first."
msgstr "Por favor, selecione um caderno primeiro."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-import.js:14
msgid "Imports data into Joplin."
msgstr "Importa dados para o Joplin."
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: CliClient/app/command-import.js:25
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Source format: %s"
msgstr "Formato da origem: \"%s\""
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: CliClient/app/command-import.js:26
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Do not ask for confirmation."
msgstr "Não pedir confirmação."
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: CliClient/app/command-import.js:27
#, javascript-format
2020-06-21 00:21:11 +02:00
msgid "Output format: %s"
msgstr "Formato da saída: \"%s\""
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: CliClient/app/command-import.js:47 ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:69
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Found: %d."
msgstr "Encontrado: %d."
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: CliClient/app/command-import.js:48 ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:70
2017-12-04 21:24:55 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Created: %d."
msgstr "Criado: %d."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: CliClient/app/command-import.js:49 ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:71
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
msgid "Updated: %d."
msgstr "Atualizado: %d."
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: CliClient/app/command-import.js:50 ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:72
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Skipped: %d."
msgstr "Ignorado: %d."
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: CliClient/app/command-import.js:51 ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:73
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
msgid "Resources: %d."
msgstr "Recursos: %d."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: CliClient/app/command-import.js:52 ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:74
2017-12-04 21:24:55 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Tagged: %d."
msgstr "Tag adicionada: %d."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: CliClient/app/command-import.js:65
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Importing notes..."
msgstr "Importando notas ..."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: CliClient/app/command-import.js:70 ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:89
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
msgid "The notes have been imported: %s"
msgstr "As notas foram importadas: %s"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/help-utils.js:56
msgid "Enum"
msgstr "Enum"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/help-utils.js:56
#, javascript-format
msgid "Type: %s."
msgstr "Tipo: %s."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/help-utils.js:57
2017-12-04 21:24:55 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Possible values: %s."
msgstr "Valores possíveis: %s."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/help-utils.js:71
2017-12-04 21:24:55 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Default: %s"
msgstr "Padrão: %s"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/help-utils.js:77
msgid "Possible keys/values:"
msgstr "Possíveis chaves/valores:"
#: CliClient/app/command-server.js:14
#, javascript-format
2017-12-04 21:24:55 +02:00
msgid ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Start, stop or check the API server. To specify on which port it should run, "
"set the api.port config variable. Commands are (%s)."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Inicie, pare ou verifique o servidor da API. Para especificar em qual porta "
"deve ser executada, defina a variável de configuração api.port. Os comandos "
"são (%s)."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-server.js:37
#, javascript-format
msgid "Server is already running on port %d"
msgstr "O servidor já está rodando na porta %d"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-server.js:43
2017-12-04 21:24:55 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Server is running on port %d"
msgstr "O servidor está rodando na porta %d"
#: CliClient/app/command-server.js:43 CliClient/app/command-server.js:46
msgid "Server is not running."
msgstr "O servidor não está executando."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: CliClient/app/command-e2ee.js:18
2018-01-06 22:05:34 +02:00
msgid ""
"Manages E2EE configuration. Commands are `enable`, `disable`, `decrypt`, "
2019-03-08 19:39:26 +02:00
"`status`, `decrypt-file` and `target-status`."
2018-01-06 22:05:34 +02:00
msgstr ""
2018-03-15 20:15:33 +02:00
"Gerencia a configuração E2EE. Os comandos são `enable`, `disable`, "
2019-05-25 00:08:31 +02:00
"`decrypt`, `status`, `decrypt-file` e `target-status`."
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: CliClient/app/command-e2ee.js:36 CliClient/app/command-e2ee.js:72
2018-01-06 22:05:34 +02:00
msgid "Enter master password:"
msgstr "Digite a senha mestra:"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: CliClient/app/command-e2ee.js:38 CliClient/app/command-e2ee.js:74
#: CliClient/app/command-e2ee.js:79
2018-01-06 22:05:34 +02:00
msgid "Operation cancelled"
2018-03-15 20:15:33 +02:00
msgstr "Operação cancelada"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: CliClient/app/command-e2ee.js:47
2018-01-06 22:05:34 +02:00
msgid ""
"Starting decryption... Please wait as it may take several minutes depending "
"on how much there is to decrypt."
msgstr ""
2018-03-15 20:15:33 +02:00
"Iniciando decriptação... Por favor aguarde, pois isso pode demorar vários "
"minutos, dependendo de quanto há para decriptar."
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: CliClient/app/command-e2ee.js:53
#, javascript-format
2020-05-28 03:06:33 +02:00
msgid "Decrypted items: %d"
msgstr "Itens decriptados: %d"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: CliClient/app/command-e2ee.js:54
2020-05-28 03:06:33 +02:00
#, javascript-format
msgid "Skipped items: %d (use --retry-failed-items to retry decrypting them)"
msgstr "Items ignorados: %d (use --retry-failed-items para tentar novamente)"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: CliClient/app/command-e2ee.js:68
2018-01-06 22:05:34 +02:00
msgid "Completed decryption."
2018-03-15 20:15:33 +02:00
msgstr "Decriptação completada."
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: CliClient/app/command-e2ee.js:77
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:163
2020-04-19 01:20:09 +02:00
msgid "Confirm password:"
msgstr "Confirme a senha:"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: CliClient/app/command-e2ee.js:83
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:140
2020-04-19 01:20:09 +02:00
msgid "Passwords do not match!"
msgstr "As senhas não coincidem!"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: CliClient/app/command-e2ee.js:108
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:442
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:280
2018-01-06 22:05:34 +02:00
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: CliClient/app/command-e2ee.js:108
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:442
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:565
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:280
2018-01-06 22:05:34 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: CliClient/app/command-e2ee.js:108
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:280
2018-01-06 22:05:34 +02:00
#, javascript-format
msgid "Encryption is: %s"
2018-03-15 20:15:33 +02:00
msgstr "Encriptação está: %s"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-mkbook.js:12
msgid "Creates a new notebook."
msgstr "Cria um novo caderno."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-mv.js:14
msgid "Moves the notes matching <note> to [notebook]."
msgstr "Move as notas correspondentes <note> para [caderno]."
#: CliClient/app/command-config.js:13
2017-12-04 21:24:55 +02:00
msgid ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Gets or sets a config value. If [value] is not provided, it will show the "
"value of [name]. If neither [name] nor [value] is provided, it will list the "
"current configuration."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Obtém ou define um valor de configuração. Se [valor] não for fornecido, ele "
"mostrará o valor de [nome]. Se nem [nome] nem [valor] forem fornecidos, ele "
"listará a configuração atual."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-config.js:18
msgid "Also displays unset and hidden config variables."
msgstr "Também exibe variáveis de configuração não definidas e ocultas."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-config.js:79
2017-12-04 21:24:55 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "%s = %s (%s)"
msgstr "%s = %s (%s)"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-config.js:81
2018-02-17 01:26:31 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "%s = %s"
msgstr "%s = %s"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-use.js:12
2017-12-15 10:46:30 +02:00
msgid ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Switches to [notebook] - all further operations will happen within this "
"notebook."
2018-03-15 20:15:33 +02:00
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Alterna para [caderno] - todas as operações adicionais acontecerão dentro "
"deste caderno."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-sync.js:28
msgid "Synchronises with remote storage."
msgstr "Sincroniza com o armazenamento remoto."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-sync.js:32
msgid "Sync to provided target (defaults to sync.target config value)"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Sincronizar para destino fornecido (p padrão é o valor de configuração sync."
"target)"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-sync.js:77 CliClient/app/command-sync.js:91
#: ElectronClient/gui/OneDriveLoginScreen.min.js:40
2017-12-04 21:24:55 +02:00
msgid ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Authentication was not completed (did not receive an authentication token)."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"A autenticação não foi concluída (não recebeu um token de autenticação)."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-sync.js:86
#: ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.min.js:42
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:58
2017-12-04 21:24:55 +02:00
msgid ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"To allow Joplin to synchronise with Dropbox, please follow the steps below:"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Para permitir o Joplin sincronizar com o Dropbox, por favor, execute os "
"seguintes passos:"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-sync.js:87
#: ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.min.js:47
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:59
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Step 1: Open this URL in your browser to authorise the application:"
msgstr "Passo 1: Abra essa URL em seu navegador para autorizar:"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-sync.js:89
#: ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.min.js:57
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:65
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Step 2: Enter the code provided by Dropbox:"
msgstr "Passo 2: Entre o código fornecido pelo Dropbox:"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-sync.js:101
2017-12-04 21:24:55 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Not authentified with %s. Please provide any missing credentials."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Não autenticado com %s. Por favor, complete as credenciais que estiverem "
"faltando."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-sync.js:124
msgid "Synchronisation is already in progress."
msgstr "A sincronização já está em andamento."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-sync.js:129
#, javascript-format
2017-12-04 21:24:55 +02:00
msgid ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Lock file is already being hold. If you know that no synchronisation is "
"taking place, you may delete the lock file at \"%s\" and resume the "
"operation."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"O arquivo de bloqueio já está ativo. Se você sabe que nenhuma sincronização "
"está ocorrendo, você pode excluir o arquivo de bloqueio em \"%s\" e retomar "
"a operação."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-sync.js:175
#, javascript-format
msgid "Synchronisation target: %s (%s)"
msgstr "Alvo de sincronização: %s (%s)"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-sync.js:177
2020-06-21 00:21:11 +02:00
msgid "Cannot initialise synchroniser."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgstr "Não é possível inicializar o sincronizador."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-sync.js:179
msgid "Starting synchronisation..."
msgstr "Iniciando sincronização..."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-sync.js:202
msgid "Downloading resources..."
msgstr "Baixando os recursos..."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-sync.js:226
msgid "Cancelling... Please wait."
msgstr "Cancelando... Aguarde."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: CliClient/app/command-ren.js:14
2017-12-04 21:24:55 +02:00
msgid "Renames the given <item> (note or notebook) to <name>."
2017-12-15 10:46:30 +02:00
msgstr "Renomeia o <item> dado (nota ou caderno) para <name>."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: CliClient/app/command-rmbook.js:13
2017-12-04 21:24:55 +02:00
msgid "Deletes the given notebook."
2017-12-15 10:46:30 +02:00
msgstr "Exclui o caderno informado."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: CliClient/app/command-rmbook.js:17
2017-12-04 21:24:55 +02:00
msgid "Deletes the notebook without asking for confirmation."
2017-12-15 10:46:30 +02:00
msgstr "Exclui o caderno sem pedir confirmação."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: CliClient/app/command-rmbook.js:26
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/notes.js:154
2018-05-09 14:14:17 +02:00
msgid ""
"Delete notebook? All notes and sub-notebooks within this notebook will also "
"be deleted."
2017-12-15 10:46:30 +02:00
msgstr ""
2018-09-03 12:49:41 +02:00
"Excluir o caderno? Todas as notas e sub-cadernos dentro deste também serão "
2018-03-15 20:15:33 +02:00
"excluídas."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-mktodo.js:12
msgid "Creates a new to-do."
msgstr "Cria uma nova tarefa."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-mktodo.js:16 CliClient/app/command-mknote.js:16
msgid "Notes can only be created within a notebook."
msgstr "As notas só podem ser criadas dentro de um caderno."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-cat.js:14
msgid "Displays the given note."
msgstr "Exibe a nota informada."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-cat.js:18
msgid "Displays the complete information about note."
msgstr "Exibe a informação completa sobre a nota."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-edit.js:17
msgid "Edit note."
msgstr "Editar nota."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-edit.js:30
2019-09-09 19:22:20 +02:00
msgid ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"No text editor is defined. Please set it using `config editor <editor-path>`"
2019-09-09 19:22:20 +02:00
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Nenhum editor de texto está definido. Defina-o usando o comando `config "
"editor <caminho-do-editor>`"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-edit.js:40
msgid "No active notebook."
msgstr "Nenhum caderno ativo."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-edit.js:46
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Note does not exist: \"%s\". Create it?"
msgstr "A nota não existe: \"%s\". Criar?"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/app-gui.js:446
msgid "To delete a tag, untag the associated notes."
msgstr "Para eliminar uma tag, remova a tag das notas associadas a ela."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/app-gui.js:456
msgid "Please select the note or notebook to be deleted first."
msgstr "Por favor, primeiro, selecione a nota ou caderno a excluir."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/app-gui.js:720
msgid "Press Ctrl+D or type \"exit\" to exit the application"
msgstr "Digite Ctrl+D ou \"exit\" para sair da aplicação"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-rmnote.js:13
msgid "Deletes the notes matching <note-pattern>."
msgstr "Exclui as notas correspondentes ao padrão <note-pattern>."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-rmnote.js:17
msgid "Deletes the notes without asking for confirmation."
msgstr "Exclui as notas sem pedir confirmação."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-rmnote.js:27
2017-12-15 10:46:30 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "%d notes match this pattern. Delete them?"
msgstr "%d notas correspondem a este padrão. Apagar todos?"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-rmnote.js:27
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:461
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Delete note?"
msgstr "Apagar nota?"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-attach.js:13
msgid "Attaches the given file to the note."
msgstr "Anexa o arquivo dado à nota."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-version.js:11
msgid "Displays version information"
msgstr "Exibe informações da versão"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-version.js:16
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s)"
msgstr "%s %s (%s)"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-undone.js:12
msgid "Marks a to-do as non-completed."
msgstr "Marca uma tarefa como não completada."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-export.js:13
2017-12-04 21:24:55 +02:00
msgid ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Exports Joplin data to the given path. By default, it will export the "
"complete database including notebooks, notes, tags and resources."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Exporta os dados do Joplin para o diretório informado. Por padrão, ele "
"exportará o banco de dados completo, incluindo cadernos, notas, tags e "
"recursos."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-export.js:23
2017-12-04 21:24:55 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Destination format: %s"
msgstr "Formato do destino: %s"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given note."
msgstr "Exporta apenas a nota fornecida."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-export.js:23
msgid "Exports only the given notebook."
msgstr "Exporta apenas o caderno fornecido."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-mknote.js:12
msgid "Creates a new note."
msgstr "Cria uma nova nota."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: CliClient/app/main.js:80
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Type `joplin help` for usage information."
msgstr "Digite 'joplin help' para informações de uso."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: CliClient/app/main.js:82
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Fatal error:"
msgstr "Erro fatal:"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-geoloc.js:13
msgid "Displays a geolocation URL for the note."
msgstr "Exibe uma URL de geolocalização para a nota."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: CliClient/app/gui/NoteWidget.js:36
2017-12-15 10:46:30 +02:00
msgid ""
"Welcome to Joplin!\n"
"\n"
"Type `:help shortcuts` for the list of keyboard shortcuts, or just `:help` "
"for usage information.\n"
"\n"
"For example, to create a notebook press `mb`; to create a note press `mn`."
msgstr ""
2018-03-15 20:15:33 +02:00
"Bem-vindo ao Joplin!\n"
"\n"
"Digite `:help shortcuts` para obter a lista de atalhos de teclado, ou apenas "
"`:help` para informações de utilização.\n"
"\n"
"Por exemplo, para criar um caderno digite `mb`; para criar uma nota, digite "
"`mn`."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: CliClient/app/gui/NoteWidget.js:48
2018-01-06 22:05:34 +02:00
msgid ""
"One or more items are currently encrypted and you may need to supply a "
"master password. To do so please type `e2ee decrypt`. If you have already "
"supplied the password, the encrypted items are being decrypted in the "
"background and will be available soon."
msgstr ""
2018-03-15 20:15:33 +02:00
"Um ou mais itens estão criptografados, e você pode precisar de informar uma "
"senha master. Para fazer isso, por favor digite `e2ee decrypt`. Se você já "
"forneceu a senha, os itens criptografados estão sendo decriptados em "
"background e logo estarão disponíveis."
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: CliClient/app/gui/NoteWidget.js:50
2020-04-19 01:20:09 +02:00
msgid "You may also type `status` for more information."
msgstr "Você também pode digitar `status` para mais informações."
2020-04-19 01:20:09 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/gui/FolderListWidget.js:31
msgid "Search:"
msgstr "Procurar:"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-search.js:13
msgid "Searches for the given <pattern> in all the notes."
msgstr "Procura o padrão <pattern>em todas as notas."
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-set.js:22
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid ""
"Sets the property <name> of the given <note> to the given [value]. Possible "
"properties are:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Define a propriedade <name> da <note> para o valor [value]. As propriedades "
"possíveis são:\n"
"\n"
"%s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/cli-utils.js:108
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Missing required argument: %s"
msgstr "Argumento requerido faltando: %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/cli-utils.js:139 ReactNativeClient/lib/services/report.js:151
#, javascript-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/cli-utils.js:143
msgid "Your choice: "
msgstr "Sua escolha: "
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/cli-utils.js:150
#, javascript-format
msgid "Invalid answer: %s"
msgstr "Resposta inválida: %s"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/cli-utils.js:160 CliClient/app/app.js:136
msgid "Y"
msgstr "S"
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/cli-utils.js:160 CliClient/app/app.js:136
msgid "n"
msgstr "n"
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/base-command.js:15
msgid "Cannot change encrypted item"
msgstr "Não é possível mudar um item encriptado"
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-help.js:13
msgid "Displays usage information."
msgstr "Exibe informações de uso."
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-help.js:36
2020-02-18 22:01:29 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "For information on how to customise the shortcuts please visit %s"
msgstr "Para informações sobre como customizar os atalhos, por favor visite %s"
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-help.js:44
msgid "Shortcuts are not available in CLI mode."
msgstr "Os atalhos não estão disponíveis no modo CLI."
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-help.js:71
msgid ""
"Type `help [command]` for more information about a command; or type `help "
"all` for the complete usage information."
msgstr ""
"Digite `help [comando]` para obter mais informações sobre um comando; ou "
"digite `help all` para informações completas de uso."
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-help.js:73
msgid "The possible commands are:"
msgstr "Os comandos possíveis são:"
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-help.js:77
msgid ""
"In any command, a note or notebook can be referred to by title or ID, or "
"using the shortcuts `$n` or `$b` for, respectively, the currently selected "
"note or notebook. `$c` can be used to refer to the currently selected item."
msgstr ""
"Em qualquer comando, uma nota ou caderno pode ser referenciado por título ou "
"ID, ou usando os atalhos `$n` ou` $b` para, respectivamente, a nota ou "
"caderno selecionado. `$c` pode ser usado para se referenciar ao item "
"atualmente selecionado."
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-help.js:79
msgid "To move from one pane to another, press Tab or Shift+Tab."
msgstr "Para mover de um painel para outro, pressione Tab ou Shift + Tab."
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-help.js:80
msgid ""
"Use the arrows and page up/down to scroll the lists and text areas "
"(including this console)."
msgstr ""
"Use as setas e a Page Up/Page Down para rolar as listas e áreas de texto "
"(incluindo este console)."
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-help.js:81
msgid "To maximise/minimise the console, press \"tc\"."
msgstr "Para maximizar / minimizar o console, pressione \"tc\"."
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-help.js:82
msgid "To enter command line mode, press \":\""
msgstr "Para entrar no modo de linha de comando, pressione \":\""
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-help.js:83
msgid "To exit command line mode, press ESCAPE"
msgstr "Para sair do modo de linha de comando, pressione o ESC"
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-help.js:84
msgid ""
"For the list of keyboard shortcuts and config options, type `help keymap`"
msgstr ""
"Para a lista completa de atalhos de teclado disponíveis, digite `help keymap`"
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-todo.js:14
msgid ""
"<todo-command> can either be \"toggle\" or \"clear\". Use \"toggle\" to "
"toggle the given to-do between completed and uncompleted state (If the "
"target is a regular note it will be converted to a to-do). Use \"clear\" to "
"convert the to-do back to a regular note."
msgstr ""
"<todo-command> pode ser \"toggle\" ou \"clear\". Use \"toggle\" para "
"alternar entre as tarefas entre o estado completo e incompleto (se o alvo "
"for uma nota comum, ele será convertido em uma tarefa a fazer). Use \"clear"
"\" para converter a tarefa em uma nota normal."
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/command-exit.js:11
msgid "Exits the application."
msgstr "Sai da aplicação."
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/app.js:61
#, javascript-format
msgid "More than one item match \"%s\". Please narrow down your query."
msgstr "Mais que um item combinam com \"%s\". Por favor, refine sua pesquisa."
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/app.js:91
msgid "No notebook selected."
msgstr "Nenhum caderno selecionado."
2020-03-03 09:56:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/app.js:97
msgid "No notebook has been specified."
msgstr "Nenhum caderno foi especificado."
#: CliClient/app/app.js:136
msgid "N"
msgstr "N"
#: CliClient/app/app.js:136
msgid "y"
msgstr "s"
#: CliClient/app/app.js:169
msgid "Cancelling background synchronisation... Please wait."
msgstr "Cancelando sincronização em segundo plano... Por favor, aguarde."
#: CliClient/app/app.js:254
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "No such command: %s"
msgstr "Não existe o comando: \"%s\""
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: CliClient/app/app.js:302
2020-02-18 22:01:29 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "The command \"%s\" is only available in GUI mode"
msgstr "O comando \"%s\" está disponível somente em modo gráfico"
#: CliClient/app/command-status.js:13
msgid "Displays summary about the notes and notebooks."
msgstr "Exibe sumário sobre as notas e cadernos."
#: CliClient/app/command-status.js:44
msgid ""
"To retry decryption of these items. Run `e2ee decrypt --retry-failed-items`"
msgstr ""
"Para tentar novamente decriptar estes itens, execute `e2ee decrypt --retry-"
"failed-items`"
#: CliClient/app/command-tag.js:14
msgid ""
"<tag-command> can be \"add\", \"remove\", \"list\", or \"notetags\" to "
"assign or remove [tag] from [note], to list notes associated with [tag], or "
"to list tags associated with [note]. The command `tag list` can be used to "
"list all the tags (use -l for long option)."
msgstr ""
"<tag-command> pode ser \"add\" para adicionar, \"remove\" para remover, "
"\"list\" para listar ou \"notetags\" para atribuir ou remover [tag] da "
"[nota], ou para listar as notas associadas a [nota]. O comando `tag list` "
"pode ser usado para listar todas as tags (use -l para opção longa)."
#: CliClient/app/command-tag.js:90
#, javascript-format
msgid "Invalid command: \"%s\""
msgstr "Comando inválido: \"%s\""
#: CliClient/app/command-done.js:14
msgid "Marks a to-do as done."
msgstr "Marca uma tarefa como feita."
#: CliClient/app/command-done.js:21
#, javascript-format
msgid "Note is not a to-do: \"%s\""
msgstr "Nota não é uma tarefa: \"%s\""
#: ElectronClient/bridge.js:101 ElectronClient/bridge.js:112
#: ElectronClient/bridge.js:125 ElectronClient/bridge.js:135
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:139
#: ElectronClient/gui/DialogButtonRow.min.js:30
#: ElectronClient/gui/PromptDialog.min.js:235
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:185
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:754 ElectronClient/app.js:699
#: ReactNativeClient/lib/components/ModalDialog.js:67
#: ReactNativeClient/lib/components/CameraView.js:182
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:150
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ElectronClient/bridge.js:112 ElectronClient/bridge.js:125
#: ElectronClient/gui/DialogButtonRow.min.js:38
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:319 ElectronClient/gui/SideBar.min.js:724
#: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:148
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:227
#: ElectronClient/gui/PromptDialog.min.js:242
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:744
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:94
#: ReactNativeClient/lib/shim-init-node.js:91
#: ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:70
#: ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:89
#: ReactNativeClient/lib/components/ModalDialog.js:70
#: ReactNativeClient/lib/components/CameraView.js:183
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:156
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:165
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:338
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:185
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:97
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:526
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ElectronClient/plugins/GotoAnything.min.js:436
msgid ""
"Type a note title or part of its content to jump to it. Or type # followed "
"by a tag name, or @ followed by a notebook name."
msgstr ""
"Digite um título de nota ou parte de seu conteúdo para ir direto para ela. "
"Ou digite # seguido de um nome de etiqueta, ou @ seguido de um nome de "
"caderno."
#: ElectronClient/plugins/GotoAnything.min.js:474
msgid "Goto Anything..."
msgstr "Ir para qualquer coisa..."
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ElectronClient/InteropServiceHelper.js:149
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
msgid "Exporting to \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Exportando para \"%s\" com o formato \"%s\". Por favor, aguarde..."
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ElectronClient/InteropServiceHelper.js:167
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
msgid "Could not export notes: %s"
msgstr "Não foi possível exportar a nota: %s"
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:138
msgid "Current version is up-to-date."
msgstr "A versão atual está atualizada."
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:148
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "%s (pre-release)"
msgstr "%s (pre-release)"
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:152
msgid "An update is available, do you want to download it now?"
msgstr "Uma atualização está disponível, você quer baixar agora?"
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:152
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Your version: %s"
msgstr "Sua versão: %s"
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:152
#, javascript-format
msgid "New version: %s"
msgstr "Nova versão: %s"
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:153 ElectronClient/app.js:689
#: ReactNativeClient/lib/shim-init-node.js:91
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:524
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:153 ElectronClient/app.js:689
#: ReactNativeClient/lib/shim-init-node.js:91
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:525
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "No"
msgstr "Não"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/checkForUpdates.js:153
msgid "Full Release Notes"
msgstr "Notas da versão completas"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:75
#, javascript-format
msgid "The note \"%s\" has been successfully restored to the notebook \"%s\"."
msgstr "A nota \"%s\" foi restaurada com sucesso no caderno \"%s\"."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:100
msgid "This note has no history"
msgstr "Esta nota não tem histórico"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:142
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:110
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:865
#, javascript-format
msgid "Unsupported link or message: %s"
msgstr "Link ou mensagem não suportada: %s"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:177
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:178
#, javascript-format
msgid ""
"Click \"%s\" to restore the note. It will be copied in the notebook named "
"\"%s\". The current version of the note will not be replaced or modified."
msgstr ""
"Clique \"%s\" para restaurar a nota. Ela será copiada no caderno com nomes "
"\"%s\". A versão atual da nota não será substituída ou modificada."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteRevisionViewer.min.js:187
#: ElectronClient/gui/NoteToolbar/NoteToolbar.js:24
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1671
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:744
#: ElectronClient/gui/Header.min.js:316
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:153
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/AceEditor.js:260
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1547
msgid "strong text"
msgstr "texto forte"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:154
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/AceEditor.js:261
2020-06-21 00:21:11 +02:00
msgid "emphasised text"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgstr "texto enfatizado"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:156
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/AceEditor.js:263
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1616
msgid "Insert Hyperlink"
msgstr "Inserir Hiperlink"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:189
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:191
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:192
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/AceEditor.js:298
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/AceEditor.js:300
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/AceEditor.js:301
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1591
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1595
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1604
msgid "List item"
msgstr "Listar item"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:245
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/AceEditor.js:354
#: ElectronClient/app.js:847
msgid "Cut"
msgstr "Cortar"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:252
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/AceEditor.js:361
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:81
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:804 ElectronClient/app.js:699
#: ElectronClient/app.js:842
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:259
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/AceEditor.js:368
#: ElectronClient/app.js:852
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:300
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/AceEditor.js:457
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1085
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/CodeMirror.js:300
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/AceEditor.js:457
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1085
#, javascript-format
msgid ""
"This note has no content. Click on \"%s\" to toggle the editor and edit the "
"note."
msgstr ""
"Esta nota não possui conteúdo. Clique em \"%s\" para alternar para o editor, "
"e edite a nota."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/Toolbar.js:24
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/Toolbar.js:24
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1690 ElectronClient/app.js:865
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/Toolbar.js:34
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/Toolbar.js:34
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1698 ElectronClient/app.js:876
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/Toolbar.js:47
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/Toolbar.js:47
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1710
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hiperlink"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/Toolbar.js:57
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/Toolbar.js:57
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1718 ElectronClient/app.js:898
msgid "Code"
msgstr "Código"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/Toolbar.js:67
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:525
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/Toolbar.js:67
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1627
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1726
msgid "Attach file"
msgstr "Anexar arquivo"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/Toolbar.js:80
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/Toolbar.js:80
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1738
msgid "Numbered List"
msgstr "Lista numerada"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/Toolbar.js:90
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/Toolbar.js:90
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1746
msgid "Bulleted List"
msgstr "Lista com bullets"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/Toolbar.js:100
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/Toolbar.js:100
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1754
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/Toolbar.js:110
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/Toolbar.js:110
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1762
msgid "Heading"
msgstr "Cabeçalho"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/Toolbar.js:120
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/Toolbar.js:120
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1770
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Régua horizontal"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/CodeMirror/Toolbar.js:130
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:558
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/AceEditor/Toolbar.js:130
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1778 ElectronClient/app.js:912
2018-06-27 23:00:02 +02:00
msgid "Insert Date Time"
2018-09-03 12:49:41 +02:00
msgstr "Inserir Data e Hora"
2018-06-27 23:00:02 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/plugins/lists.js:2151
msgid "Checkbox list"
msgstr "Lista de Opções"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:469
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:642
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:1110
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2018-12-09 02:22:16 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:534
msgid "Code Block"
msgstr "Bloco de Código"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:543
msgid "Inline Code"
msgstr "Código"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:901
msgid "Drop notes or files here"
msgstr "Solte notas e arquivos aqui"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:901
msgid "Code View"
msgstr "Visualizar Código"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteBody/TinyMCE/TinyMCE.js:901
#, javascript-format
msgid ""
"Please wait for all attachments to be downloaded and decrypted. You may also "
"switch to %s to edit the note."
msgstr ""
"Por favor, aguarde que todos os anexos sejam baixados e decriptados. Você "
"também pode mudar para %s para editar a nota."
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:70
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:833
msgid "There was an error downloading this attachment:"
msgstr "Houve um erro ao baixar este anexo:"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/useMessageHandler.js:73
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:835
#: ReactNativeClient/lib/services/ResourceEditWatcher.js:146
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet"
msgstr "O anexo ainda não foi baixado ou decriptado"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:39
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:778
msgid "Open..."
msgstr "Abrir..."
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:52
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:786
msgid "Save as..."
msgstr "Salvar como..."
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:65
msgid "Reveal file in folder"
msgstr "Mostrar aquivo na pasta"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:73
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:797
msgid "Copy path to clipboard"
msgstr "Copiar caminho para a área de transferência"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/utils/contextMenu.js:88
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:811
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Copiar endereço do link"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:316
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:2121
msgid "to-do"
msgstr "tarefa"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:316
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:2121
msgid "note"
msgstr "nota"
#: ElectronClient/gui/NoteEditor/NoteEditor.js:316
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:2121
#, javascript-format
msgid "Creating new %s..."
msgstr "Criando novo %s..."
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:26
#: ElectronClient/gui/FolderPropertiesDialog.min.js:21
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:163
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:38
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:27
msgid "Created"
msgstr "Criado"
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:28
msgid "Updated"
msgstr "Atualizado"
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:29
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:30
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:31
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:32
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1211
msgid "Note History"
msgstr "Histórico da Nota"
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:33
msgid "Markup"
msgstr "Marcação"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:305
msgid "Previous versions of this note"
msgstr "Versões anteriores desta nota"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NotePropertiesDialog.min.js:382
#: ElectronClient/gui/NoteToolbar/NoteToolbar.js:61
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1834
msgid "Note properties"
msgstr "Propriedades da nota"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteToolbar/NoteToolbar.js:36
msgid "Forward"
msgstr "Encaminhar"
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteToolbar/NoteToolbar.js:49
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1656
#, javascript-format
msgid "In: %s"
msgstr "Em: %s"
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteToolbar/NoteToolbar.js:76
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1792
msgid "Click to stop external editing"
msgstr "Clique para encerrar edição externa"
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteToolbar/NoteToolbar.js:77
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1793
msgid "Watching..."
msgstr "Observando alterações..."
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteToolbar/NoteToolbar.js:86
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:68
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1801 ElectronClient/app.js:1067
2020-05-28 03:06:33 +02:00
msgid "Edit in external editor"
msgstr "Editar com editor externo"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteToolbar/NoteToolbar.js:105
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1642
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1828
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:826
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Set alarm"
msgstr "Definir alarme"
#: ElectronClient/gui/NoteToolbar/NoteToolbar.js:110
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:779
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1634
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1810 ElectronClient/app.js:1078
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:314
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/tags.js:101
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:841
2020-05-28 03:06:33 +02:00
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:283
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:286
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:148
#, javascript-format
msgid ""
"Delete notebook \"%s\"?\n"
"\n"
"All notes and sub-notebooks within this notebook will also be deleted."
msgstr ""
"Excluir o caderno\"%s\"?\n"
"\n"
"Todas as notas e sub-cadernos dentro deste também serão excluídos."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:287
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:204
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:227
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:46
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:94
#: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:356
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:146
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:868
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:290
#, javascript-format
msgid "Remove tag \"%s\" from all notes?"
msgstr "Remover a tag \"%s\" de todas as notas?"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:292
msgid "Remove this search from the sidebar?"
msgstr "Remover essa pesquisa da barra lateral?"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:304 ElectronClient/app.js:560
msgid "New sub-notebook"
msgstr "Novo sub-caderno"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:339 ElectronClient/gui/SideBar.min.js:389
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:129
msgid "Rename"
msgstr "Renomear"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:382
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:197 ElectronClient/app.js:759
#: ElectronClient/app.js:816
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:724 ElectronClient/app.js:765
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:338
msgid "Synchronise"
msgstr "Sincronizar"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:757
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:360
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/notes.js:188
msgid "All notes"
msgstr "Todas as notas"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:762
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:364
msgid "Notebooks"
msgstr "Cadernos"
2018-01-31 21:14:32 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:797
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:325
2019-01-19 20:22:18 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Decrypting items: %d/%d"
msgstr "Decriptando itens: %d/%d"
2019-01-19 20:22:18 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/SideBar.min.js:802
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:330
2019-01-19 20:22:18 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Fetching resources: %d/%d"
msgstr "Buscando recursos: %d/%d"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:39
2018-09-28 20:25:56 +02:00
msgid "Token has been copied to the clipboard!"
msgstr "Token foi copiado para a área de transferência!"
2018-09-28 20:25:56 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:69
2018-06-10 12:54:29 +02:00
msgid "The web clipper service is enabled and set to auto-start."
2018-05-26 13:58:44 +02:00
msgstr ""
2018-09-03 12:49:41 +02:00
"O serviço de web clipper está habilitado e configurado para auto-start."
2018-05-26 13:58:44 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:76
2018-05-26 13:58:44 +02:00
#, javascript-format
msgid "Status: Started on port %d"
2018-09-03 12:49:41 +02:00
msgstr "Status: Iniciado, na porta %d"
2018-05-26 13:58:44 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:82
2018-09-03 12:49:41 +02:00
#, javascript-format
2018-05-26 13:58:44 +02:00
msgid "Status: %s"
msgstr "Status: %s"
2018-05-26 13:58:44 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:88
2018-05-26 13:58:44 +02:00
msgid "Disable Web Clipper Service"
2018-09-03 12:49:41 +02:00
msgstr "Desabilitar serviço Web Clipper"
2018-05-26 13:58:44 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:94
2018-05-26 13:58:44 +02:00
msgid "The web clipper service is not enabled."
2018-09-03 12:49:41 +02:00
msgstr "O serviço de web clipper não está habilitado."
2018-05-26 13:58:44 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:99
2018-05-26 13:58:44 +02:00
msgid "Enable Web Clipper Service"
2018-09-03 12:49:41 +02:00
msgstr "Habilitar serviço Web Clipper"
2018-05-26 13:58:44 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:122
2018-05-26 13:58:44 +02:00
msgid ""
"Joplin Web Clipper allows saving web pages and screenshots from your browser "
"to Joplin."
msgstr ""
2018-09-03 12:49:41 +02:00
"O serviço de Web Clipper do Joplin permite salvar páginas da web e "
"screenshots do seu browser, no Joplin."
2018-05-26 13:58:44 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:127
2018-05-26 13:58:44 +02:00
msgid "In order to use the web clipper, you need to do the following:"
2018-09-03 12:49:41 +02:00
msgstr "Para usar o web clipper, você precisa fazer o seguinte:"
2018-05-26 13:58:44 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:135
2018-05-26 13:58:44 +02:00
msgid "Step 1: Enable the clipper service"
2018-09-03 12:49:41 +02:00
msgstr "Passo 1: Habilitar o serviço do clipper"
2018-05-26 13:58:44 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:140
2018-05-26 13:58:44 +02:00
msgid ""
"This service allows the browser extension to communicate with Joplin. When "
"enabling it your firewall may ask you to give permission to Joplin to listen "
"to a particular port."
msgstr ""
2018-09-03 12:49:41 +02:00
"Este serviço permite a extensão do browser se comunicat com o Joplin. Quando "
"habilitar, talvez seu firewall peça que você conceda permissão ao Joplin "
"para escutar determinada porta."
2018-05-26 13:58:44 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:154
2018-05-26 13:58:44 +02:00
msgid "Step 2: Install the extension"
2018-09-03 12:49:41 +02:00
msgstr "Passo 2: Instalar a extensão"
2018-05-26 13:58:44 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:159
msgid "Download and install the relevant extension for your browser:"
msgstr "Baixe e instale a extensão relevante para seu browser:"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:174
msgid "Advanced options"
msgstr "Mostrar opções avançadas"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:179
msgid "Authorisation token:"
msgstr "Token de autorização:"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:189
msgid "Copy token"
msgstr "Copiar token"
#: ElectronClient/gui/ClipperConfigScreen.min.js:195
msgid ""
"This authorisation token is only needed to allow third-party applications to "
"access Joplin."
msgstr ""
"Esse token de autorização só é necessário para permitir que aplicativos de "
"terceiros acessem o Joplin."
#: ElectronClient/gui/Root.min.js:89
msgid "OneDrive Login"
msgstr "Login no OneDrive"
#: ElectronClient/gui/Root.min.js:90
msgid "Dropbox Login"
msgstr "Login no Dropbox"
#: ElectronClient/gui/Root.min.js:91 ElectronClient/app.js:755
#: ElectronClient/app.js:813
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: ElectronClient/gui/Root.min.js:92 ElectronClient/app.js:642
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: ElectronClient/gui/Root.min.js:93
msgid "Note attachments"
msgstr "Anexos da nota"
#: ElectronClient/gui/Root.min.js:94 ElectronClient/app.js:515
msgid "Synchronisation Status"
msgstr "Status de sincronização"
#: ElectronClient/gui/ExtensionBadge.min.js:10
msgid "Firefox Extension"
msgstr "Extensão Firefox"
#: ElectronClient/gui/ExtensionBadge.min.js:17
msgid "Chrome Web Store"
msgstr "Chrome Web Store"
#: ElectronClient/gui/ExtensionBadge.min.js:44
msgid "Get it now:"
msgstr "Tenha agora:"
#: ElectronClient/gui/ImportScreen.min.js:62
#, javascript-format
msgid ""
"New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into it"
msgstr ""
"O novo caderno \"%s\" será criado e o arquivo \"%s\" será importado para ele"
#: ElectronClient/gui/DropboxLoginScreen.min.js:67
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:68
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"
#: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:147
msgid "Custom order"
msgstr "Ordem customizada"
#: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:147
msgid "View"
msgstr "Visualizar"
#: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:147
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:329
msgid "Sort notes by"
msgstr "Ordenar notas por"
#: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:147
#, javascript-format
msgid ""
"To manually sort the notes, the sort order must be changed to \"%s\" in the "
"menu \"%s\" > \"%s\""
msgstr ""
"Para ordenar as notas manualmente selecione a classificação \"%s\" no menu "
"\"%s\" > \"%s\""
#: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:148
msgid "Do it now"
msgstr "Faça agora"
#: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:452
msgid "No notes in here. Create one by clicking on \"New note\"."
msgstr "Não há notas aqui. Crie uma, clicando em \"Nova nota\"."
#: ElectronClient/gui/NoteList.min.js:452
msgid ""
"There is currently no notebook. Create one by clicking on \"New notebook\"."
msgstr "Atualmente, não há cadernos. Crie um, clicando em \"Novo caderno\"."
2018-05-26 13:58:44 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:27
msgid "Add or remove tags"
msgstr "Adicionar ou remover tags"
2018-09-28 20:25:56 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:40
msgid "Move to notebook"
msgstr "Mover para o caderno"
2018-09-28 20:25:56 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:53
#: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:362
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
2018-09-28 20:25:56 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:58
#, javascript-format
msgid "%s - Copy"
msgstr "%s - Copiar"
2018-09-28 20:25:56 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:78
msgid "Stop external editing"
msgstr "Encerrar edição externa"
2019-05-13 23:52:42 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:90
msgid "Switch between note and to-do type"
msgstr "Alternar entre os tipos Nota e Tarefa"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:119
msgid "Switch to note type"
msgstr "Alternar para o tipo Nota"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:128
msgid "Switch to to-do type"
msgstr "Alternar para o tipo Tarefa"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:138
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:855
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Copy Markdown link"
msgstr "Copiar link de Markdown"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:153
msgid "Share note..."
msgstr "Compartilhar nota..."
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:186
#: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:549 ElectronClient/app.js:495
msgid "PDF File"
msgstr "Arquivo PDF"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:221
#, javascript-format
msgid "Delete note \"%s\"?"
msgstr "Apagar a nota \"%s\"?"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:223
#, javascript-format
msgid "Delete these %d notes?"
msgstr "Excluir estas %d notas?"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/utils/NoteListUtils.js:240
#, javascript-format
msgid "Error opening note in editor: %s"
msgstr "Erro ao abir a nota no editor: %s"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/FolderPropertiesDialog.min.js:22
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/FolderPropertiesDialog.min.js:23
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/FolderPropertiesDialog.min.js:272
msgid "Notebook properties"
msgstr "Propriedades do caderno"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:781
#, javascript-format
msgid "This file could not be opened: %s"
msgstr "Este arquivo não pôde ser aberto: %s"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1321
msgid "Only one note can be printed at a time."
msgstr "Só uma nota pode ser impressa de cada vez."
2018-01-14 19:07:34 +02:00
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1551
msgid "emphasized text"
msgstr "texto enfatizado"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteText.min.js:1852
msgid "Content Properties"
msgstr "Propriedades do conteúdo"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:95
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:125
2018-06-27 23:00:02 +02:00
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:144
2020-03-19 05:49:06 +02:00
msgid "Master keys that need upgrading"
2020-03-23 02:09:14 +02:00
msgstr "Chaves-mestras que necessitam de atualização"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:149
msgid ""
2020-03-19 05:49:06 +02:00
"The following master keys use an out-dated encryption algorithm and it is "
"recommended to upgrade them. The upgraded master key will still be able to "
"decrypt and encrypt your data as usual."
msgstr ""
2020-03-23 02:09:14 +02:00
"As seguintes chaves-mestras utilizam um algoritmo de encriptação "
"desatualizado e é recomendável que você as atualize. A chave-mestra "
"atualizada ainda será capaz de decriptar e encriptar normalmente os seus "
"dados."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:168
2020-03-19 05:49:06 +02:00
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:181
2020-03-19 05:49:06 +02:00
msgid "Re-encrypt data"
msgstr "Re-encriptar dados"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:183
msgid ""
2020-03-19 05:49:06 +02:00
"The default encryption method has been changed to a more secure one and it "
"is recommended that you apply it to your data."
msgstr ""
2020-03-23 02:09:14 +02:00
"O método padrão de encriptação foi substituído por um mais seguro e é "
"recomendável que você o aplique em seus dados."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:183
msgid ""
2020-03-19 05:49:06 +02:00
"You may use the tool below to re-encrypt your data, for example if you know "
"that some of your notes are encrypted with an obsolete encryption method."
msgstr ""
2020-03-23 02:09:14 +02:00
"Você pode utilizar a ferramenta abaixo para re-encriptar seus dados — por "
"exemplo, se você sabe que suas notas foram encriptadas utilizando um método "
2020-03-23 02:09:14 +02:00
"de encriptação obsoleto."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:185
2020-03-19 05:49:06 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
2020-03-19 06:02:36 +02:00
"In order to do so, your entire data set will have to be encrypted and "
2020-03-19 05:49:06 +02:00
"synchronised, so it is best to run it overnight.\n"
"\n"
"To start, please follow these instructions:\n"
"\n"
"1. Synchronise all your devices.\n"
"2. Click \"%s\".\n"
"3. Let it run to completion. While it runs, avoid changing any note on your "
"other devices, to avoid conflicts.\n"
"4. Once sync is done on this device, sync all your other devices and let it "
"run to completion.\n"
"\n"
"Important: you only need to run this ONCE on one device."
msgstr ""
"Para fazer isso, seu conjunto de dados inteiro terá que ser encriptado e "
"sincronizado, então é melhor deixar rodando isso à noite.\n"
"\n"
"Para começar, por favor siga estas instruções:\n"
"\n"
"1. Sincronize todos os seus dispositivos.\n"
"2. Clique \"%s\".\n"
"3. Deixe rodar até o fim. Enquanto estiver rodando, evite mudar qualquer "
"nota em outros dispositivos, para evitar conflitos.\n"
"4. Uma vez que a sincronia tenha sido feita, sincronize todos os outros "
"dispositivos, e deixe rodar até o fim.\n"
"\n"
"Importante: você só precisa rodar isso UMA VEZ, em um dispositivo."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:432
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:279
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/status.js:142
msgid "Status"
msgstr "Status"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/EncryptionConfigScreen.min.js:437
msgid "Encryption is:"
2018-03-15 20:15:33 +02:00
msgstr "Encriptação está:"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/StatusScreen.min.js:33
msgid "Please select where the sync status should be exported to"
msgstr ""
"Favor selecionar o local para onde o status de sincronia deveria ser "
"exportado"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/StatusScreen.min.js:71
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/status.js:112
msgid "Retry All"
msgstr "Tentar Todos de novo"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/StatusScreen.min.js:96
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/status.js:118
msgid "Retry"
msgstr "Tentar novamente"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:165
2017-12-04 21:24:55 +02:00
msgid "Please create a notebook first."
2017-12-15 10:46:30 +02:00
msgstr "Primeiro, crie um caderno."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:171
2017-12-04 21:24:55 +02:00
msgid "Please create a notebook first"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
msgstr "Primeiro, crie um caderno"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:178
2017-12-04 21:24:55 +02:00
msgid "Notebook title:"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
msgstr "Título do caderno:"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:221
2017-12-04 21:24:55 +02:00
msgid "Add or remove tags:"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
msgstr "Adicionar ou remover tags:"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:272
2020-04-06 02:37:15 +02:00
msgid "Move to notebook:"
msgstr "Mover para o caderno:"
2020-04-06 02:37:15 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:292
2017-12-04 21:24:55 +02:00
msgid "Rename notebook:"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
msgstr "Renomear caderno:"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:313
2018-05-20 13:31:54 +02:00
msgid "Rename tag:"
2018-09-03 12:49:41 +02:00
msgstr "Renomear tag:"
2018-05-20 13:31:54 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:417
2017-12-04 21:24:55 +02:00
msgid "Set alarm:"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
msgstr "Definir alarme:"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/MainScreen.min.js:448
2019-07-22 02:02:25 +02:00
msgid "Template file:"
msgstr "Arquivo de modelo:"
2019-07-22 02:02:25 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/PromptDialog.min.js:249
msgid "Clear"
msgstr "Limpar (clear)"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:51
2020-03-03 09:56:10 +02:00
msgid "Words"
2020-03-23 02:09:14 +02:00
msgstr "Palavras"
2020-03-03 09:56:10 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:52
2020-03-03 09:56:10 +02:00
msgid "Characters"
2020-03-23 02:09:14 +02:00
msgstr "Caracteres"
2020-03-03 09:56:10 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:53
2020-03-03 09:56:10 +02:00
msgid "Characters excluding spaces"
2020-03-23 02:09:14 +02:00
msgstr "Caracteres exceto espaços"
2020-03-03 09:56:10 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:54
2020-03-03 09:56:10 +02:00
msgid "Lines"
2020-03-23 02:09:14 +02:00
msgstr "Linhas"
2020-03-03 09:56:10 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:73
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:314
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:315
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:316
2020-05-28 03:06:33 +02:00
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:74
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:314
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:315
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:317
2020-05-28 03:06:33 +02:00
msgid "Viewer"
msgstr "Visualizador"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:82
2020-06-02 20:36:22 +02:00
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
2020-03-03 09:56:10 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ElectronClient/gui/NoteContentPropertiesDialog.js:86
#: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:175
2020-03-03 09:56:10 +02:00
msgid "Close"
2020-03-23 02:09:14 +02:00
msgstr "Fechar"
2020-03-03 09:56:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:82
msgid "This will open a new screen. Save your current changes?"
msgstr "Isso abrirá uma nova tela. Salvar seu progresso atual?"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:170
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:307
msgid "Check synchronisation configuration"
msgstr "Verificar a configuração da sincronização"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:179
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:183
msgid "Checking..."
msgstr "Checando..."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:187
#: ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:320
msgid "Error"
msgstr "Erro"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:198
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgid ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"The Joplin Nextcloud App is either not installed or misconfigured. Please "
"see the full error message below:"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"O App Joplin da Nextcloud ou não está instalado, ou está mal configurado. "
"Por favor, veja a mensagem de erro completa abaixo:"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:211
msgid "Show Log"
msgstr "Exibir Log"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:224
msgid "Joplin Nextcloud App status:"
msgstr "Status do App Joplin Nextcloud:"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:238
msgid "Check Status"
msgstr "Verificar Status"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:245
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:264
msgid "Show Advanced Settings"
msgstr "Mostrar opções avançadas"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:521
msgid "Browse..."
msgstr "Navegar..."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ConfigScreen.min.js:761
msgid "Apply"
msgstr "Aplicar"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/Header.min.js:267
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:31
msgid "Title"
msgstr "Título"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:35
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:39
msgid "Action"
msgstr "Ação"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:42
#: ReactNativeClient/lib/path-utils.js:65
#: ReactNativeClient/lib/path-utils.js:101
#: ReactNativeClient/lib/models/BaseItem.js:710
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:93
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Delete attachment \"%s\"?"
msgstr "Apagar o anexo \"%s\"?"
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:139
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgid ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"This is an advanced tool to show the attachments that are linked to your "
"notes. Please be careful when deleting one of them as they cannot be "
"restored afterwards."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Essa é uma ferramenta avançada para exibir os anexos vinculados à sua nota. "
"Por favor tenha cuidado ao apagá-los pois não poderão ser recuperados depois."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:140
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:142
msgid "No resources!"
msgstr "Sem recursos!"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ResourceScreen.js:144
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Warning: not all resources shown for performance reasons (limit: %s)."
msgstr ""
"Atenção: nem todos os recursos exibidos, devido a razões de performance "
"(limite: %s)."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:158
msgid "Synchronising..."
msgstr "Sincronizando..."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:160
msgid "Generating link..."
msgid_plural "Generating links..."
msgstr[0] "Gerando link..."
msgstr[1] "Gerando links..."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:162
msgid "Link has been copied to clipboard!"
msgid_plural "Links have been copied to clipboard!"
msgstr[0] "Link foi copiado para a área de transferência!"
msgstr[1] "Links foram copiados para a área de transferência!"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:165
msgid ""
"Note: When a note is shared, it will no longer be encrypted on the server."
msgstr ""
"Nota: Quando uma nota é compartilhada, não é mais encriptada no servidor."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:170
msgid "Share Notes"
msgstr "Compartilhar notas"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/gui/ShareNoteDialog.js:172
msgid "Copy Shareable Link"
msgid_plural "Copy Shareable Links"
msgstr[0] "Copiar Link Compartilhável"
msgstr[1] "Copiar Links Compartilháveis"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:392
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra Lateral"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:398
msgid "Note list"
msgstr "Lista de Notas"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:404
msgid "Note title"
msgstr "Título da Nota"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:410
msgid "Note body"
msgstr "Corpo da Nota"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:462
2020-05-28 03:06:33 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Importing from \"%s\" as \"%s\" format. Please wait..."
msgstr "Importando de \"%s\" com o formato \"%s\". Por favor, aguarde..."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:525
#: ReactNativeClient/lib/components/action-button.js:73
#: ReactNativeClient/setUpQuickActions.js:14
msgid "New note"
msgstr "Nova nota"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:537
#: ReactNativeClient/lib/components/action-button.js:64
#: ReactNativeClient/setUpQuickActions.js:15
msgid "New to-do"
msgstr "Nova tarefa"
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:549
msgid "New notebook"
msgstr "Novo caderno"
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:572
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
2020-01-25 00:28:54 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:592
msgid "Create note from template"
msgstr "Criar nota a partir do template"
2018-09-16 20:53:06 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:602
msgid "Create to-do from template"
msgstr "Criar tarefa a partir do template"
2018-09-16 20:53:06 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:612
msgid "Insert template"
msgstr "Inserir template"
2019-05-13 23:52:42 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:622
msgid "Open template directory"
msgstr "Abrir diretório de templates"
2019-07-22 02:02:25 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:629
msgid "Refresh templates"
msgstr "Refresh templates"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:655
msgid "Note attachments..."
msgstr "Anexos da nota..."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:677
2019-05-13 23:52:42 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Revision: %s (%s)"
msgstr "Revisão: %s (%s)"
2019-05-13 23:52:42 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:684
#, javascript-format
msgid "%s %s (%s, %s)"
msgstr "%s %s (%s, %s)"
2019-05-13 23:52:42 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:686
#, javascript-format
msgid "Client ID: %s"
msgstr "ID do cliente: %s"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:687
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Sync Version: %s"
msgstr "Versão Sync: %s"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:688
#, javascript-format
msgid "Profile Version: %s"
msgstr "Versão do Perfil: %s"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:689
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Keychain Supported: %s"
2020-06-20 13:21:05 +02:00
msgstr "Keychain Suportada: %s"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:711 ElectronClient/app.js:794
msgid "&File"
msgstr "&Arquivo"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:717 ElectronClient/app.js:1142
msgid "About Joplin"
msgstr "Sobre o Joplin"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:724
msgid "Preferences..."
msgstr "Preferências..."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:734 ElectronClient/app.js:1121
msgid "Check for updates..."
msgstr "Verificar atualizações..."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:748 ElectronClient/app.js:808
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
2020-03-03 09:56:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:780
#, javascript-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Ocultar %s"
2020-03-03 09:56:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:787
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
2020-03-03 09:56:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:801
msgid "Close Window"
msgstr "Fechar Janela"
2020-04-19 01:20:09 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:839
msgid "&Edit"
msgstr "&Editar"
2020-03-03 09:56:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:857
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar tudo"
2020-04-19 01:20:09 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:887
msgid "Link"
msgstr "Link"
2020-04-19 01:20:09 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:926
msgid "Search in all the notes"
msgstr "Pesquisar em todas as notas"
2020-03-03 09:56:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:937
msgid "Search in current note"
msgstr "Pesquisar na nota atual"
2020-03-03 09:56:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:949
msgid "&View"
msgstr "&Visualizar"
2020-03-03 09:56:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:951
msgid "Toggle sidebar"
msgstr "Alternar barra lateral"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:964
msgid "Layout button sequence"
msgstr "Sequência de botão de leiaute"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:968
msgid "Toggle note list"
msgstr "Alternar lista de notas"
2020-04-19 01:20:09 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:977
msgid "Toggle editor layout"
msgstr "Alternar layout do editor"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:1025
msgid "Focus"
msgstr "Focar"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:1032
msgid "Actual Size"
msgstr "Tamanho Atual"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:1043 ElectronClient/app.js:1049
msgid "Zoom In"
msgstr "Mais zoom"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:1056
msgid "Zoom Out"
msgstr "Menos zoom"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:1064
msgid "&Note"
msgstr "&Nota"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:1094
msgid "Statistics..."
msgstr "Estatísticas..."
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:1104
msgid "&Tools"
msgstr "&Ferramentas"
2019-02-24 13:27:47 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:1108
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:1111
msgid "Website and documentation"
msgstr "Website e documentação"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:1115
msgid "Joplin Forum"
msgstr "Fórum Joplin"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:1118
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:495
msgid "Make a donation"
msgstr "Fazer uma doação"
2020-03-03 09:56:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:1130
msgid "Toggle development tools"
msgstr "Habilitar/Desabilitar ferramentas de desenvolvimento"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:1301
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Open %s"
msgstr "Abrir %s"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ElectronClient/app.js:1303
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/onedrive-api-node-utils.js:85
msgid ""
"The application has been authorised - you may now close this browser tab."
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"O aplicativo foi autorizado - agora você pode fechar esta guia do navegador."
2020-04-06 02:37:15 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/onedrive-api-node-utils.js:87
msgid "The application has been successfully authorised."
msgstr "O aplicativo foi autorizado com sucesso."
2019-06-08 01:47:09 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/onedrive-api-node-utils.js:115
msgid ""
"Please open the following URL in your browser to authenticate the "
"application. The application will create a directory in \"Apps/Joplin\" and "
"will only read and write files in this directory. It will have no access to "
"any files outside this directory nor to any other personal data. No data "
"will be shared with any third party."
msgstr ""
"Abra a seguinte URL no seu navegador para autenticar o aplicativo. O "
"aplicativo criará um diretório em \"Apps/Joplin\" e somente lerá e gravará "
"arquivos neste diretório. Não terá acesso a nenhum arquivo fora deste "
"diretório nem a nenhum outro dado pessoal. Nenhum dado será compartilhado "
"com terceiros."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/registry.js:156
msgid ""
2020-06-21 00:21:11 +02:00
"Could not synchronise with OneDrive.\n"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"\n"
"This error often happens when using OneDrive for Business, which "
"unfortunately cannot be supported.\n"
"\n"
"Please consider using a regular OneDrive account."
msgstr ""
"Não foi possível sincronizar com o OneDrive.\n"
"\n"
"Este erro geralmente acontece ao usar o OneDrive for Business, que "
"infelizmente não pode ser suportado.\n"
"\n"
"Considere usar uma conta regular do OneDrive."
2020-04-06 02:37:15 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/logger.js:178
#, javascript-format
msgid "Unknown log level: %s"
msgstr "Nível de log desconhecido: %s"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/logger.js:187
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Unknown level ID: %s"
msgstr "Nível ID desconhecido: %s"
#: ReactNativeClient/lib/SyncTargetDropbox.js:25
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/shim-init-node.js:90
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:523
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to attach a large image (%dx%d pixels). Would you like to "
"resize it down to %d pixels before attaching it?"
msgstr ""
"Você está prestes a anexar uma imagem grande (%dx%d pixels). Você gostaria "
"de diminuir o tamanho para %d pixels antes de anexar?"
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/shim-init-node.js:156
#, javascript-format
msgid "Cannot access %s"
msgstr "Não é possível acessar %s"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Folder.js:27
#: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:25
msgid "title"
msgstr "título"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Folder.js:28
#: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:26
msgid "updated date"
msgstr "data de atualização"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Folder.js:88
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflitos"
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Folder.js:388
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Cannot move notebook to this location"
msgstr "Não é possível mover a nota para este local"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Folder.js:440
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Notebooks cannot be named \"%s\", which is a reserved title."
msgstr ""
"Os cadernos não podem ser nomeados como\"%s\", que é um título reservado."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:39
msgid "yes"
msgstr "sim"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:39
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:40
2020-01-21 02:11:57 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "(wysiwyg: %s)"
msgstr "(wysiwyg: %s)"
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:40
msgid "no"
msgstr "não"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:43
#, javascript-format
msgid ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Attention: If you change this location, make sure you copy all your content "
"to it before syncing, otherwise all files will be removed! See the FAQ for "
"more details: %s"
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Atenção: Se você modificar esse local, tenha certeza de copiar todo o seu "
"conteúdo para lá antes de sincronizar, do contrário todos os seus arquivos "
"serão removidos! Veja o FAQ para mais detalhes: %s"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:51
msgid "Light"
msgstr "Claro"
2019-04-02 18:27:19 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:52
msgid "Dark"
msgstr "Escuro"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:53
msgid "Dracula"
msgstr "Drácula"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:54
msgid "Solarised Light"
msgstr "Solarizado Claro"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:55
msgid "Solarised Dark"
msgstr "Solarizado Escuro"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:56
msgid "Nord"
msgstr "Nord"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:57
msgid "Aritim Dark"
msgstr "Aritim Escuro"
2018-01-28 19:38:30 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:58
msgid "OLED Dark"
msgstr "OLED Dark"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:80
msgid "Synchronisation target"
msgstr "Alvo de sincronização"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:82
msgid ""
"The target to synchonise to. Each sync target may have additional parameters "
"which are named as `sync.NUM.NAME` (all documented below)."
msgstr ""
"O alvo para onde sincronizar. Cada alvo pode ter parâmetros adicionais que "
"são nomeados como `sync.NUM.NAME` (todos documentados abaixo)."
2018-02-02 02:02:47 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:104
msgid "Directory to synchronise with (absolute path)"
msgstr "Diretório para sincronizar (caminho absoluto)"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:116
msgid "Nextcloud WebDAV URL"
msgstr "Nextcloud WebDAV URL"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:127
msgid "Nextcloud username"
msgstr "Usuário da Nextcloud"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:137
msgid "Nextcloud password"
msgstr "Senha da Nextcloud"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:149
msgid "WebDAV URL"
msgstr "WebDAV URL"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:160
msgid "WebDAV username"
msgstr "Usuário do WebDAV"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:170
msgid "WebDAV password"
msgstr "Senha do WebDAV"
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:195
msgid "Attachment download behaviour"
msgstr "Comportamento de download de anexos"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:196
2019-12-18 13:45:10 +02:00
msgid ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"In \"Manual\" mode, attachments are downloaded only when you click on them. "
"In \"Auto\", they are downloaded when you open the note. In \"Always\", all "
"the attachments are downloaded whether you open the note or not."
2019-12-18 13:45:10 +02:00
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"No modo \"Manual\", os anexos são baixados apenas quando você clica neles. "
"Em \"Automático\", eles são baixados quando você abre a nota. Em \"Sempre\", "
"todos os anexos são baixados independentemente de você abrir a nota ou não."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:199
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:200
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:201
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:206
msgid "Max concurrent connections"
msgstr "Máximo de conexões simultâneas"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:215
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:225
msgid "Date format"
msgstr "Formato de data"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:244
msgid "Time format"
msgstr "Formato de hora"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:263
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:274
msgid "Automatically switch theme to match system theme"
msgstr "Automaticamente alterar o tema para o tema do sistema"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:286
msgid "Preferred light theme"
msgstr "Tema claro preferido"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:300
msgid "Preferred dark theme"
msgstr "Tema escuro preferido"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:305
msgid "Show note counts"
msgstr "Exibir contagem de notas"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:314
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:316
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:317
msgid "Split View"
msgstr "Visão Dividida"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:314
#, javascript-format
msgid "%s / %s / %s"
msgstr "%s / %s / %s"
2020-04-06 02:37:15 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:315
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:316
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:317
#, javascript-format
msgid "%s / %s"
msgstr "%s / %s"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:320
msgid "Uncompleted to-dos on top"
msgstr "Mostrar tarefas incompletas no topo"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:321
msgid "Show completed to-dos"
msgstr "Mostrar tarefas completas"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:346
msgid "Auto-pair braces, parenthesis, quotations, etc."
msgstr "Parear automaticamente chaves, parênteses, aspas etc."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:354
msgid "Use CodeMirror as the code editor (WARNING: BETA)."
2020-06-20 13:21:05 +02:00
msgstr "Usar CodeMirror como editor de código (ATENÇÃO: BETA)."
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:356
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:374
msgid "Reverse sort order"
msgstr "Inverter ordem de classificação"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:363
msgid "Sort notebooks by"
msgstr "Ordenar cadernos por"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:375
msgid "Save geo-location with notes"
msgstr "Salvar geolocalização com notas"
2018-01-14 19:07:34 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:394
msgid "When creating a new to-do:"
msgstr "Quando criar uma nova tarefa:"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:397
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:412
msgid "Focus title"
msgstr "Foco no título"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:398
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:413
msgid "Focus body"
msgstr "Focar no corpo"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:409
msgid "When creating a new note:"
msgstr "Quando criar uma nota nova:"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:423
msgid "Enable soft breaks"
msgstr "Habilitar soft breaks"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:424
msgid "Enable typographer support"
msgstr "Habilitar suporte para tipógrafos"
2019-03-03 19:14:17 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:425
msgid "Enable math expressions"
msgstr "Habilitar expressões matemáticas"
2019-03-03 19:14:17 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:426
msgid "Enable Fountain syntax support"
msgstr "Habilitar suporte à sintaxe Fountain"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:427
msgid "Enable Mermaid diagrams support"
msgstr "Habilitar suporte para diagramas Mermaid"
2018-05-09 14:14:17 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:429
msgid "Enable ==mark== syntax"
msgstr "Habilitar sintaxe ==marcador=="
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:430
msgid "Enable footnotes"
msgstr "Habilitar notas de rodapé"
2018-06-10 12:54:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:431
msgid "Enable table of contents extension"
msgstr "Habilitar extensão de tabela de conteúdo"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:432
msgid "Enable ~sub~ syntax"
msgstr "Habilitar sintaxe ~sub~"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:433
msgid "Enable ^sup^ syntax"
msgstr "Habilitar sintaxe ^sup^"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:434
msgid "Enable deflist syntax"
msgstr "Habilitar sintaxe de deflist"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:435
msgid "Enable abbreviation syntax"
msgstr "Habilitar sintaxe de abreviações"
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:436
msgid "Enable markdown emoji"
msgstr "Habilitar emojis em markdown"
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:437
msgid "Enable ++insert++ syntax"
msgstr "Habilitar sintaxe ++inserir++"
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:438
msgid "Enable multimarkdown table extension"
msgstr "Habilitar extensão de tabela de multimarkdown"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:450
msgid "Show tray icon"
msgstr "Exibir tray icon"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:452
msgid "Note: Does not work in all desktop environments."
msgstr "Nota: não funciona em todos os ambientes de desktop."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:452
msgid ""
"This will allow Joplin to run in the background. It is recommended to enable "
"this setting so that your notes are constantly being synchronised, thus "
"reducing the number of conflicts."
msgstr ""
"Isso irá permitir que o Joplin continue sendo executado em segundo plano. É "
"recomendado que você habilite essa configuração para que suas notas sejam "
"constantemente sincronizadas, de modo a reduzir as chances de conflitos."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:456
msgid "Start application minimised in the tray icon"
msgstr "Iniciar aplicativo minimizado na barra de tarefas"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:474
msgid "Editor font size"
msgstr "Tamanho da fonte do editor"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:482
msgid "Editor font"
msgstr "Fonte do editor"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:506
msgid "Editor font family"
msgstr "Família de fontes do editor"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:508
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgid ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"This should be a *monospace* font or some elements will render incorrectly. "
"If the font is incorrect or empty, it will default to a generic monospace "
"font."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgstr ""
2020-06-20 13:21:05 +02:00
"Deve ser uma fonte *monospace\" ou alguns elementos vão aparecer "
"incorretamente. Se a fonte estiver incorreta ou vazia, será usada uma fonte "
"genérica monospace."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:547
msgid "Custom stylesheet for Joplin-wide app styles"
msgstr "Folha de estilhos customizada para estilos do app Joplin"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:553
msgid "Automatically update the application"
msgstr "Atualizar automaticamente o aplicativo"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:554
msgid "Get pre-releases when checking for updates"
msgstr "Obter pre-releases quando for checar atualizações"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:554
#, javascript-format
msgid "See the pre-release page for more details: %s"
msgstr "Ver página de pre-release para mais detalhes: %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:562
msgid "Synchronisation interval"
msgstr "Intervalo de sincronização"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:566
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:567
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:568
#, javascript-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:569
#, javascript-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d hora"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:570
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:571
#, javascript-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d horas"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:580
msgid "Text editor command"
msgstr "Comando do editor de texto"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:580
msgid ""
"The editor command (may include arguments) that will be used to open a note. "
"If none is provided it will try to auto-detect the default editor."
msgstr ""
"O comando do editor (pode incluir argumentos) que será usado para abrir uma "
"nota. Se nenhum for indicado, ele tentará detectar automaticamente o editor "
"padrão."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:581
msgid "Page size for PDF export"
msgstr "Tamanho da página para exportação de PDF"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:583
msgid "A4"
msgstr "A4"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:584
msgid "Letter"
msgstr "Carta"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:585
msgid "A3"
msgstr "A3"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:586
msgid "A5"
msgstr "A5"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:587
msgid "Tabloid"
msgstr "Tabloide"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:588
msgid "Legal"
msgstr "Legal"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:591
msgid "Page orientation for PDF export"
msgstr "Orientação da página para exportação de PDF"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:593
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:594
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:605
msgid "Keyboard Mode"
msgstr "Modo do Teclado"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:608
msgid "Default"
msgstr "Default"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:609
msgid "Emacs"
msgstr "Emacs"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:610
msgid "Vim"
msgstr "Vim"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:625
msgid "Custom TLS certificates"
msgstr "Certificados TLS customizados"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:626
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgid ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Comma-separated list of paths to directories to load the certificates from, "
"or path to individual cert files. For example: /my/cert_dir, /other/custom."
"pem. Note that if you make changes to the TLS settings, you must save your "
"changes before clicking on \"Check synchronisation configuration\"."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Lista de caminhos para diretórios, separados por vírgula, de onde carregar "
"os certificados, ou caminhos para arquivos cert. Por exemplo, /my/cert_dir, /"
"other/custom.pem. Note que se você fizer mudanças nas configurações de TLS, "
"você tem que salvar as mudanças antes de clicar em \"Verificar a "
"configuração da sincronização\"."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:638
msgid "Ignore TLS certificate errors"
msgstr "Ignorar erros de certificados TLS"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:647
msgid "Fail-safe"
msgstr "À prova de falhas"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:648
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgid ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Fail-safe: Do not wipe out local data when sync target is empty (often the "
"result of a misconfiguration or bug)"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"À prova de falhas: não limpe os dados locais quando o destino da "
"sincronização estiver vazio (geralmente o resultado de uma configuração "
"incorreta ou bug)"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:652
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgid ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Specify the port that should be used by the API server. If not set, a "
"default will be used."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Especifique a porta que deve ser usada pelo servidor da API. Se não "
"definido, um padrão será usado."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:660
msgid "Enable note history"
msgstr "Habilitar histórico de notas"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:670
msgid "days"
msgstr "dias"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:670
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "%d days"
msgstr "%d dias"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:672
msgid "Keep note history for"
msgstr "Manter histórico de nota por"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:699
msgid "Notebook list growth factor"
msgstr "Fator de crescimento do bloco de notas"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:701
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:714
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:727
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgid ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"The factor property sets how the item will grow or shrink to fit the "
"available space in its container with respect to the other items. Thus an "
"item with a factor of 2 will take twice as much space as an item with a "
"factor of 1.Restart app to see changes."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"A propriedade fator define como o item irá aumentar ou encolher para ocupar "
"o espaço em relação a outros itens. Um item com fator 2 ocupará o dobro do "
"espaço do que um item com fator 1. Reinicialize a aplicação para aplicar a "
"mudança."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:712
msgid "Note list growth factor"
msgstr "Fator de crescimento da lista de notas"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:725
msgid "Note area growth factor"
msgstr "Fator de crescimento da area de notas"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:877
#, javascript-format
msgid "Invalid option value: \"%s\". Possible values are: %s."
msgstr "Valor da opção inválido: \"%s\". Os valores possíveis são: %s."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1205
msgid "General"
msgstr "Geral"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1206
msgid "Synchronisation"
msgstr "Sincronização"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1207
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1208
msgid "Note"
msgstr "Nota"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1209
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1210
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1212
msgid "Encryption"
msgstr "Criptografia"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1213
msgid "Web Clipper"
msgstr "Web Clipper"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1218
msgid ""
"These plugins enhance the Markdown renderer with additional features. Please "
"note that, while these features might be useful, they are not standard "
"Markdown and thus most of them will only work in Joplin. Additionally, some "
"of them are *incompatible* with the WYSIWYG editor. If you open a note that "
"uses one of these plugins in that editor, you will lose the plugin "
"formatting. It is indicated below which plugins are compatible or not with "
"the WYSIWYG editor."
msgstr ""
"Esses plug-ins melhoram o renderizador de Markdown com funções adicionais. "
"Por favor note que, enquanto essas funções possam ser úteis, elas não fazem "
"parte do padrão Markdown e assim sua maioria funcionará apenas no Joplin. "
"Adicionalmente, algumas delas são *incompatíveis* com o editor WYSIWYG. Se "
"você abrir a nota que usa um desses plug-ins no editor, você perderá a "
"formatação do plugin. É indicado abaixo quais plug-ins são compatíveis ou "
"não com o editor WYSIWYG."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Setting.js:1219
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Notes and settings are stored in: %s"
msgstr "Notas e configurações estão armazenadas em: %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:317
msgid "Not downloaded"
msgstr "Não baixado"
#: ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:318
msgid "Downloading"
msgstr "Baixando"
#: ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:319
msgid "Downloaded"
msgstr "Baixado"
#: ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:371
#, javascript-format
2020-06-02 20:36:22 +02:00
msgid "Attachment conflict: \"%s\""
msgstr "Conflito de anexo: \"%s\""
2020-06-02 20:36:22 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Resource.js:372
#, javascript-format
2020-06-02 20:36:22 +02:00
msgid ""
"There was a [conflict](%s) on the attachment below.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Houve [conflito](%s) no anexo abaixo.\n"
"\n"
"%s"
2020-06-02 20:36:22 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Tag.js:183
2019-04-02 01:11:40 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "The tag \"%s\" already exists. Please choose a different name."
msgstr "A tag \"%s\" já existe. Escolha um nome diferente."
2020-04-19 01:20:09 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:27
msgid "created date"
msgstr "data de criação"
2020-02-18 22:01:29 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:28
msgid "custom order"
msgstr "classificação customizada"
2019-11-11 08:46:03 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:92
msgid "This note does not have geolocation information."
msgstr "Esta nota não possui informações de geolocalização."
2019-11-05 02:02:39 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:468
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Cannot copy note to \"%s\" notebook"
msgstr "Não é possível copiar a nota para o caderno \"%s\""
2019-11-05 02:02:39 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/Note.js:479
2019-11-05 02:02:39 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Cannot move note to \"%s\" notebook"
msgstr "Não é possível mover a nota para o caderno \"%s\""
2018-05-09 22:05:52 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/BaseItem.js:709
msgid "Encrypted"
msgstr "Encriptado"
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/models/BaseItem.js:769
msgid "Encrypted items cannot be modified"
msgstr "Itens encriptados não podem ser modificados"
2018-02-28 22:46:15 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/SyncTargetOneDriveDev.js:15
msgid "OneDrive Dev (For testing only)"
msgstr "OneDrive Dev (apenas para testes)"
2019-03-03 19:14:17 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/BaseApplication.js:138
#: ReactNativeClient/lib/BaseApplication.js:151
#: ReactNativeClient/lib/BaseApplication.js:182
#, javascript-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/BaseApplication.js:217
#, javascript-format
msgid "Unknown flag: %s"
msgstr "Flag desconhecido: %s"
2018-01-31 21:14:32 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/SyncTargetOneDrive.js:25
msgid "OneDrive"
msgstr "OneDrive"
2018-01-31 21:14:32 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:65
msgid "Clear alarm"
msgstr "Limpar alarme"
2018-01-31 21:14:32 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:68
msgid "Save alarm"
msgstr "Salvar alarme"
2018-01-31 21:14:32 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:86
msgid "Select date"
msgstr "Selecionar data"
2019-04-21 15:55:12 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/select-date-time-dialog.js:88
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/CameraView.js:180
msgid "Permission to use camera"
msgstr "Permissão para utilizar a câmera"
2019-04-02 18:27:19 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/CameraView.js:181
msgid "Your permission to use your camera is required."
msgstr "É necessária a sua permissão para utilizar sua câmera."
2020-04-19 01:20:09 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:185
msgid "Delete these notes?"
msgstr "Excluir estas notas?"
2020-04-19 01:20:09 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:392
msgid "Move to notebook..."
msgstr "Mover para o caderno..."
2019-04-02 18:27:19 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:433
#, javascript-format
msgid "Move %d notes to notebook \"%s\"?"
msgstr "Mover %d notas para o caderno \"%s\"?"
2019-04-02 18:27:19 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:451
msgid "Press to set the decryption password."
msgstr "Pressione para configurar a senha de decriptação."
2019-04-02 18:27:19 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screen-header.js:452
msgid "Some items cannot be synchronised. Press for more info."
msgstr ""
"Alguns itens não podem ser sincronizados. Clique para mais informações."
2019-04-02 18:27:19 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:126
#, javascript-format
msgid "Notebook: %s"
msgstr "Caderno: %s"
2019-04-02 18:27:19 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:132
msgid "Encrypted notebooks cannot be renamed"
msgstr "Cadernos encriptados não podem ser renomeados"
2019-04-02 18:27:19 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:312
msgid "New Notebook"
msgstr "Novo caderno"
2019-04-02 18:27:19 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/side-menu-content.js:316
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:549
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
2019-04-02 18:27:19 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/note-list.js:97
msgid "You currently have no notebooks."
msgstr "No momento, você não possui cadernos."
2019-04-02 18:27:19 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/note-list.js:101
msgid "Create a notebook"
msgstr "Criar um caderno"
2019-04-02 18:27:19 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/note-list.js:105
msgid "There are currently no notes. Create one by clicking on the (+) button."
msgstr "Atualmente, não há notas. Crie uma clicando no botão (+)."
2018-02-02 02:02:47 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/config-shared.js:46
msgid "Checking... Please wait."
msgstr "Verificando... Por favor aguarde."
2018-04-28 11:40:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/config-shared.js:48
msgid "Success! Synchronisation configuration appears to be correct."
msgstr "Sucesso! A configuração da sincronização parece estar correta."
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/config-shared.js:50
2018-11-14 01:17:56 +02:00
msgid ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Error. Please check that URL, username, password, etc. are correct and that "
"the sync target is accessible. The reported error was:"
2018-11-14 01:17:56 +02:00
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Erro. Verifique se a URL, nome de usuário, senha, etc., estão corretos e "
"tenha certeza que o destino da sincronização está acessível. O erro "
"reportado foi:"
2018-11-14 01:17:56 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:39
msgid "The application has been authorised!"
msgstr "O aplicativo foi autorizado!"
2018-09-09 21:05:36 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/dropbox-login-shared.js:43
#, javascript-format
msgid ""
"Could not authorise application:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Please try again."
msgstr ""
"Não foi possível autorizar o aplicativo:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Por favor tente novamente."
2018-12-09 02:22:16 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:31
msgid ""
"Please confirm that you would like to re-encrypt your complete database."
msgstr ""
"Por favor, confirme que gostaria de re-encriptar a base de dados completa."
2019-09-25 19:54:25 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:37
msgid "Your data is going to be re-encrypted and synced again."
msgstr "Seus dados serão re-encriptados e sincronizados novamente."
2018-03-02 20:12:58 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:47
2018-03-02 20:12:58 +02:00
msgid ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Please enter your password in the master key list below before upgrading the "
"key."
2018-01-28 19:38:30 +02:00
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Por favor, entre sua senha na lista de chaves-mestras abaixo antes de "
"atualizar a chave."
2018-01-28 19:38:30 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:56
msgid "The master key has been upgraded successfully!"
msgstr "A chave-mestra foi atualizada com sucesso!"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:58
#, javascript-format
msgid "Could not upgrade master key: %s"
msgstr "Não foi possível atualizar a chave-mestra: %s"
2018-01-28 19:38:30 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/shared/encryption-config-shared.js:110
#, javascript-format
msgid "Decrypted items: %s / %s"
msgstr "Itens decriptados: %s / %s"
2019-01-19 20:22:18 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/folder.js:87
2019-01-19 20:22:18 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "The notebook could not be saved: %s"
msgstr "O caderno não pôde ser salvo: %s"
2019-01-19 20:22:18 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/folder.js:109
msgid "Edit notebook"
msgstr "Editar caderno"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/folder.js:110
msgid "Enter notebook title"
msgstr "Digite o título do caderno"
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/onedrive-login.js:109
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Login with OneDrive"
msgstr "Login com OneDrive"
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/onedrive-login.js:120
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/log.js:109
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/status.js:144
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/NoteTagsDialog.js:163
msgid "New tags:"
msgstr "Novas tags:"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/NoteTagsDialog.js:178
msgid "Type new tags or select from list"
msgstr "Digite novas tags ou selecione da lista"
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:55
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Login with Dropbox"
msgstr "Login com Dropbox"
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/dropbox-login.js:66
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Enter code here"
msgstr "Digite o código aqui"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:119
2017-12-04 21:24:55 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Master Key %s"
msgstr "Chave Mestra %s"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:120
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:773
2017-12-04 21:24:55 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Created: %s"
msgstr "Criado: %s"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:122
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:151
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:137
msgid "Password cannot be empty"
msgstr "Senha não pode ser vazia"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:139
msgid "Confirm password cannot be empty"
msgstr "Confirmação de senha não pode estar vazia"
2018-06-27 23:00:02 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:150
2018-06-27 23:00:02 +02:00
msgid ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Enabling encryption means *all* your notes and attachments are going to be "
"re-synchronised and sent encrypted to the sync target. Do not lose the "
"password as, for security purposes, this will be the *only* way to decrypt "
"the data! To enable encryption, please enter your password below."
2018-06-27 23:00:02 +02:00
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Habilitar a encriptação significa que *todas* as suas notas e anexos serão "
"re-sincronizados e re-enviados com encriptação. Não perca sua senha, pois, "
"por medidas de segurança, esse será o *único* modo de decriptar seus dados! "
"Para habilitar a encriptação, por favor entre sua senha abaixo."
2018-06-27 23:00:02 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:177
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:248
msgid "Missing Master Keys"
msgstr "Chaves Master faltando"
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:249
msgid ""
"The master keys with these IDs are used to encrypt some of your items, "
"however the application does not currently have access to them. It is likely "
"they will eventually be downloaded via synchronisation."
msgstr ""
"As chaves master com essas IDs são usadas para encriptar alguns de seus "
"itens, contudo a aplicação atualmente não tem acesso a elas. Provavelmente, "
"elas serão baixadas via sincronização."
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Disable encryption"
msgstr "Desabilitar encriptação"
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:258
msgid "Enable encryption"
msgstr "Habilitar encriptação"
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:264
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:316
msgid "Encryption Config"
msgstr "Configuração de Encriptação"
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/encryption-config.js:268
msgid ""
"For more information about End-To-End Encryption (E2EE) and advice on how to "
"enable it please check the documentation:"
msgstr ""
"Para mais informações sobre Encriptação ponto-a-ponto (E2EE) e recomendações "
"sobre como habilitar, favor verificar a documentação:"
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/log.js:100
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:439
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/log.js:117
msgid "Show all"
msgstr "Exibir tudo"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/log.js:117
msgid "Errors only"
msgstr "Somente erros"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:50
msgid "Warning"
msgstr "Atenção"
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:50
msgid ""
"In order to use file system synchronisation your permission to write to "
"external storage is required."
msgstr ""
"Para usar a sincronização do sistema de arquivos, é necessário sua permissão "
"para gravar no armazenamento externo."
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:436
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:438
msgid "Sync Status"
msgstr "Status de sincronização"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:441
msgid "Creating report..."
msgstr "Criando relatório..."
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:441
msgid "Export Debug Report"
msgstr "Exportar Relatório de Debug"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:443
msgid "Fixing search index..."
msgstr "Corrigindo índice de pesquisa..."
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:443
msgid "Fix search index"
msgstr "Corrigir índice de pesquisa"
2018-06-21 19:04:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:443
2018-06-21 19:04:10 +02:00
msgid ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Use this to rebuild the search index if there is a problem with search. It "
"may take a long time depending on the number of notes."
2018-06-21 19:04:10 +02:00
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Use isso para recriar o índice de pesquisa se houver um problema com a "
"pesquisa. Pode demorar muito, dependendo do número de notas."
2018-06-21 19:04:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:446
msgid "Exporting profile..."
msgstr "Exportando perfil..."
2018-06-21 19:04:10 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:446
msgid "Export profile"
msgstr "Exportar perfil"
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:446
msgid "For debugging purpose only: export your profile to an external SD card."
msgstr ""
"Somente para fins de debugging: exporte seu perfil para um cartão SD externo."
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:461
msgid "More information"
msgstr "Mais informações"
2020-03-30 17:03:18 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:471
2019-09-25 19:54:25 +02:00
msgid ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"To work correctly, the app needs the following permissions. Please enable "
"them in your phone settings, in Apps > Joplin > Permissions"
2019-09-25 19:54:25 +02:00
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Para funcionar corretamente, o app precisa das seguintes permissões. Por "
"favor, habilite-as nas configurações do seu telefone, em Apps > Joplin > "
"Permissões"
2019-09-25 19:54:25 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:474
2019-09-09 19:22:20 +02:00
msgid ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"- Storage: to allow attaching files to notes and to enable filesystem "
"synchronisation."
2019-09-09 19:22:20 +02:00
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"- Armazenamento: para permitir anexar arquivos a notas e para permitir a "
"sincronização do sistema de arquivos."
2019-09-09 19:22:20 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:477
msgid "- Camera: to allow taking a picture and attaching it to a note."
msgstr "- Câmera: para permitir tirar fotos e anexar a uma nota."
2019-05-13 23:52:42 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:480
msgid "- Location: to allow attaching geo-location information to a note."
msgstr ""
"- Localização: para permitir anexar informações de geo-localização a uma "
"nota."
2019-05-13 23:52:42 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:509
msgid "Joplin website"
msgstr "Site do Joplin"
2019-05-13 23:52:42 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:537
#, javascript-format
msgid "Database v%s"
msgstr "Banco de dados v%s"
2019-05-13 23:52:42 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/config.js:543
#, javascript-format
msgid "FTS enabled: %d"
msgstr "FTS habilitado: %d"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:97
msgid "This note has been modified:"
msgstr "Esta nota foi modificada:"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:97
msgid "Save changes"
msgstr "Gravar alterações"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:97
msgid "Discard changes"
msgstr "Descartar alterações"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:161
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "No item with ID %s"
msgstr "Nenhum item com ID %s"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:180
msgid "This attachment is not downloaded or not decrypted yet."
msgstr "O anexo ainda não foi baixado ou decriptado."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:184
#, javascript-format
msgid "The Joplin mobile app does not currently support this type of link: %s"
msgstr "O app mobile do Joplin não suporta, atualmente, esse tipo de link: %s"
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:188
#, javascript-format
msgid "Links with protocol \"%s\" are not supported"
msgstr "Links com o protocolo \"%s\" não são suportados"
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:618
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
msgid "Unsupported image type: %s"
msgstr "Tipo de imagem não suportada: %s"
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:774
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
msgid "Updated: %s"
msgstr "Atualizado: %s"
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:778
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "View on map"
msgstr "Ver no mapa"
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:785
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Go to source URL"
msgstr "Ir para a URL de origem"
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:813
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Attach..."
msgstr "Anexar..."
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:815
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Choose an option"
msgstr "Escolha uma opção"
2020-04-19 01:20:09 +02:00
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:815
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Take photo"
msgstr "Tirar foto"
2020-04-19 01:20:09 +02:00
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:815
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Attach photo"
msgstr "Anexar foto"
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:815
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Attach any file"
msgstr "Anexar qualquer arquivo"
2018-02-28 22:46:15 +02:00
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:834
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
2018-02-28 22:46:15 +02:00
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:848
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Convert to note"
msgstr "Converter para nota"
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:848
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Convert to todo"
msgstr "Converter para tarefa"
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:862
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:1042
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:1100
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Add body"
msgstr "Adicionar corpo"
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/note.js:1150
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Add title"
msgstr "Adicionar título"
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/components/screens/search.js:163
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
2019-06-08 01:47:09 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/onedrive-api.js:342
msgid ""
"Cannot refresh token: authentication data is missing. Starting the "
"synchronisation again may fix the problem."
msgstr ""
"Não é possível atualizar token: faltam dados de autenticação. Iniciar a "
"sincronização novamente pode corrigir o problema."
2018-05-21 21:17:00 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:93
#, javascript-format
msgid "Created local items: %d."
msgstr "Itens locais criados: %d."
2018-05-21 21:17:00 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:94
#, javascript-format
msgid "Updated local items: %d."
msgstr "Itens locais atualizados: %d."
2018-05-21 21:17:00 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:95
#, javascript-format
msgid "Created remote items: %d."
msgstr "Itens remotos criados: %d."
2018-05-21 21:17:00 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:96
#, javascript-format
msgid "Updated remote items: %d."
msgstr "Itens remotos atualizados: %d."
2018-03-09 11:11:13 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:97
#, javascript-format
msgid "Deleted local items: %d."
msgstr "Itens locais excluídos: %d."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:98
#, javascript-format
msgid "Deleted remote items: %d."
msgstr "Itens remotos excluídos: %d."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:99
#, javascript-format
msgid "Fetched items: %d/%d."
msgstr "Itens pesquisados: %d/%d."
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:101
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancelando..."
#: ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:102
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Completed: %s"
msgstr "Completado: %s"
2019-01-10 20:59:56 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:103
2018-01-06 22:05:34 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Last error: %s"
msgstr "Último erro: %s"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:203
msgid "Idle"
msgstr "Inativo"
#: ReactNativeClient/lib/synchronizer.js:204
msgid "In progress"
msgstr "Em andamento"
#: ReactNativeClient/lib/JoplinServerApi.js:71
2018-03-15 20:15:33 +02:00
#, javascript-format
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgid ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Could not connect to the Joplin Nextcloud app. Please check the "
"configuration in the Synchronisation config screen. Full error was:\n"
"\n"
"%s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgstr ""
2020-06-13 23:47:15 +02:00
"Não pôde conectar ao app Joplin Nextcloud. Por favor, verifique a "
"configuração na tela de Sincronização. O erro completo foi:\n"
"\n"
"%s"
#: ReactNativeClient/lib/SyncTargetNextcloud.js:26
msgid "Nextcloud"
msgstr "Nextcloud"
#: ReactNativeClient/lib/SyncTargetWebDAV.js:23
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#: ReactNativeClient/lib/SyncTargetFilesystem.js:18
msgid "File system"
msgstr "Sistema de arquivos"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService_Exporter_Jex.js:29
msgid "There is no data to export."
msgstr "Não há dados a exportar."
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/RevisionService.js:215
msgid "Restored Notes"
msgstr "Notas restauradas"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService_Importer_Md.js:29
msgid "Please specify the notebook where the notes should be imported to."
msgstr ""
"Por favor, especifique o caderno para onde as notas deveriam ser importadas."
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:121
msgid "Items that cannot be synchronised"
msgstr "Os itens não podem ser sincronizados"
2019-10-17 00:14:43 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:123
2020-03-19 05:49:06 +02:00
msgid ""
2020-06-02 21:40:28 +02:00
"These items will remain on the device but will not be uploaded to the sync "
"target. In order to find these items, either search for the title or the ID "
"(which is displayed in brackets above)."
2020-03-19 05:49:06 +02:00
msgstr ""
2020-06-02 21:40:28 +02:00
"Estes itens continuarão no dispositivo mas não serão enviados ao alvo de "
"sincronização. Para encontrar esses itens, pesquise pelo título ou pelo ID "
"(que é exibido nos colchetes acima)"
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:130
#, javascript-format
msgid "%s (%s) could not be uploaded: %s"
msgstr "%s (%s) não pôde ser enviado: %s"
2018-01-06 22:05:34 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:132
#, javascript-format
msgid "Item \"%s\" could not be downloaded: %s"
msgstr "O item \"%s\" não pôde ser baixado: %s"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:142
msgid "Items that cannot be decrypted"
msgstr "Os itens não podem ser decriptados"
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:144
2020-03-19 05:49:06 +02:00
msgid ""
2020-06-02 21:40:28 +02:00
"Joplin failed to decrypt these items multiple times, possibly because they "
"are corrupted or too large. These items will remain on the device but Joplin "
"will no longer attempt to decrypt them."
2020-03-19 05:49:06 +02:00
msgstr ""
2020-06-02 21:40:28 +02:00
"O Joplin falhou ao tentar decriptar esses múltiplos items, possivelmente "
"porque eles estão corrompidos ou são grandes demais. Esses itens "
"permanecerão no dispositivo, porém o Joplin não vai mais tentar decriptá-los."
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:182
msgid "Attachments"
msgstr "Anexos"
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:190
msgid "Downloaded and decrypted"
msgstr "Baixado e decriptado"
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:190
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:191
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:194
#, javascript-format
msgid "%s: %d"
msgstr "%s: %d"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:191
msgid "Downloaded and encrypted"
msgstr "Baixado e encriptado"
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:204
msgid "Attachments that could not be downloaded"
msgstr "Anexos que não puderam ser baixados"
2020-03-19 05:49:06 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:209
2017-12-04 21:24:55 +02:00
#, javascript-format
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgid "%s (%s): %s"
msgstr "%s (%s): %s"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:222
msgid "Sync status (synced items / total items)"
msgstr "Status de sincronização (sincronizados / totais)"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:226
#, javascript-format
msgid "%s: %d/%d"
msgstr "%s: %d/%d"
2019-07-21 09:49:49 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:229
#, javascript-format
msgid "Total: %d/%d"
msgstr "Total: %d/%d"
2019-12-18 13:45:10 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:231
#, javascript-format
msgid "Conflicted: %d"
msgstr "Em conflito: %d"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:232
#, javascript-format
msgid "To delete: %d"
msgstr "Para excluir: %d"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:236
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:244
#, javascript-format
msgid "%s: %d notes"
msgstr "%s: %d notas"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:252
msgid "Coming alarms"
msgstr "Próximos alarmes"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/report.js:257
2018-05-06 12:17:34 +02:00
#, javascript-format
2020-06-02 21:40:28 +02:00
msgid "On %s: %s"
msgstr "Em %s: %s"
2018-05-06 12:17:34 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:29
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:68
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Joplin Export File"
msgstr "Arquivo de Exportação do Joplin"
2020-01-21 02:11:57 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:36
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:83
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
2018-05-06 12:17:34 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:41
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:73
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Joplin Export Directory"
msgstr "Diretório de Exportação do Joplin"
2019-06-20 00:18:24 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:47
msgid "Evernote Export File (as Markdown)"
msgstr "Arquivo de Exportação do Evernote (Markdown)"
2019-11-20 21:06:45 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:55
msgid "Evernote Export File (as HTML)"
msgstr "Arquivo de Exportação do Evernote (HTML)"
2019-11-20 21:06:45 +02:00
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:78
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Json Export Directory"
msgstr "Diretório de Exportação JSON"
2019-11-20 21:06:45 +02:00
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:90
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "HTML File"
msgstr "Arquivo HTML"
2019-11-20 21:06:45 +02:00
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:95
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "HTML Directory"
msgstr "Pasta HTML"
2019-11-20 21:06:45 +02:00
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:128
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
2019-11-20 21:06:45 +02:00
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:128
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Directory"
msgstr "Diretório"
2019-11-20 21:06:45 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:174
#, javascript-format
2020-06-21 00:21:11 +02:00
msgid "Cannot load \"%s\" module for format \"%s\" and output \"%s\""
msgstr ""
"Não é possível carregar o módulo \"%s\" para o formato \"%s\" e saída \"%s\""
2019-11-20 21:06:45 +02:00
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:232
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#, javascript-format
2020-06-13 23:47:15 +02:00
msgid "Please specify import format for %s"
msgstr "Favor especificar o formato de importação para %s"
2020-06-02 21:40:28 +02:00
2020-06-21 00:21:11 +02:00
#: ReactNativeClient/lib/services/InteropService.js:361
2020-06-13 23:47:15 +02:00
#, javascript-format
msgid ""
"This item is currently encrypted: %s \"%s\". Please wait for all items to be "
"decrypted and try again."
msgstr ""
"Este item atualmente está encriptado: %s \"%s\". Favor aguardar que todos os "
"itens sejam decriptados e tente novamente."
2020-06-02 21:40:28 +02:00
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Frente"
2020-06-02 20:36:22 +02:00
#~ msgid "Content properties"
#~ msgstr "Propriedades do conteúdo"
2020-05-28 03:06:33 +02:00
#~ msgid "Some items cannot be synchronised."
#~ msgstr "Alguns itens não podem ser sincronizados."
#~ msgid "View them now"
#~ msgstr "Visualizar agora"
#~ msgid "Some items cannot be decrypted."
#~ msgstr "Alguns itens não podem ser decriptados."
#~ msgid "One or more master keys need a password."
#~ msgstr "Uma ou mais chaves mestras precisam de uma senha."
#~ msgid "Set the password"
#~ msgstr "Configurar a senha"
#~ msgid "One of your master keys use an obsolete encryption method."
#~ msgstr "Uma ou mais chaves mestras usam um método de encriptação obsoleto."
#~ msgid ""
#~ "The default encryption method has been changed, you should re-encrypt "
#~ "your data."
#~ msgstr ""
#~ "O método padrão de encriptação foi alterado. Você deve re-encriptar seus "
#~ "dados."
#~ msgid "More info"
#~ msgstr "Mais informações"
#~ msgid "Search..."
#~ msgstr "Pesquisar..."
#~ msgid "Split"
#~ msgstr "Dividir"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "Informação"
2020-04-19 01:20:09 +02:00
#~ msgid "Resources"
#~ msgstr "Recursos"
2020-03-19 05:49:06 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Disabling encryption means *all* your notes and attachments are going to "
#~ "be re-synchronised and sent unencrypted to the sync target. Do you wish "
#~ "to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Desabilitar a encriptação significa que *todas* as suas notas e anexos "
#~ "serão re-sincronizados e enviados sem encriptação. Você quer continuar?"
#~ msgid "Master Keys"
#~ msgstr "Chaves mestras"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Ativar"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Origem"
#~ msgid "Password"
#~ msgstr "Senha"
#~ msgid "Password OK"
#~ msgstr "Senha OK"
#~ msgid ""
#~ "Note: Only one master key is going to be used for encryption (the one "
#~ "marked as \"active\"). Any of the keys might be used for decryption, "
#~ "depending on how the notes or notebooks were originally encrypted."
#~ msgstr ""
#~ "Noto: Apenas uma chave máster será usada para encriptação (a que estiver "
#~ "marcada como \"ativa\"). Qualquer uma das chaves pode ser usada para "
#~ "decriptação, dependendo de como as notas ou os cadernos foram encriptados "
#~ "originalmente."
2020-03-09 01:21:39 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "marked text"
#~ msgstr "texto enfatizado"
2020-02-18 22:01:29 +02:00
#~ msgid "Global zoom percentage"
#~ msgstr "Porcentagem global do zoom"
2019-11-11 08:46:03 +02:00
#~ msgid "Synchronisation is already in progress. State: %s"
#~ msgstr "Sincronização já em andamento. Estado: %s"
#~ msgid "Confirm master password:"
#~ msgstr "Confirme a senha mestra:"
#~ msgid "Confirm password"
#~ msgstr "Confirme a senha:"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing required argument: note"
#~ msgstr "Argumento requerido faltando: %s"
2019-10-17 01:25:55 +02:00
2019-09-25 19:54:25 +02:00
#~ msgid "Starting to edit note. Close the editor to get back to the prompt."
#~ msgstr "Começando a editar a nota. Feche o editor para voltar ao prompt."
#~ msgid "Note has been saved."
#~ msgstr "Nota gravada."
#~ msgid "Synchronisation status"
#~ msgstr "Status de sincronização"
#~ msgid "General Options"
#~ msgstr "Opções Gerais"
#~ msgid "Encryption options"
#~ msgstr "Opções de Encriptação"
#~ msgid "Encryption Options"
#~ msgstr "Opções de Encriptação"
#~ msgid "Clipper Options"
#~ msgstr "Opções do Clipper"
#~ msgid ""
#~ "Unknown item type downloaded - please upgrade Joplin to the latest version"
#~ msgstr ""
#~ "Tipo de item desconhecido baixado - por favor, atualize o Joplin para a "
#~ "última versão"
2019-07-21 09:49:49 +02:00
#, fuzzy
#~ msgid "Permission to write to external storage"
#~ msgstr "Permissão para utilizar sua câmera"
#~ msgid "Cancel synchronisation"
#~ msgstr "Cancelar sincronização"
#~ msgid "Hide metadata"
#~ msgstr "Ocultar metadados"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2019-07-21 09:49:49 +02:00
#~ msgid "Show metadata"
#~ msgstr "Exibir metadados"
2017-12-04 21:24:55 +02:00
2019-07-21 09:49:49 +02:00
#~ msgid "Delete notebook"
#~ msgstr "Excluir caderno"
#~ msgid ""
#~ "Click on the (+) button to create a new note or notebook. Click on the "
#~ "side menu to access your existing notebooks."
#~ msgstr ""
#~ "Clique no botão (+) para criar uma nova nota ou caderno. Clique no menu "
#~ "lateral para acessar seus cadernos existentes."
#~ msgid ""
#~ "You currently have no notebook. Create one by clicking on (+) button."
#~ msgstr "Você não possui cadernos. Crie um clicando no botão (+)."
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "Bem-vindo"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
2019-06-08 01:47:09 +02:00
#~ msgid "Separate each tag by a comma."
#~ msgstr "Separe cada tag por vírgula."
2019-04-02 01:11:40 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The path to synchronise with when file system synchronisation is enabled. "
#~ "See `sync.target`."
#~ msgstr ""
#~ "O caminho para sincronizar, quando a sincronização do sistema de arquivos "
#~ "está habilitada. Veja `sync.target`."
2018-11-14 01:17:56 +02:00
#~ msgid "State: %s."
#~ msgstr "Estado: \"%s\"."
2018-09-16 20:53:06 +02:00
#~ msgid "A notebook with this title already exists: \"%s\""
#~ msgstr "Já existe caderno com este título: \"%s\""
#~ msgid "Searches"
#~ msgstr "Pesquisas"
2018-02-28 22:46:15 +02:00
#~ msgid "Imports an Evernote notebook file (.enex file)."
#~ msgstr "Importa um arquivo de caderno do Evernote (arquivo .enex)."
#~ msgid ""
#~ "File \"%s\" will be imported into existing notebook \"%s\". Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "O arquivo \"%s\" será importado para o caderno existente \"%s\". "
#~ "Continuar?"
#~ msgid ""
#~ "New notebook \"%s\" will be created and file \"%s\" will be imported into "
#~ "it. Continue?"
#~ msgstr ""
#~ "O novo caderno \"%s\" será criado e o arquivo \"%s\" será importado para "
#~ "ele. Continuar?"
#~ msgid "Import Evernote notes"
#~ msgstr "Importar notas do Evernote"
2018-02-17 01:26:31 +02:00
#~ msgid "Give focus to next pane"
#~ msgstr "Dar o foco para o próximo painel"
#~ msgid "Give focus to previous pane"
#~ msgstr "Dar o foco para o painel anterior"
#~ msgid "Exit command line mode"
#~ msgstr "Sair do modo de linha de comando"
#~ msgid "Edit the selected note"
#~ msgstr "Editar nota selecionada"
#~ msgid "Cancel the current command."
#~ msgstr "Cancelar comando atual."
#~ msgid "Exit the application."
#~ msgstr "Sair da aplicação."
#~ msgid "Set a to-do as completed / not completed"
#~ msgstr "Marcar uma tarefa como completada / não completada"
#~ msgid "[t]oggle [c]onsole between maximized/minimized/hidden/visible."
#~ msgstr ""
#~ "al[t]ernar [c]onsole entre maximizado / minimizado / oculto / visível."
#~ msgid "[t]oggle note [m]etadata."
#~ msgstr "al[t]ernar [m]etadados de notas."
#~ msgid "[M]ake a new [n]ote"
#~ msgstr "Criar ([M]ake) uma nova [n]ota"
#~ msgid "[M]ake a new [t]odo"
#~ msgstr "Criar ([M]ake) nova [t]arefa"
#~ msgid "[M]ake a new note[b]ook"
#~ msgstr "Criar ([M]ake) novo caderno (note[b]ook)"
#~ msgid "Copy ([Y]ank) the [n]ote to a notebook."
#~ msgstr "Copiar ([Y]ank) a [n]ota a um caderno."
#~ msgid "Move the note to a notebook."
#~ msgstr "Mover nota para um caderno."
2018-01-28 19:38:30 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The target to synchonise to. If synchronising with the file system, set "
#~ "`sync.2.path` to specify the target directory."
#~ msgstr ""
#~ "O alvo para sincronizar. Se estiver sincronizando com o sistema de "
#~ "arquivos, configure `sync.2.path` para especificar o diretório de destino."
2018-01-14 19:07:34 +02:00
#~ msgid "To-do title:"
#~ msgstr "Título da tarefa:"
2017-12-15 10:46:30 +02:00
#~ msgid "Delete notebook?"
#~ msgstr "Excluir caderno?"
#~ msgid "File system synchronisation target directory"
#~ msgstr "Diretório de destino de sincronização do sistema de arquivos"